Наткнулся на пикабу на одно сообщество под названием Куток беларускай мовы (уголок белорусского языка). Интересное сообщество и хотелось бы выступить в его защиту от критики, которая порой бывает там в комментариях. Люди имеют право на свой так сказать угол белорусского языка. Если они хотят там общаться на нём то почему и нет. Я например не очень понимаю белорусский в отличие от украинского, но есть те, для кого этот язык родной или они просто хотят на нём где-то поговорить. Тем более не стоит забывать, что это второй гос. язык Белоруссии. Главное, чтобы посетители и авторы не были русофобами P. S. Не поведись Украина в 1991 на американские долляры и жратву, а также завывание националистов, и введи вторым гос. языком русский, всё было бы отлично сейчас.
Я родился и живу в Белоруссии. По национальности белорус. Пишу так, потому что пишу на русском языке и согласно правилам русского языка. Жители Белоруссии, в 99.999% не только разговаривают на русском, но и думают на нем. Даже те змагары, которые обижаются если пишут не Республика Беларусь, как правило только на русском и умеют говорить. Вменяемых белорусов совершенно не колышет если говорят "Белоруссия" , это совершенно не оскорбительное название. Но вернёмся к змагарам. Змагар это такой представитель белорусского национализма, упоротый, невежественный и необразованный, используемый врагами наших братских народов. Поэтому не стоит с ними вступать в полемику и что то объяснять. Это как вести дискуссию с сумасшедшим, поэтому если он себя выдал, то просто проходите мимо.
Вы как хотите, а мне нравится слово Беларусь. Оно какое-то не белорусское даже, а скорее старославянское, напевное. Бела Русь, Русь бела, как ночь светла. Ласкает мой славянский слух и речевой аппарат. Отличное название. Да и в СССР это слово было в ходу, как старинное. Трактор даже так назывался, известный. Теперь, почему-то, он Беларус называется. Раз мне слово нравится - я чаще так и называю, хотя по привычке могу и Белоруссией назвать. И извинятся не буду.
А вот Кыргызстан, например, - вообще не нравится.
ПС: речь конкретно про слова, как они звучат. Политика - это тег на всякий случай. Слова-то политические
ПС2: Просто раньше никто конкретно само слово не хвалил. Вот я и решил восполнить, как смог
Для всех поклонников футбола Hisense подготовил крутой конкурс в соцсетях. Попытайте удачу, чтобы получить классный мерч и технику от глобального партнера чемпионата.
А если не любите полагаться на случай и сразу отправляетесь за техникой Hisense, не прячьте далеко чек. Загрузите на сайт и получите подписку на Wink на 3 месяца в подарок.
Эстония продолжает заниматься дискриминацией белорусов и русских, волею судьбы оказавшихся на ее территории. Власти страны предпринимают действия, которые уж очень напоминают политику Третьего рейха.
В Эстонии пытаются объяснить властям, что борьба с русским языком не лучший способ стать настоящими европейцами.
Одним из самых ярких примеров национального угнетения стал настоящий лингвоцид, развязанный властями Эстонии. В минувшем году правительство Каи Каллас запустило программу перевода системы образования на эстонский язык. В реальности сложилась ситуация, когда русские учебные заведения закрываются, учителя изгоняются из школ, а просьбы родителей русскоязычных детей демонстративно игнорируются.
Конец февраля и начало марта в стране отметились сразу несколькими инцидентами. В последний день февраля волостное собрание Муствеэ проголосовало за закрытие местной русской гимназии, где училось 133 ученика.
— Мы, родители, в шоке. Мы должны переварить эту ситуацию. Закрывать гимназию в центре Причудья, оставляя где‑то на задворках, — это странно, это нелогично, это противоречит равноправию,— высказался один из родителей Анатолий Гольц.
Известно, что родители намерены защищать в суде права своих детей обучаться на родном языке. В этот же день в городе Тапа прошел митинг против реформы образования. По мнению протестующих, реформа происходит слишком быстро и они не видят, что данный шаг принесет позитивные изменения для учителей и учеников. 5 марта демонстрация состоялась в Элве, где власти планируют закрыть русские классы местной гимназии, лишив возможности получать знания на родном языке около 60 детей.
