Музыка, которую слышали все, но мало кто знает откуда она: "Цветочный дуэт" из оперы "Лакме".
(С 1-й минуты)
(С 1-й минуты)
Ария "O Mio Babbino Caro" из оперы "Джанни Скикки" 1918 года итальянского композитора Джакомо Пуччини, в переложении для мандолины и гитары. Локация - кабинеты академического рисунка и живописи)
"Исторические этюды" Иван Иванович Соллертинский
Сборник критических статей выдающегося музыковеда и театрального критика.
И. И. Соллертинский — явление в советском искусствознании исключительное. Феноменальная начитанность. Потрясающая по емкости, силе и точности память. Необыкновенные лингвистические способности: знание до двух десятков иностранных языков. Изумительная разносторонность интересов. Большой и сильный ум, сочетающий в себе способность к проницательному анализу с даром широких обобщений и метких сравнений. Блестящий прирожденный оратор с образной, красочной, свободно льющейся, захватывающей речью. Талантливейший писатель, обладающий тонким чувством стиля и увлекательно легким изложением.
это довольно специфический текст, предназначенный скорее всего для музыко-и-театроведов, или для советских инженеров, что некогда закончили музшколу и платили за абонемент в местную филармонию 24 рубля в год)) Но даже если у вас нет музыкального образования вам наверное будет интересно почитать о том как падали в обморок слушая 5-ю симфонию Бетховена или о том как Вагнер встречался с Бакуниным, о том как спорили вокруг оперных реформ Глюка или симфоний Брамса.
В целом после прочтения складывается такая цельная картина развития оперы и музыки в общем, начиная Глюком и Моцартом и заканчивая кратким обзором симфонической драматургии и комической оперы
Больше всего мне понравились статьи о Вагнере и Моцарте. Оказывается в любимой опере Моцарта "Волшебная флейта" был абсолютно другой финал. Дело в том что когда почти половина работы была сделана, в другом оперном театре появляется опера популярного в своё время автора зингшпилей Венцеля Мюллера "Каспар-фаготист" текст которой был сделан по той же сказке. Отказываться от богатой эффектами темы Шикандеру (либбретисту (либретто- сюжет) Волшебной флейты) не хотелось и он просто Зарастра- злого колдуна превращает в благородного мудреца, а царицу ночи из страдающей матери в носительницу зла. При этом- что самое главное- уже написанные сцены не переделываются! Ваще очень многие недооценивают значение и глубину "Волшебной флейты", ну что за нелепица этот Зарастр в колеснице с шестёркой львов, экзотический принц и масонские посвящения в египетской пирамиде? В целом за Волшебной флейтой устоялась репутация гениальной оперы написанной на из рук вон плохое либретто. И тем не менее известно что многие авторитетнейшие имена вставали на защиту оперы а именное её драматургической части. Гегель говорил что либретто заслуживает похвалы, а Бетховен осудивший за фривольность Дон-Жуана и Свадьбу Фигаро относился к Флейте с величайшим уважением и восторгом. Гёте сравнивал Флейту с самым глубокомысленным своим созданием -второй частью Фауста и написал незаконченное продолжение Волшебной флейты.
Самое поразительное что Флейта- самое безоблачное и самое умиротворённое произведение Моцарта писалось когда на руках у него была больная жена, а совсем недавно умер ребёнок и отец композитора. Более того сам Моцарт был одержим предчувствием смерти и именно во время написания Флейты на пороге его дома появился загадочный незнакомец в чёрном, заказавший Реквием и затем исчезнувший навсегда. Сегодня это история давно разъяснена, незнакомец был слугой графа фон Вальзега, скупавшего за бесценок партитуры у нуждающихся композиторов чтобы затем выдать их за свои. Но для Моцарта незнакомец был однозначно посланником смерти.
Кстати если вы совсем не разбираетесь в опере то в одно время Operavox создала для BBC цикл мультфильмов по самым популярным произведениям.
