«Хомяк опять поймал лося, теперь ждет дядю Колю»
Инвесторы разговаривают так, будто шифруются: то ждут дядю Колю, то лосей ловят. Собрали маленький словарь инвесторского сленга. Коротко, смешно и с картинками.
Инвесторы разговаривают так, будто шифруются: то ждут дядю Колю, то лосей ловят. Собрали маленький словарь инвесторского сленга. Коротко, смешно и с картинками.
Есть два варианта:
1. Вы поняли, о чем речь, и у нас для вас есть полезная информация.
2. Вы не поняли, о чем речь, и у нас для вас есть полезная информация.
Инвестиции — это целый зоопарк с лосями, быками, хомяками, медведями и дядей Колей. Словом, это не только полезно и сложно, но и весело. Сделали словарь самых забавных и полезных инвесторских выражений.
Инвестиции — это целый зоопарк с лосями, быками, хомяками, медведями и дядей Колей. Словом, это не только полезно и сложно, но и весело. Сделали словарь самых забавных и полезных инвесторских выражений.
– А я знаю, в какой банке бабушка хранит свои деньги!
– Надо говорить не «в какой», а «в каком»!
– В литровом из-под варенья…
А ведь и правда: и «банк», и «банка» предназначены для хранения. Случайно ли эти слова так похожи? Давайте разберёмся!
Первая половина этой истории началась во времена крестовых походов. Бумажных денег тогда не знали, в ходу была только металлическая монета. Весьма тяжёлая! Отправлявшийся в поход феодал должен был выплачивать своим рыцарям жалование. А потому, помимо оружия, доспехов и других дорожных припасов, феодалу приходилось тащить за собой за тысячи километров самый настоящий караван из ослов и мулов, гружённых деньгами! Это было неудобно и крайне опасно.
Тогда на помощь пришли итальянские купцы: ломбардцы (вспоминаем слово «ломбард»), венецианцы, генуэзцы, флорентийцы... В каком-то крупном европейском городе они принимали на хранение груз золота у герцога или графа и выдавали ему взамен финансовый документ – чек. Вместо того, чтобы тащить с собой сундуки с монетами, феодалу нужно было только сохранить чек (или его заверенную копию). Когда он вместе со своими солдатами прибывал в другой город (где также была купеческая контора итальянцев), он по этому чеку мог легко получить на руки нужную сумму денег для оплаты жалованья вассалам.
Само собой, «помощь» купцов была не бесплатной, за неё они брали определённый процент. Лавки итальянских купцов в те годы так и назывались: «лавка», «стол», «скамья», то есть по-итальянски «банка».
Рыцарь у менялы. Средневековая гравюра. Обратите внимание – меняла сидит за столом, напоминающим современную парту. Это и есть «банка».
Моряки, кстати, до сих пор «банкой» называют сиденье для гребцов в шлюпке.
Теперь – вторая половина загадки. Откуда взялась та «банка», в которую бабушка закручивает осенью солёные огурцы? Это слово – общеславянское, оно есть и в чешском, и в польском языках и родственно русскому слову... «банька»! Изначально слово «баня» означало не «помещение для мытья», а просто «купание», «ванна», «ушат или таз с горячей водой». Ну а наша кухонная «банка» – это изначально «маленькая ванна», «кувшин для умывания», «небольшой сосуд для жидкости». К тем банкам-скамейкам, в которых хранятся деньги, отношения не имеет!
Это была статья из журнала «Лучик».
Наш Telegram канал здесь.
Представьте, открываете вы книжку и читаете: «Дарья Ивановна схватила сына на руки, звонко расцеловала в обе щеки и застегнула ему лифчик». (Валентина Осеева, «Выходной день Вольки»)
Или такую характеристику прилежного ученика:
«У него в портфеле ножик,
На груди горят значки...»
(Агния Барто, «Очки»)
С точки зрения современного читателя эти цитаты кажутся бессовестной провокацией. Мальчик напялил лифчик? Что за чушь?! А если сегодня у какого-то мальчишки найдут «в портфеле ножик», наверняка сбегутся и охрана, и психолог, и даже директор школы...
