Крутой сыр или Господь
Казалось бы, но с переводами на русский плохо даже в Польше.
Фото меню было сделано в Закопанах, в одном из ресторанчиков.
С Господем я не рискнула 😂, а Крутой сыр попробовала😁
Принесли — ешь!
Какая-то девушка в интернете пишет, что зашла в причудливый ресторан и заказала десерт под названием "broken Pavlova". Ей принесли обычную Павлову, которая как безе с кремом. Но тут официантка начала фигачить по Павлове ложкой и говорит: "Now it's broken".
По-моему, очень крутая идея. Можно вообще составить целое меню.
splashed Borshch / расплёсканный борщ
stepped on Lasagna / мятая лазанья
squeezed Eclair / выдавленный эклер
bitten off Chicken Kiev / откусанная по-киевски
Кажется, в такое место должны официантов отправлять на реабилитацию.
Очень разнообразное меню
Оказался в командировке в Грозном. Ресторан имбирь. Что ещё можно сделать с галушками?
Пусть нам хотя бы будет вкусно
Зачем вы это делаете?
Господа рестораторы, владельцы баров и других увеселительных заведений, или, возможно, официанты(думаю, что тут найдётся пара таких) к вам такой вопрос. Зачем вы забираете меню после заказа?
Вот сижу я в пабе, заказал попить и поесть, и вы подходите и спрашиваете: "могу ли я забрать меню?". Ну конечно можете, а какого ответа вы еще ждете? Но вот зачем вы это делаете мне не понятно. Выпил я бокал пива и съел свой бургер, а охота ещё. Ладно пиво можно "повтороить", но еды охота другой, а меню рядом нет. И чувство такое, типа если меню забрали, то и не особо рады тебе тут.
Зачем?
П. С. Смывайте моющее средство со стаканов получше. :*
Меню в китайском ресторане
Четкие жареные яйца Василия ннада?
Трудности перевода
Был недавно в Литве, в старинном немецком городе Мемель, он же Клайпеда. Прелестный курортный городок, ресторанов и кофеен в историческом центре как бы не больше, чем домов. Когда к нашей компании присоединялась выросшая в Литве приятельница, всё было чудесно. Без нее начинались мучения. Заговариваешь с официантом по-английски – на лице глубокая заинтересованность и искреннее желание достать тебе луну с неба, но ничего сложнее local beer и still water он ни понять, ни объяснить не в состоянии. Переходишь на русский – понимает всё, отвечает на хорошем русском с легким акцентом, но сразу переводит тебя в презираемый разряд советских туристов, которые подождут и перебьются.
Пришли в невероятно пафосный стейкхаус, отмеченный во всех европейских путеводителях. Есть там такой, представьте себе. Столик заказывали аж за три недели. Попросили меню на английском. Читаем:
«Beef fillet with onion and squirrel».
То есть в буквальном переводе – говяжье филе (филе миньон, надо полагать) с луком и белкой. Попытки выяснить по-английски у официанта, в каком виде эту белку подают, результата не дали. Знание русского решили не светить, заказали вслепую. Хотя белочку и было немного жалко.
Ни одна белка, конечно, не пострадала. Принесли неплохой (но далеко не мишленовский) стейк с луком и грибами. Оказывается, литовское слово voveraitė - это не только зверь белочка, но и гриб лисичка. Логично, тоже рыженькая. Но без знания литовского не догадаться никак.
Вот так у нас всё. Хотим как в Европе, а получается говяжье филе с белочкой.