Вагнер же работает над своей тетралогией Кольца целых 26 лет! И сам замысел абсолютно как и у Моцарта претерпел очень серьёзные изменения. Главная тема задумывалась как золото которое ломает и уродует психику человека. Вторая тема это гибель богов и Валгаллы. Германские боги не всесильны, над ними довлеет судьба. По мысли Вагнера мир может быть избавлен от власти золота простым смертным который пожертвует своей жизнью. В 40х годах огромное влияние оказывает на Вагнера философия Фейербаха- человек создаёт богов по своему образу и подобию. И главный герой тетралогии Зигфрид- человек спасает не только людей но и богов от проклятия золота. Но откуда же тогда взялся финал когда в пламени гибнут боги и всё заканчивается космической, вселенской катастрофой?
В 1854 году Георг Гервег даёт Вагнеру книгу, которая становится его евангелием. "Мир как воля и представление" Артур Шопенгауэр. Шопенгауэр считал что в основе всего мира лежит зло, непонятное человеческому рассудку, слепая, стихийная, бессмысленная воля к жизни. Как сама воля к жизни так и её воплощение в половом инстинкте иррациональны и не поддаются логическому обоснованию. Воля к жизни всегда приводит к страданию и наша жизнь глубоко трагична. Хотя человек и одарён рассудком, но разум беспомощен против воли к жизни. Жизнь человека трагична не потому что он совершает преступления или ошибки, жизнь человека трагична как сам факт его рождения. Шопенгауэр берёт два эпиграфа к своей книге. Софокл "Лучше всего быть нерождённым, а если увидел свет- думать как скорее уйти в небытие". Кальдерон "Единственное и величайшее преступление человека заключается в том, что он родился на свет".
По мере проникновения шопенгауэровской философии Вагнер всё больше отодвигает Зигфрида на второй план, показывая перед ним Вотана. Вотан расщеплён между волей к жизни, власти и сознанием (он отдал глаз за знание будущего) что эта воля есть преступление. Другое существенное изменение это соотношение слова и музыки. Когда Вагнер начинал свою тетралогию он говорил что музыка лишь краска для поэзии. Теперь Вагнер мыслит иначе (Шопенгауэр считал что музыка это объективное воплощение воли к жизни): музыка- это вселенная, стихия; из океана музыки, из стоголового оркестра должны возникать образы людей, которые чувствуют, любят, убивают. Она играет и за художника и за декоратора и за актёров.
Конечно кроме Моцарта и Вагнера в книге ещё много чего интересного о Верди, о "Кармен" Бизе, о Берлиозе и Брамсе. Скачать можно на Флибусте в формате djvu
"Тот, чье сердце не трогает входная ария мадам Баттерфляй, - не имеет его вовсе".
Такие, на первый взгляд, пафосные слова можно прочитать под каждым видео с записью этой чудесной арии "Ah! Quanto cielo!...Ancora un passo or via" из оперы Дж. Пуччини "Мадам Баттерфляй".
Давайте перенесемся в самое начало 20 века в Японию, в Нагасаки.
Лейтенант Ф.Б. Пинкертон, уверенный и бравый офицер военно-морских сил США, сидит на террасе только что арендованного им дома вместе с американским консулом и размышляет о том, как хороша его невеста - гейша Чо-Чо-Сан, и как им будет хорошо жить после свадьбы, которая назначена на сегодня. Правда, Пинкертон не скрывает своих циничных намерений - жена, мол, ему нужна только так, на время - поиграться, ведь в Америке их брак не имеет юридической силы. Но устоять перед юной гейшой он не в силах - она нежна и красива, прелестна и чиста - как бабочка, что порхает с цветка на цветок в лучах яркого солнца.