Но речь идёт вовсе не о современном лифчике. Этот предмет детского гардероба больше всего напоминал короткую маечку или жилетик с застёжками; к нему пришивались широкие длинные ленты, к которым, в свою очередь, прицеплялись чулки.
А перочинный нож был главным богатством любого мальчишки 10 лет и старше. Ножами хвастались друг перед другом (как современные школьники – смартфонами), их дарили, ими менялись, их использовали для заточки карандашей, вырезания свистулек и других деревянных игрушек, с ними играли «в ножички», «в танчики» и «в слоника», и у тогдашних взрослых это никакой негативной реакции не вызывало...
Можно вспомнить ещё Маршака:
«Подарок именинный
Отличный, перочинный
Стальной складной карманный нож
Шестнадцать лезвий в нём найдёшь!»
Приобрести журнал «Лучик» можно на Wildberries и в «Озоне».
У всех на свете есть свой язык – в том числе и у любителей видеоигр. Человеку несведущему часто попросту невозможно понять, что означают словечки типа «кастануть», «фраг», «опэ», «хил», «имба», «раш», «вайп», «эмбэ» или «обвес», которые употребляют не только дети, но и вполне себе взрослые дяденьки и тётеньки.
Одним из самых распространённых среди игроков слов является слово «мана».
Не «манна небесная» и не крупа «манка», которую приготавливают из пшеницы, а именно «мана». Это слово можно встретить не только в видеоиграх: гоняют во дворе мальчишки в футбол, один из них собирается пробить пенальти, но медлит. «Ну что же ты?» – торопят его товарищи. «Мне нужна мана!» – отвечает он загадочным голосом, и все валятся со смеху на траву.
Слово «мана» пришло в наш язык из Полинезии – местности крайне необычной. Представьте себе 300 000 квадратных километров суши (размером с Томскую область), раскиданных крохотными островками по невообразимо громадной (не менее 50 миллионов квадратных километров, или 10% всей поверхности земного шара, в три раза больше России!) территории Тихого океана. И все эти острова (из которых более-менее крупными можно считать только Новую Зеландию) населены народами, весьма близкими друг к другу по языку, культуре и традициям.
Слово «мана» хорошо известно и на Гавайских островах, и на Самоа, и на Таити, и на островах Кука... Когда европейцы впервые сошли на берег острова Рапануи (мы называем его островом Пасхи), они были поражены огромными каменными изваяниями – моаи.
Высота среднего моаи – 4 метра, а самые большие и тяжёлые достигают 10 метров в высоту и почти 100 тонн веса. «Откуда взялись эти статуи?» – спрашивали европейцы местных аборигенов. «Моаи сделали наши предки там, в каменоломнях на склонах горы Рано-Рараку», – отвечали аборигены. «Но как же они оказались на берегу?» «Их двигала мана», – отвечали местные.
Что же такое «мана»? На языке полинезийцев «мана» означает «сила», «власть», «способность» и даже «ветер» и «грозовая буря». Короче говоря, это некая очень мощная природная сила, невидимая глазу энергия, которая может храниться в людях, предметах, деревьях, камнях или особенных священных местах – мараэ. Ману можно использовать для исцеления, политики, ведения войн, сочинения сказок и песен или предсказания погоды; ману можно как набирать, так и терять.
В верованиях древних гавайцев ману можно получать как через добрые, так и через злые дела: в первом случае ману «даёт» бог любви и плодородия Лоо, во втором – бог войны Куу.
Мана – это необязательно магия; скажем, с точки зрения полинезийца можно сказать: «Иван Иванович – отличный директор школы, потому что у него есть мана». Маной обладают известные актёры, политики, певцы. Почему известный когда-то артист пропал с экрана и перестал сниматься? – Он растратил свою ману. Или, скажем, интересная книга или журнал. Почему этот журнал интересный? Потому что «в нём есть мана». Вот так!
Разработчики ролевых игр, связанных с магией и приключениями, придумали набор самых разных заклинаний и умений, для использования которых нужна некая перезаряжаемая магическая энергия (первоначально она так и называлась, «magic points», то есть «очки магии»). С лёгкой руки программистов компании Blizzard (разработчиков невероятно популярной ролевой игры Diablo) эта энергия и стала называться полинезийским словом «мана».
Эта была статья из журнала «Лучик».