Австрия. От 2122 евро в неделю
Смотрели фильм ОТЕЦ? Вот за это платят от 8000 евро в месяц + поддержка
Секрет успешной карьеры
Собеседование.
- Вам 27 лет и вы имеете 30 лет опыта. Как так?
- Переработка.
Милашки учат русский
С момента публикации моего предыдущего поста прошло всего-то пару годиков, и вот оно - продолжение (простите, дорогие мои 19 подписчиков🙈).
Сегодня - подборка самых милых или забавных случаев из практики преподавателя русского как иностранного :)
Детский тренер
С этим студентом я провела всего один урок ещё в те времена, когда работала в языковой школе для иностранцев и заменяла болеющую коллегу. Наше знакомство выглядело так:
- Привет, я Eichenhoernchen, твой сегодняшний преподаватель.
- Привет, я Name. Можно я тебя быстро нарисую?
Я только открыла рот, чтобы ответить, а у него в тетради на полях уже появилась кошка, нарисованная одной линией😄 Примерно такая.
- Мне трудно даётся русский, будь, пожалуйста, аккуратной с моим мозгом.
Ну, аккуратной так аккуратной. Оказалось, что у человека железная самодисциплина: все незнакомые слова он выписывает себе на карточки, каждый день выучивает по двадцать карточек. Грамматику выписывает в отдельную тетрадку и к каждому правилу для запоминания рисует маленькую забавную иллюстрацию. Говорить старается короткими фразами, но перед тем, как сказать что-то, долго думает, чтобы не сделать ошибку. Чудо, а не студент!
А по профессии он был акробатом. В молодости серьёзно занимался спортом и даже работал каскадёром, а теперь, вот уже больше десяти лет, тренирует детей. И это, по его словам, оказалось значительно тяжелее, чем красиво выпадать из окон и выпрыгивать из движущихся машин: «С тех пор, как я работаю с детьми, я вообще ничего не боюсь».
Австрийцы на своей волне
Легче всего мне работается с австрийцами. В первую очередь потому, что моя вторая специальность – немецкий язык, и провести понятную для немецкоговорящих аналогию мне не составляет труда. Во-вторых, потому что это в массе своей народ с живым и добрым чувством юмора, а с таким настроем работать всегда легко и приятно. Но иногда бывают трудности, связанные с особенностями австрийского диалекта.
Например, однажды мой студент пожаловался, что продавщица в кондитерской продала ему не ту булочку, которую он просил. И вообще, он просил Kipferl, а получил какой-то рогалик. Мы с гуглом минут двадцать пытались понять, что же бедолага хотел купить, чтобы помочь ему объясниться со «злой продавщицей». Но ни один из переводов его не устроил и ни на одной картинке из интернета он Kipferl не признал. Урок так и закончился, а я расстроилась и решила, что мой немецкий недостаточно хорош.
Минут через пять на урок пришла коллега и приятельница этого студента, тоже австрийка. Я ей пожаловалась на свою печаль: вот, мол, не смогла перевести Kipferl на русский язык, теперь будет наш общий знакомый ходить голодным. «Этот? - засмеялась она. – Этот не будет. Словом ˈKipferlˈ называют маленькое пирожное с ореховым кремом, но только в его родном городке. А в остальных регионах это слово означает ˈрогаликˈ».
«Я сделяль»
И напоследок из свеженького 😊 Буквально вчера студентка рассказывает: «У сына сегодня день рождения, я позвонила в кафе и заказала столик на вечер для всей семьи. Правда, официантка так быстро тараторила по-русски, что я не совсем уверена: я заказала один столик или всё кафе? И на 20:00 или на 20 человек?».
Праздник, кстати, прошёл успешно, а студентка забронировала именно то, что хотела.
Простой совет для решивших изучать немецкий
Когда я писал о изучении немецкого языка, то это прошло незамеченным для пикабушников. Сейчас написал о условиях работы, так все кинулись паковать чемоданы и учить язык ))
Смотрите, что я могу предложить, чтобы вы поняли что-то для себя, еще не потратив много денег. Я сейчас даю вам ссылку на программу где я учил немецкие слова. А это будет нужно по любому. Не важно - будете вы учить сами или с учителем. У себя или в Германии. Даже, если вы ничего не понимая сможете сдать экзамен, то для дальнейшего общения нужно будет. Поэтому вот ссылка - https://quizlet.com/_45uk1i?x=1jqt&i=7pu1w
Попробуйте выучить хотя бы 300-400 слов и поймете - хватит ли у вас мотивации, терпения или нуегонафиг, меня и тут неплохо кормят. Ну и время оцените, сколько это у вас займет. А если выучите, то тогда можно приступать к следующим шагам
Где найти практику перевода?