Но вот из-за холма раздаются далекие женские голоса "Ah! Quanto cielo!"- это подруги Баттерфляй, сопровождающие ее к дому будущего мужа, восторгаются красотой неба, моря, цветов...И среди этого далекого эха раздается нежный голос невесты - "Ancora un passo or via..." ("Еще один шаг, вот так...Вот мы и взошли на холм"), и - вот слушатели как бы воочию видят это предестное создание, окруженное толпой поющих девушек. Они одеты в празднично украшенные кимоно, в замысловатых прическах алеют цветы и украшения, их тонкие ручки кокетливо держат яркие зонтики. Чо-Чо-Чан поет о своем счастье, о переполняющей ее любви - ведь она самая счастливая женщина на свете, она идет навстречу тому, которому навсегда отдала своей сердце, самому лучшему мужчине на земле! Она еще не знает, как с ней поступит ее возлюбленный, и что ей, бедняжке, придется пережить в следующие 3 года...Это всё будет потом, а сейчас она идет, ступая мелкими шажками, окутанная ощущением радости, счастья, и каждый цветок, каждая травинка откликается на ее счастье и будто благословляет на прекрасную жизнь.
Заканчивается ария громогласным ре-бемолем: мимолетная вспышка счастья, и сразу после этого она снова станет скромной и тихой гейшей, которая стесняется поднять на мужчину глаза.
Эталонное исполнение Марии Каллас (студийная запись 1955 г., дирижер - Г. фон Караян):
Также можно послушать (и посмотреть!!!) Анну Моффо (фрагмент из итальянского фильма-оперы "Мадам Баттерфляй", 1957 г.):
А вот и инструментальная версия в исполнении оркестра под руководством Andre Kostelanetz с альбома "Puccini Without Words":
Тем временем Ариэль, наконец разобравшийся, кто с кем должен спариваться быть, собрал всю четверку вместе и хорошенько загипнотизировал.
Проснувшись от волшебного сна герои вспомнили друг друга и помирились.
А сошедшего на берег Фердинанда приветствует целое благородное собрание с чрезвычайно зелёными лицами. (Что не удивительно, ибо его любезно одолжил Посейдон.) Фердинанд видит Миранду, Миранда - Фердинанда и наконец-то все идет как надо.
Маг и колдунья становятся в боевую стойку, но тут появляется наш долгожданный Deus ex marine.
Посейдон разнимает дерущихся и сурово требует от Просперо вернуть Сикораксе Остров и извиниться. И Просперо действительно извиняется под «Партенопу» Генделя. И извиняется так трогательно, что даже мстительная Сикоракса находит в себе силы его простить.
Окончен праздник. В этом представленье
Актерами, сказал я, были духи.
И в воздухе, и в воздухе прозрачном,
Свершив свой труд, растаяли они. -
Вот так, подобно призракам без плоти,
Когда-нибудь растают, словно дым,
И тучами увенчанные горы,
И горделивые дворцы и храмы,
И даже весь - о да, весь шар земной.
И как от этих бестелесных масок,
От них не сохранится и следа.
Мы созданы из вещества того же,
Что наши сны. И сном окружена
Вся наша маленькая жизнь.
Надеюсь, было не слишком длинно и скучно. Вся опера есть на трекере, даже с русскими сабами (жуткого качества). Все посты Фаан-оперы можно найти по тэгу.
Второе действие открывает «Геракл» Генделя и несчастная Гермия, которой страшно. Нет, не так. СТРАШНО. Обычная водоросль кажется ей ядовитой змеей, ей холодно и одиноко и срочно нужен возлюбленный Лизандр.
Но, увы, всему приходит конец. Мимо счастливых Калибана с Еленой пробегает запыхавшийся Димитрий. И Елена понимает, что откуда-то хорошо знает этого человека. «Да это же Димитрий!», - вспоминает она и бросается за ним, оставив Калибана в глубоком шоке и отчаянии. Под «Геракла» Генделя он мучается ревностью.
Наконец все попаданцы собираются вместе. Жены обнаруживают, что их мужья бегают по Острову в компании какой-то полуголой девицы, не обращая на своих половинок никакого внимания. В отличии от доморощенного зелья Сикораксы пыльца Просперо работает как часы. Под генделевскую «Атланту» дамы обсуждают, какие же все мужики неверные козлы.
Так бы Калибана и сожрали, но на его счастье прибежал Просперо и отобрал у горе-колдуна волшебную книгу.
Продолжение следует!
Тем временем жена Димитрия — Елена бродит по Острову в раздрае и жаждет смерти под «Тезея» Генделя.