В высшем образовании ситуация еще хуже: русскоязычных преподавателей бросают в тюрьмы, даже не удосужившись сообщить суть обвинений. В начале марта был продлен на два месяца срок пребывания под стражей экс‑профессора Тартуского университета Вячеслава Морозова. Гражданин России, он был задержан в начале января. До этого преподавал в ТУ политическую теорию, а с 2016 года изучал отношения между ЕС и Россией. Эстонские спецслужбы туманно намекают на стремление российской разведки «проникнуть во все сферы жизни Эстонии».
А судьи кто?
Запрещают обычным эстонцам и простое общение с россиянами, и попытки донести до мирового сообщества правду о происходящем в стране.
Ярким примером развернутого против активистов террора является показательный суд над Айво Петерсоном, Дмитрием Роотси и Андреем Андроновым. Первых двух обвиняют в государственной измене, третьего, гражданина России, в ненасильственных действиях со стороны иностранца, направленных против Эстонии. Прокуратура считает, что мужчины пытались создать в стране объединение, поддерживающее внешнюю политику России.
Подсудимые вину не признают. Адвокаты считают, что обвинение носит слишком общий и разрозненный характер и вины подзащитных не доказывает. Андронова, например, обвиняют в том, что он содействовал поездке лидера движения Koos Петерсона на новые российские территории и его выступлениям на российском ТВ. Роотси подозревают в связях с двумя гражданами России, которые якобы работают на спецслужбы. Одного из них он, согласно материалам обвинения, просил профинансировать избирательную кампанию движения перед выборами в парламент в марте минувшего года.
Без выбора
Наступление на живущих в Эстонии граждан Беларуси и России, которых насчитывается около 69 тысяч, идет по всем фронтам. Возобновилась дискуссия о лишении их избирательных прав на местных выборах.
— Право голоса можно приостановить до тех пор, пока идет эта война. Люди, которые могут выбирать Путина, а также подлежат мобилизации в России, смогут направлять здесь местную политическую жизнь. Это не кажется правильным в сложившейся ситуации, — считает премьер Каллас.
Также она заявила, что рассчитывает на поддержку инициативы со стороны оппозиции. Впрочем, ряд политиков, таких как Евгений Осиновский, председатель фракции Социал‑демократической партии в Рийгикогу, высказались против. Они уверены, что партия реформаторов пытается нападками на русских и белорусов компенсировать свои низкие рейтинги.
Несмотря на то что Таллин считает себя едва ли не столпом демократии в регионе, действия эстонских властей все больше напоминают худшие образцы диктатур прошлого века. Белорусов и русских в Эстонии планомерно лишают гражданских прав и пытаются заставить забыть родной язык.
Международное сообщество загадочно молчит — оно слишком занято поисками нарушений прав человека в Беларуси и России.
«Пра мову» знаю одно: ее у змагароў надо забирать. Негоже им нашу мову оставлять. И другое — процесс этот быстрым не будет. И не может быть. Далее следует развитие этих тезисов.
Пакрысе
Полагаю, потомкам еще предстоит оценить объем всей той направленной против белорусского государства работы, которую проделали змагары начиная с конца 1980‑х годов. Фактически каждого, кто активно работал в дискурсе закрытого ныне Белорусского народного фронта БНФ, можно считать врагом народа.
Впрочем, они таковыми и были — и доказали это своей последующей усердной работой на Америку, Великобританию, Польшу. Не на Беларусь.
Как они сами сейчас пишут, им не хватило буквально нескольких лет, чтобы, как «Саюдис» у соседей, окончательно положить Беларусь под Запад. Иронично, но на мове и споткнулись. А потом, 2 марта 1994 года, был введен институт президентства. Следом Беларусь возглавил Александр Лукашенко — и бчбесие постепенно стало патологией. Стыдной болезнью.