Всем доброго времени суток)
Учусь на 3 курсе зарубежной филологии с английским и немецким языками. Сейчас наступило лето,и я ищу,где можно как-то набраться переводческого опыта( и не только летом). Я бы переводил бесплатно какие-нибудь фильмы,видео, книги и или вообще,что придется. Для себя чисто это делать надоело, а на серьёзную работу не берут за отсутствием опыта и достаточных знаний. Вот и ищу,где можно бесплатно кому-нибудь помочь с переводом. Можете подсказать,может, кто знает?😇
Будьте осторожны с немецкими числительными
Предисловие. Все, кто знает немецкий, учил в школе или краем уха слышал о нём, в курсе, что там необычные для нас числительные. Начиная с 21 и везде, где есть десятки и единицы, немцы сначала говорят единицы, а потом десятки (einundzwanzig, то есть "один и двадцать" и так далее). Мне, как человеку знающему русский, украинский и учившему в школе английский была необычной такая система.
А теперь сама история.
Работаем с парнем сейчас в Германии по программе. Ходили на курсы немецкого, но язык всё равно знаем плохо. По мере адаптации, решили выбраться в Гамбург и стали искать способ как добраться. Прямых автобусов из нашего городка не было, а железная дорога здесь дорогая. И тут знакомый, который поехал по той же программе подкидывает идею. Есть билет "Шлезвиг-Гольштейн", по которому можно ездить по этой земли и Гамбургу включительно несколько раз за день. И не нужно тратить дофига денег. Пошёл мой молодой человек в справочный центр уточнить за билет. Далее с его слов:
– Мне сказали, что билет стоит евро тридцать, но за каждого дополнительного пассажира ( а по этому билету можно до 5 человек ездить) нужно доплачивать 3 евро. Но чую тут какое-то нае обман. Все бы по этому билету ездили и не заморачивались.
Я тоже призадумалась, почему билет дешевле, чем плата за дополнительных людей и забыла, т.к. поездка не горела.
Через пару недель, когда мы получили зарплату, снова заговорили о поездке. Общаются мой парень и знакомый голосовухами. И МЧ говорит:
– Ну, короче, я снова ходил в справочный центр и там мне сказали, что билет стоит евро и тридцать, einunddreißig....
И тут до меня доходит.
Я: Не евро тридцать, а 31 евро. Ein Und Dreißig.
МЧ: * призадумался * *минутная пауза осознания* Аа. Ааааа. Точно.
В ответ знакомый сказал, что хоть кто-то не зря ходил на курсы немецкого.
В общем выбрались мы в Гамбург за 34 евро, вместо 50 с хвостом. А тут 16 евро это деньги. Это в Украине за 16 гривен только себе пол-литруху воды и хлеба купишь, а здесь за 16 евро можно себе еды на весь день купить. При чём не какой-нибудь фаст-фуд, а нормальный завтрак, обед и ужин.
Мораль? Без понятия. Наверно, если в чужом языке, что-то устроено не так, как в вашем, обращайте на это больше внимания, чем на сходства.
Спасибо за внимание!
Поиграем в бизнесменов?
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.
Уроки немецкого
У меня есть две знакомых. Одна -коллега по работе, окончила инъяз, подрабатывает репетитором по английскому и немецкому.
Вторая -студентка. у себя в ВУЗе завалила недавно немецкий.
Сегодня она мне это рассказала и я решил убить трех зайцев - и второй помочь, и первой клиента подкинуть, ... и на лица коллег посмотреть.
Сидим, середина рабочего дня,скука смертная... Набираю номер (девушка -репетитор в соседнем кабинете), и все,кто со мной в одном помещении находятся, слышат только мою половину диалога:
- Привет! Сколько стоит час твоих услуг?
-А на дом ты выезжаешь?
-А продлить можно будет по ходу дела?
... И наконец: -Занятие будет на немецком,да?
Я их лица видимо никогда не забуду...))))