Позволю себе не согласиться с Вашими тезисами. Но при этом я постараюсь разъяснить, почему именно не согласен, дабы не множить пустой негатив.
Чем короче, проще и конкретнее лексика, тем быстрее и понятнее доносится информация
Это не всегда так. На скорость это действительно влияет, однако большее количество смысла просто обязано быть выражено иначе, чем меньшее, а поэтому длина сложного по смыслу сообщения неизбежно тоже будет расти. Например, различные морфемы вроде приставок позволяют снабдить слово дополнительными смыслами, пускай оно и становится длиннее своей исходной формы. Да и читаемость не всегда напрямую связана с краткостью, тут в качестве примеров можно вспомнить некоторые энциклопедические статьи, где обилие сокращений и аббревиатур может скорее сбивать с толку, чем помогать, и даже коды программ, где условные переменные p и pl вместо, скажем, progress и player не способствуют пониманию написанного.
Люди, вообще, часто путают вежливость и уважение
Да, иногда люди не различают этих понятий. Бывают те, кто внешне вроде вежлив, а неуважение всё равно сквозит, я порой на таких людей натыкался, особенно в контексте религиозных споров, когда высокомерие выражалось с таким пафосом, что парировать было непросто. Однако уважение без вежливости кажется мне чем-то редко возможным. Я не имею в виду, будто даже друзья обязаны общаться друг с другом аки очень важные персоны на официальной встрече, но важно не уйти и в другую крайность, когда откровенное хамство выдаётся за прямоту и честность (человек, может, и прям, и честен, но, будучи хамлом, никакого конструктивного эффекта не добьётся).
"Здравствуйте": диалог ещё не начался, а горе-собеседник уже намекает, что я больной, мол, будь-ка ты здоровее, немощный?
Отнюдь, глагол «здравствовать» не есть пожелание выздоровления, он означает просто «быть здоровым», вполне хорошее пожелание любому человеку независимо от его здоровья: если такового не хватает, то пусть его будет больше, а если хватает, то пусть так и остаётся. И точно такое же пожелание можно встретить, например, во французском в виде « salut » или в латыни в виде ‘salve(te)’ «здравствуй(те)».
"Вы" и слова в множественном обращении к одному человеку: горе-собеседник намекает на то, что у меня, чужака, диссоциативное расстройство личности
Начну с того, что единственно разумным я считаю разделение «ты/Вы (именно с большой)» — к одному человеку и «вы» — к группе лиц. Здесь на самом деле у подавляющего большинства людей нет никаких намёков на «шизу». Уважения тоже может не быть в каких-то случаях, поэтому я бы назвал обращение на «Вы» скорее проявлением дистанции. А это, как и использование слова «привет», уже вопрос не уважения или психического здоровья, а скорее социальных норм и/или особенностей конкретной личности. Возможно, Вы экстраверт, поэтому Вам проще впустить других людей в тот свой круг, где общение идёт более непринуждённо. Я, в свою очередь, интроверт, для меня этот круг заметно у́же, что не позволяет «тыкать» со всеми вокруг, пусть даже дружелюбно. А в рамках общества позиция может колебаться опять же между двумя крайностями: от эдакой эмоциональной холодности, когда даже ближайшие члены семьи общаются на «Вы», и до фамильярности, когда само понятие дружбы почти исчезает из-за того, что «все друзья».
Слова с корнем "раб": рабство никуда не делось, его лишь сделали добровольным. … Есть более достойная уважения, приятная душе деятельность - труд
Соглашусь, что «труд» звучит почётнее и выше по стилю, чем более будничное слово «работа», однако здесь важно не переоценить роль слов: если мы просто переименуем работу во что-то более приятное, то ничего не изменится, как, например, переименование милиции в полицию не изменило неким волшебным образом восприятие многими работы правоохранительных органов. Чтобы работа не походила на рабство, нужны иные меры, тогда и слово может избавиться от негативных ассоциаций.
Очевидное "спасибо" = "спаси" + "бог". От чего и кого? Хорошей жизни и порядочного прокурора? Или мучений и насильника? А если я хочу трудностей, потому что они развивают меня, а за преступниками охотиться - мои увлечение или трудовая деятельность? Горе-собеседник желает мне таким образом стагнации и нищеты? Не надо меня спасать, я сам справлюсь. Забавно, что его произносят даже самые критически мыслящие люди и атеисты.
Опять же не следует додумывать за других, чего они желают, потому что «спасибо» в восприятии большинства давно лишено религиозного окраса и оттенка пожелания, что и позволяет атеистам совершенно спокойно его использовать в своей речи. Подобным же образом мы можем говорить, скажем, «бочка Данаид», «Танталовы муки» или «Сизифов труд», отнюдь при этом не становясь приверженцами древнегреческого политеизма.
"Благодарю" - это не то же, что и "merci", не "thanks", не "danke", это глагол, а те - междометия.
Если точнее, ‘thanks’ — это существительное во множественном числе, сокращение от фразы ‘I give you thanks’, то есть дословно «даю тебе/вам/Вам благодарности». Кстати, в каком-то смысле обратная ситуация с пожеланием после чихания: по-русски мы говорим просто «будь здоров!», в то время как в английском используется ‘bless you!’ (≈«благослови тебя Господь»), где уже английское ‘bless’ имеет религиозное происхождение. И у меня есть подозрение, что англоговорящие тоже в основной массе не вкладывают в это пожелание строго религиозный смысл.
"До свидания": где, во сколько, с кем, с чем? Если с горе-собеседником, то я не приду. Может, это угроза?
Почему же угроза? «Свидание» есть всего лишь «встреча, обычно условленная, двух или нескольких лиц», а форма прощания «до свидания» мало чем отличается по смыслу от французского « au revoir » или английского ‘see you’ (последнее даже с пометами ‘informal, spoken’).
Простое, понятное, короткое "пока" есть.
При этом словарь Ушакова подмечает, что «пока» в значении прощания пошло от выражений «пока до свидания или пока будь здоров».
Меня как сторонника дружбы, объединения и простоты вышеперечисленные популярные слова провоцируют.
Не ставлю под сомнение Ваше желание сделать общение людей эмоционально легче и приятнее, но сомневаюсь, что этого можно достичь таким простым способом, как избавление от неких «мешающих» слов и выражений. Проблема, по-моему, всё же не в них (а скорее в общем низком уровне культуры общения), тем более нередко они помогают не только держать людей в рамках приличия, но и до поры до времени сохранять ту дистанцию и нейтральность, которые могут обеспечивать чувство покоя и безопасности: если некий новый для меня человек окажется мне противен, то сократить общение или прекратить его без скатывания к открытой вражде будет проще, когда оно до этого шло в более сдержанном ключе, нежели когда оно сразу подражает общению дружескому, а если он окажется мне приятен, то переход к неформальному стилю будет ощущаться как выход доверия на качественно новый уровень и как один из видимых показателей, что труд общения даёт положительные плоды.
P.S. Отвечаю постом, потому что тема языка и грамотности для моей страницы основная, я в этом варюсь по долгу службы, так сказать. Тех же, кто прочтёт мой ответ, очень прошу (ибо был один неприятный прецедент) не заваливать автора оригинального поста минусами и гневными комментариями. Во-первых, мне не хочется плодить негатив. Во-вторых, судя по всему, автор вполне искренен, а не просто «набрасывает», пусть даже некоторые формулировки кажутся неудачными.
Всем добра, бобра и до свидания (и за чтение благодарности)!