У них был шанс попытаться отмыть опоганенный бчб‑флаг — не стали. Поспорить со жмудинами за общую «Пагоню» — струсили. Прочитать хоть Богдановича внимательно — отвернулись. Не становиться невероятными — соблазнились.
Теперь же мы фактически забрали у них понятие об истинно «гражданском обществе». Понемногу перетягиваем и «демократию» — народную, как у нас, а не борьбу нанайских мальчиков, которой учат их. То же самое придется со временем сделать со всеми историко‑культурными ценностями, включая мову.
По простой причине: не оставлять же им. Как не оставляют предателям собственность, недвижимость или гражданство. Это одно, а другое: нашу мову змагары используют как оружие. Чтобы расколоть пугающее их Союзное государство. И здесь с ними смыкаются (диалектика) турбопатриоты.
Все они, справа ли, слева ли, с Востока или с Запада, коли отвеять словесную шелуху, играют на руку Западу. Если вообще не на его деньги.
На расе
Сами змагары нам нашу мову не отдадут, и сама она в белорусское общество не вернется. Тут одна тиктокерша недавно потрясла окружающий мир: «Я думала, что мой ребенок родился в Беларуси, белорусом, то есть у него как бы на подкорке записан белорусский язык, но нет, он его не понимает». Жаль, что такая не родила где‑нибудь в джунглях Бангладеш — сейчас бы с бандерлогами общалась, как со своими.
Еще один глубокого ума мужчина (и тоже блогер, представляете?) высказался так: «У нас до 8 — 9 класса почти две трети класса вместе заявляли, что нам белорусский язык не нужен. Мы не хотим его учить. Зачем нам его учить, если мы не видим пользы».
Надо полагать, что в 8 — 9‑м классе пришло понимание? И не через голову, надо полагать? Ведь дети обычно не видят пользы ни в правильном питании, ни в устном счете, ни в правилах правописания — ни в чем, что требует усилий. И если детей учить одному тому, «в чем они видят пользу», — бандерлоги и получатся.
Потом они, бандерлоги, делают выводы. Типа: «Есть ощущение единого с Россией культурного пространства. Такая ассоциация большой и малой России». Недоумки с ассоциациями, которые ни своей страны не знают, ни о братьях‑соседях дальше смоленского рынка — тоже ничего.
Детей надо учить, ими надо заниматься. Взвешенно, вдумчиво, по-государственному.
В последнее время вообще резко увеличилось количество разговоров «пра мову». Настолько сильный всплеск в интернете, что очевидно: это нас пытаются сбить с нашей повестки. Инспирированным из‑за рубежа и на самом деле ложным вопросом. Или неверными способами его решения.
Открываем Конституцию, которую многие впервые голосовавшие 25 февраля получили в подарок, и читаем там: «Государственными языками в Республике Беларусь являются белорусский и русский языки». Это полное, исчерпывающее, без изъятий содержание статьи 17.
Поэтому все разговоры «учить — не учить», «где какие таблички вешать», «на каком языке что объявлять» и еще вотэтовот «прызнак iнтэлiгэнасцi» — это все разговоры досужие. Прекращать надо эти разговоры в принципе, ибо продуктивности — ноль, а реально мешать — начинают.
Нет проблем у белорусов в Беларуси «з мовай». Если что‑то и есть, то поскреби, и окажется, что это проблемы не с ней, а со змагарами. Значит, и решать их надо не на уровне филялёгii.
Цiха‑цiхенька
Для продолжения дискуссии расскажу, как сам вижу, что такое есть белорусский и русский языки, которым в школах учат наших детей.
