Изучение мира Bloodborne. Требуются переводчики и добровольцы
История мира Bloodborne все еще остается предметом споров и разногласий. Количество теорий зашкаливает, многие аспекты покрыты мраком. Сегодня я хотел бы поговорить о таком, до которого еще не дотянулись руки Vaatividya и других знатоков лора. Чтобы сразу было понятно о чем идет речь, я прикладываю видео в качестве примера:
А теперь вслушайтесь и сравните хор на заднем фоне с вот этим текстом:
Sic filii scite tibi vi sacramentum
Erit praemium sanguine sanctum
Erit praemium sanguine sanctum absconditum
Vel venio hūmānitās tendo pendēre
Sanguine sanctum
Honesta rete sanguinem
Expectare iste blasphemia
Es vītae ita dissimilum
Terrēs vīcerit trānem bestia
Honesta rete sanguinem
Expectare iste blasphemia
Hac mystērium obsumus
Arguam vitae ere non absolvis
Dido tuus
Timere
Dido tuus
Sanguine
Timere
Venēna scitis.
Festiva praestābere
Sanguine Sanctum
Ita venīte iste vinum
Languēscendum
O, succus temero
Думаю, не надо быть профессионалом, чтобы признать здесь латынь. Тут то я и столкнулся с проблемой, с целью решения которой и был создан этот пост. Для перевода нужны люди, знакомые с латынью чуть лучше, чем никак (как я, например, слышал о ней только от других). Поэтому этот пост и размещен в сообществе переводчиков.
Но это еще не самая страшная проблема. Латынь встречается в большей части музыки в игре, а текст есть лишь к единицам. Нужны люди, готовые вслушиваться в песнопения и разбирать там слова, хотя бы четкие звуки.
Собственно, свои тексты и выложу в комментариях (дабы еще сильнее не растягивать пост). Если у вас есть иные, то прошу, делитесь ими. Вместе мы сможем разобрать этот аспект гораздо быстрее, чем поодиночке.