Белорусский учить надо, знать надо — не обсуждается. Это — база, государственная необходимость, если хотите. И географию тоже надо знать. Кому нужно — каждый день подходить к контурной карте мира (или что у вас там висит на стене), вдумчиво оценивать размер родной Беларуси. И ее местоположение между громадными блоками‑цивилизациями. И ёжиться тоже не помешает, прикидывая, что было бы, если б нашей стране не так повезло с лидером. Размазали бы, не заметив даже, но уберег Президент, не так разве? А чего стоило? а могло ж и не повезти…
Возьмем, чтоб никого не задеть, латышку Лайму Вайкуле. И согласимся: если бы не русский язык, не было бы никакой Лаймы. Там бы она вся и закончилась — у барной стойки варьете, самое лучшее. А глубже этого слоя попсы вся латышская культура, уж извините, даже не сумела копнуть — туда, к литературе, инженерии, наукам, философии и прочим творениям человеческого духа.
Русский — язык межнационального общения на территории минимум 1/6 части мировой суши. На самом деле больше. И он нам всем дан даром. Как англосаксам и их лимитрофам — английский, пусть у большинства он и пиджин. Следовательно, тот, кто предлагает английский вместо русского, по уму есть вражеский провокатор. А у нас тут война идет. Что с такими делать надо? Правильно, учите еще и историю.
У некоторых, вижу, вызывает умиление «модель Ирландии: английский язык там доминирует, но ирландский — язык парламента». Правда, что ли? А геноцид ирландского (белорусского) народа перед этой милотой такие готовы, получается, немножечко потерпеть? Пока другие, стало быть, немножечко позанимаются. А что готовы отдать по аналогии с Северной Ирландией? И кому — полякам или сразу англосаксам?
Таких недоучек с недоумками, которые, по сути, попросту искажают историю для ленящихся молодых мозгов, я бы тоже отправлял вслед за предыдущими. В историю.
Подытожу: русский нам дан, чтобы быть частью цивилизации. Одной из немногих существующих на планете. Единственной, к которой мы относимся.
Белорусский — чтобы в ней не раствориться.
* * *
Напрыканцы две цитаты. Францiшак Багушэвiч: «Шмат было такiх народаў, што страцiлi найперш сваю мову.., пасля i зусiм замёрлi. Не пакiдайце ж мовы нашай беларускай, каб не ўмёрлi!»
И слова, приписываемые Фаине Раневской: «Даже если знаешь 15 языков, русский все равно нужен. Мало ли на ногу что упадет или радость надо выразить…»
Махровые националисты в Прибалтике уже больше 30 лет решительно уничтожают все, что связано с СССР. Сейчас особенно рьяно взялись за русский язык
Когда в 1991 году перестал существовать Советский Союз, оказалось, что бывшим республикам очень тесно жилось вместе в его составе. Не всем, конечно, но очень многим. «Особо пострадавшие», став независимыми странами, ринулись избавляться от всего, что могло напомнить о «тяжком наследии СССР». Первой «жертвой суверенитетов» стал русский язык, на котором как на государственном прекрасно разговаривали все 15 союзных республик.
Очень торопились
Особым рвением в борьбе со всем советским и русским отличились прибалтийские страны. Этих Союз, видимо, «обидел» как‑то уж совсем жестоко. Потому что уже в 1991‑м Эстония лишила русский язык официального статуса. А закон «О языке», который действовал в стране с 1995 до 2011 год, объявил русский иностранным.
Новый закон о национальном языке, принятый в Эстонии в 2011‑м, только усугубил ситуацию — русский должны были изгнать отовсюду. В первую очередь из образования, где он совсем не собирался сдавать своих позиций.
Немного отстала от Эстонии Латвия, где только в 1998 году приняли поправки к Конституции, согласно которым латышский стал единственным государственным языком. А в 2000‑м вступил в силу закон «О государственном языке», который тоже объявил русский, как и любой другой язык, используемый в республике, иностранным.
И только Литва, законодательно закрепляя за литовским языком статус государственного, никак не определила статус русского. Да, литовцы тоже получают образование и ведут делопроизводство только на литовском, но русский пока рассматривают в качестве языка национальных меньшинств, который имеет право на существование и даже некоторое развитие. Пока еще имеет.
Других проблем в Латвии нет
Но принимать законы оказалось гораздо проще, чем их исполнять. В Латвии, например, до сих пор так и не перешли на преподавание на национальном языке. Очередные законодательные новшества приняты там в конце 2022 года, а реформу системы образования решили начать прямо с 1 сентября 2023‑го.
Однако проблема в том, что для реформирования нужны педагоги, которые могут вести преподавание на латышском языке. А их в стране просто нет, потому что… никто не озаботился их подготовкой. Как нет в стране и необходимых учебников. При этом ситуация со средним образованием в Латвии и так катастрофическая.
Еще несколько лет назад для успешной сдачи централизованных экзаменов латвийскому школьнику нужно было набрать всего 5 процентов правильных ответов. В 2022 году министерство образования решило каждый год повышать минимальный порог на 5 процентов, пока он не достигнет 20 процентов. В 2023‑м порог повысили до 10 процентов — и огромное количество латвийских школьников… провалили выпускные экзамены.
Минобразования испугалось собственной инициативы и оставило на текущий год 10‑процентный порог. И в этом году школьное образование как раз начали переводить на латвийский язык… Уже есть прогнозы, что провал в 2024‑м будет еще более зрелищным, чем в прошлом году.
Воюя с русским языком, в Латвии ликвидируют и школы, обучение в которых ведется на других языках. Так, например, Рижская дума планирует к началу 2025 — 2026 учебного года ликвидировать Рижскую белорусскую основную школу им. Янки Купалы. Изучать белорусский язык в дальнейшем предлагается на факультативах или самостоятельно.
Сплошная беспомощность
Беда с языком не только в образовании — латвийские медики тоже продолжают разговаривать по‑русски. Поэтому министр здравоохранения Хосам Абу Мери решил в 2024 году заставить всех своих подчиненных говорить исключительно на латышском. А то ж закон о государственном языке нарушают, да еще в рабочее время.
«На другом языке можно говорить индивидуально или в частном порядке, но не публично. Бывает, что пациент не знает госязыка и обращается к врачу на иностранном. В таком случае медик должен вызвать для человека переводчика, который переведет все сказанное на понятный ему язык», — заявил министр в интервью программе Латвийского телевидения. Видимо, министр здравоохранения Латвии имеет весьма смутные представления о проблемах этого самого здравоохранения. И это совсем не язык, на котором общаются медики и пациенты.
Сами латыши медицинскую помощь в своей стране уже называют «медицинской беспомощностью». И если медики с пациентами, боясь нарушить закон о языке, будут вынуждены ждать переводчиков, а не общаться на всем понятном русском языке, проблем в латвийской медицине станет еще больше.
Хотя куда уж больше! Посещения профильных специалистов в Латвии ожидают до полугода, а то и дольше. А получение экстренной (!) помощи растягивается на десятки часов, потому что нужно стоять (сидеть или лежать — это уж у кого как получается) в длиннющей очереди из таких же страждущих.
Нам повезло!
Пытаясь не отставать от Латвии, в Эстонии тоже торопятся перевести школьное образование на эстонский язык. Министр образования Кристина Каллас заявила, что «никаких отсрочек по переходу на эстонский язык обучения не будет». Хотя оппозиция требует постепенного перехода на эстонский до 2028 — 2029 года. Потому что учителей и воспитателей сначала тоже надо учить эстонскому.
Например, в эстонском городе Нарва из 261 воспитателя в детских садах 95 не соответствуют требованиям по языку, в школах города — 150 из 400 учителей. И об этой проблеме говорит не только оппозиция. Ведущий инспектор языковой инспекции Эстонии М. Лоодус‑Адамсон заявила, что «из‑за школьной реформы, которую так быстро пытаются внедрить, дети потеряют в качестве, а уровень образования сильно упадет».
Вообще, по мнению эстонцев, недостаток квалифицированных учителей — это проблема страны. А радикальные попытки правительства окончательно уничтожить русский язык только усиливают глубокие противоречия между русскоязычной и эстоноговорящей частями населения, провоцируя повышение уровня напряженности и рост взаимного недоверия между ними. Так, знаете ли, и до мордобоя по языковому признаку недалеко…
Из 15 бывших союзных республик только Беларусь сделала русский вторым государственным языком. Хотя националистов, желающих резко отказаться от него, поначалу было предостаточно. Но нам повезло, страну возглавил человек, который не стал ничего разрушать, в том числе и языки.
Прибалтике же не повезло, там к власти пришли махровые националисты, которые уже больше 30 лет решительно уничтожают все, что связано с СССР. И, в принципе, добились в этом впечатляющих успехов. Уничтожена промышленность, сельское хозяйство, социальные гарантии и экономическая стабильность. Осталось окончательно разделаться с русским языком, тогда и заживут. Если выживут, конечно.
Для ЛЛ: в целом на русском языке правильными являются варианты, которые используются в России; локально в русском языке в Белоруссии или на Украине могут быть свои нормы, которые имеют полное право на существование и не обязаны подчиняться общей норме; надо быть снисходительнее друг к другу и думать о том, что собеседник имел в виду, а не о том, что вы там себе напридумывали.
Н - недосказанность
1. Сейчас скажу потаенную истину, ведомую только филологам, потому что всем остальным насрать. Никакие словари, кодификаторы и правила не определяют нормы выбора правильных и неправильных вариантов. Нормативными документами эти нормы только фиксируются (обычно с изрядной задержкой). Единственное, что имеет значение - это языковая традиция. Как принято, так и правильно.
2. Правила не абсолютны. Слова-исключения - реальность, данная нам в ощущениях. Корень -раст- пишется с "а", корень -рос- с "о", но "рОсток" и "отрАсль" существуют. Да, этимологические изыскания могут пояснить, что там случилось, но правила не абсолютны. Страна называется "ЛаоС" и язык в ней "лаоССкий". Кусок Британии называется "УэльС", но принц "УэльСкий".
3. Лично вам и вашим единомышленникам может казаться, что "так не принято", но вы - всего лишь одни из множества носителей языка, а не его эталонные представители (таких нет). Если кому-то кажется, что Земля плоская, это не делает ее плоской (хотя проблема, конечно, сложнее, чем просто не-плоская). Язык и его функционирование не становится простым предметом для изучения только потому, что вы способны в Dota2 объясниться.
Ты не специалист, ты объект изучения
4. Всякие филологи и большие дяди с дипломами нужны не для того, чтобы озарением и идеалистическими философскими прениями определить, какой вариант объективно раз и навсегда верный.
Они нужны, чтобы определить, какова сейчас традиция. Для этого требуется выйти из собственной языковой среды - эхо-камеры, сравнить частотность употребления, избавиться от субъективных оценок, определить контекст употребления вариантов и т.д. Короче, нужно применить научное мышление в языковой сфере. Этим занимаются профильные ученые, как и в других науках.
5. Все нормативные документы (в широком смысле слова - от законов до словарей) и неписаные правила делятся, по большому счету, на две группы:
а) Первая - фиксирует ту самую общую языковую норму-традицию.
Говорить "звОнит" вместо "звонИт" неправильно не потому, что в словаре написано. Ссылка на словарь - это упрощение, а по сути - переворот с ног на голову. Это в словаре вариант зафиксирован, потому что он правильный, а не наоборот ("правильный, потому что в словаре").
Говорить "звОнит" вместо "звонИт" неправильно потому, что квалифицированное сообщество профильных специалистов сообщило, что вариант "звОнит" (или "ложит" вместо "кладет", например) еще не преодолел давление традиции, поддерживаемое общественными институтами (той же школой) и общественным порицанием ("фу, ты ударение неправильно ставишь"). То есть "звОнит" не стало нормой (даже если вокруг вас все так говорят, вы с ними - не эталон).
б) Вторая - вводит локальную норму. Например, в правительственных документах предписывает писать слово "Президент" (такой-то страны) с большой буквы. Эти правила действуют в конкретной сфере и не распространяются за ее пределы. С точки зрения бытования языка качественно нет разницы между локальной нормой, закрепленной в правительственных документах, и редакционной политикой конкретной газеты, решившей использовать "е" вместо "ё". Обе эти "нормы" локальны. Сюда же относятся всякие группы по интересам, например, свидетель_ницы феминитивов (которые в своих тусовочках насаждают слова "директор_ка", "режиссер_ка" и прочее).
Локальная норма - "Президент", а не "президент"
6. Разумеется, существует обратная связь. Озвученная норма начинает закрепляться сознательными усилиями части общества. Локальные нормы оказывают на нее давление в ту или иную сторону. Качественно локальные нормы плюс-минус одинаковы, но вот количественно различаются - проведенное через школы решение властей, конечно, влиятельнее паблика в соцсетях. Каждый из нас является маленьким источником такого давления, причем одни - сознательно (рубятся в Твиттере), другие - бессознательно (например, по умолчанию используя "в/на Украине" и автоматически прививая эту норму своим детям).
7. Следует понимать, что вопрос мотивов навязывания и использования той или иной формы слов выходит далеко за рамки споров о языке. Когда кто-то утверждает, что говорить "Белоруссия" неправильно, он редко озабочен именно нормами языка. Скорее всего, речь идет об "уважении", "имперскости" и тому подобных материях. С точки зрения языка анализ акта коммуникации тоже возможен, но утверждать, что форма "Белоруссия" или "Беларусь" автоматически несут некий (не)уважительный/политический оттенок - такое лютое упрощение, что просто ошибка.
Неуважение выглядит как-то так...
Для примера можно вспомнить секту "Ты/вы", члены которой считают, что незнакомый человек не должен "тыкать", как и преподаватель вуза студенту или начальник подчиненному. Мол, это маркер культуры, воспитания и уважительного отношения. Не буду рассуждать на тему того, что мудями вас обложить можно и при обращении "ваше сиятельство", укажу на другое.
Акт коммуникации - явление довольно разнообразное в силу многообразия речевых культур или, если угодно, субкультур. Упомянутое "воспитание" у собеседника в таком контексте означает обычно не "воспитание-воспитанность", а соответствие тем нормам, которых придерживаешься ты сам. То есть речь идет о совпадении культурных кодов для обозначения одних и тех же явлений.
Ни об уважении, ни о системе ценностей "тыканье-выканье" ничего не говорит. Чтобы определить эти категории требуется для начала понять в какой локальной норме языка воспитывался и предпочитает находиться ваш собеседник, сравнить ее со своей и оценить, насколько уместно перетаскивать его из одной языковой субкультуры в другую.
Если человек говорит "Молдавия" вместо "Молдова", вы хотя бы поинтересуйтесь, что он думает про эту страну, прежде чем лезть к нему с претензиями.
...или так
Если человек "тыкает" вам, не нужно автоматически записывать его в быдло или приписывать неуважение. Вам стоит оценить контекст, в котором он вам "тыкает". Может, он на "вы" общается только с теми, на кого ему болт класть, а тем, кому симпатизирует, с детства привык "ты" говорить. Нет, вам может быть неприятно слышать "ты", имеете право, просто не надо приписывать человеку лишнее.
8. Язык чрезвычайно инертен. Нужно очень много времени, чтобы традиция изменилась за пределами какой-то одной или нескольких локальных норм. А потом еще будет нужно время, чтобы филологи это зафиксировали и записали в словарях. А потом еще потребуется время на переучивание тем, кто пока говорит в старой традиции.
Так что же там по странам?
Языковая традиция для русского языка в целом определяется русскоязычным населением России. Не в силу каких-то шовинистическо-исторических заслуг, а по факту проживания наибольшего числа носителей языка в рамках одной локальной нормы (РФ со всеми ее школами, словарями и законами). Локальная норма России в связи с этим становится общей нормой для русского языка в целом. Нас много - наши правила давят соперников. Чтобы это изменилось, число русскоязычных за пределами России должно кратно вырасти, а их язык должен стать чем-то большим, чем язык бытового общения (в Белоруссии он, например, государственный, в молдавской Гагаузии - региональный). Либо же локальные нормы разных стран и часть локальных норм внутри России должны стать единой локальной нормой. Короче, нужно явно передавить правила русского языка в России правилами русского языка за ее пределами.
Ничего у вас не получится
Языковая традиция русского языка в связи с этим считает нормой слова "Белоруссия", "Киргизия", "Молдавия" и "на Украине". Это общая норма. Норма для русского языка по умолчанию. Не потому что это какая-то глубинная объективная истина, а потому что мы в большинстве именно так говорим. Привычка. Для языка это все.
Однако точно так же существуют локальные нормы. И как в документах нормально писать "Президент Никарагуа" с большой буквы, так и Белоруссию на русском языке в Белоруссии может быть правильным называть именно и только "Беларусь" (я хз, белорусам виднее).
Если же вы общаетесь с человеком, то не нужно в каждом "на Украине" видеть неприятие украинской государственности, а в каждом "в Украине" слышать бандеровские нотки.
Запомните: значение слов, которое ваш собеседник вкладывает в сказанное им, зависит от его, а не от вашей языковой субкультуры. Если ваш собеседник говорит "в/на Украине", то смысл "в/на" зависит от тех принципов, которыми он руководствуется в языке. Ваше мнение - это ваше мнение, вы имеете на него право, но оно не влияет на то, что собеседник вложил в свои слова. Неуважение, если оно там есть, должно взяться из его, а не из вашей головы.
Всегда помни, кто ты и с кем говоришь - белорус в России или россиянин в Белоруссии. По умолчанию же следует быть снисходительными к собеседникам, потому что языковая инерция - штука сильная и повсеместная. Даже оказавшись в иной языковой среде, перестроиться очень трудно и не всегда понятно зачем - аргумент "так надо, потому что так надо" действует крайне херово.
...или получится
P.S. Есть у меня подруга. Зовут ее, допустим, Света. И вот внезапно она захотела, чтобы ее называли Женя (история реальная, имена изменены). Паспорт не меняла, в документах она Светлана, но в личном общении просит называть ее Женей.
Так вот, в чем тут фишка. Если бы какой-нибудь приятель сказал мне о нашей общей не очень близкой знакомой, что та, всю жизнь прожив Галей, стала просить звать ее Леной, я бы покрутил пальцем у виска и поугорал на эту тему. Галю/Лену я называл бы тем или иным именем в зависимости от настроения или обстоятельств. В рот я печеньку клал заморачиваться Галькиной самоидентификацией, если мне на Гальку томик Лермонтова положить.
Однако Света - моя подруга. Я ценю ее и хочу, чтоб ей было комфортно со мной общаться. Поэтому я теперь даже в общении с третьими лицами говорю о ней как о Жене, если это не приведет к недопониманию.
Любить вас и ценить, заботиться о вашем душевном спокойствии посторонние люди не обязаны. Оскорблять всех подряд, конечно, неправильно, но "на Украине" или "в Украине" - не оскорбление и даже не политический лозунг (даже новообразовавшиеся кривые феминитивы - не оскорбление, хотя за них, конечно, прям хочется втащить).
«Чат на чат» — новое развлекательное шоу RUTUBE. В нем два известных гостя соревнуются, у кого смешнее друзья. Звезды создают групповые чаты с близкими людьми и в каждом раунде присылают им забавные челленджи и задания. Команда, которая окажется креативнее, побеждает.
Хотелось бы отойти от спора Беларусь/Белоруссия и уточнить некоторые моменты.
По-русски правильно писать "белорус" - гражданин РБ, а также национальность. Если кто-то пишет "я беларус", то это неграмотный белорус.
По-русски правильно писать "по-белорусски, белорусский". Если кто-то пишет "по-беларуски, беларуский", то это неграмотный белорус.
Трактор назван "Беларус", потому что у него название написано на белорусском языке. Раньше они назывались "Беларусь" в честь страны, теперь "Беларус" в честь белорусов.