Перед смертью она решает хорошенько выспаться и спящую её находит Сикоракса. У колдуньи тут же зреет план. Дело в том, что её сынок, как и просперова Миранда, тоже не знает, куда деть гормоны. Но с дамами на Острове туговато. Первоначально Сикоракса хотела подарить Калибану Миранду, но раз тут такой подарок на пороге валяется - грех не воспользоваться. Хотя Сикоракса и любящая мать, но способности сына к обольщению оценивает весьма трезво. Поэтому под арию из оперы Леклера «Сцилла и Главк» она варит приворотное зелье.
А тем временем Миранду с Димитрием встречает торжественная демонстрация. С шариками.
«Ой, как мило, спасибо!» - смущается Димитрий. «Только я совсем не Фердинанд, а вовсе даже Димитрий...». «Папа, можно мы его оставим?!» - радостно пищит Миранда. «Я сама буду за ним ухаживать, кормить, выгуливать!» И тут Ариэль понял, что сейчас его будут бить. Возможно даже посохом.
Бить его Просперо все-таки не стал. Только под мотет Вивальди «Longe mala, umbrae, terrores» прочитал лекцию на тему: «я ж тебя спасал, учил, кормил, а ты моей дочке левых мужиков притаскиваешь!»
Ариэль притаскивает на пляж Миранду (и увязавшегося за ней Димитрия), и... нувыпоняли. «Woooonderful, wooonderful!”
Парни, разумеется, сразу передрались.
Тем временем Калибан, полностью обалдевший от повышенного женского внимания, уж и не знает, что ещё Елене показать и рассказать. Девушка с восхищением любуется местными цветочками и местными динозаврами. Странные звуки из чащи пугают её и Калибан спешит успокоить даму сердца.
Ты не пугайся: остров полон звуков -
И шелеста, и шепота, и пенья;
Они приятны, нет от них вреда.
Бывает, словно сотни инструментов
Звенят в моих ушах; а то бывает,
Что голоса я слышу, пробуждаясь,
И засыпаю вновь под это пенье.
И золотые облака мне снятся.
И льется дождь сокровищ на меня...
И плачу я о том, что я проснулся.
А мы вместе с Ариэлем погружаемся на дно моря, где, окружённый наядами, монадами и миногами, восседает Его Величество Deus ex marine Посейдон. Который, как выясняется, не очень-то горит желанием помогать Ариэлю и каким-то людишкам в их проблемах. Во-первых, какой-то нахальный смертный недавно осмелился оскорблять его последними словами. (Как мы помним, это был Лизандр). Во-вторых, эти проклятые людишки так загадили его моря и океаны, что даже дельфина сейчас днём с огнём не сыщешь. Но Ариэль, имеющий большой опыт общения с деспотами, льстиво заныл. «Ну Посейдон Домингович, ну Вы же такой могучий! Такой сильный! У Вас такое верхнее до когда-то было! Ну помогите мне стать свободным! Ну пожаааааалуйста!». Посейдон подтверждает, что он, конечно, очень крутой, долго поёт под «Ипполита и Арисию» Рамо, какой он крутой, и, наконец, соглашается помочь духу.
«А не замахнуться ли нам на Вильяма нашего Шекспира?»
Шальная мысль Джереми Сэмса
Приветствую, дорогие любители оперы! Да, меня долго не было. (Вряд ли кто-то заметил моё отсутствие, но вдруг вы все не спите, не едите, все ждёте от меня нового поста? Мечтать не вредно...) И сегодня на повестке дня у нас... фанфик. Жанр:фэнтези, кроссовер, флафф, ангст, херт/комфорт, гет. Предупреждение: злобный либреттист! Другими словами, мы сегодня отправимся в путешествие на «Зачарованный остров» - совместное детище Шекспира, Сэмса, полдюжины барочных композиторов и Метрополитен-опера, которая и воплотила этот барочно-модерновый блокбастер в жизнь. Режиссёр и композитор Джереми Сэмс твёрдую рукою взял «Сон в летнюю ночь» Вильяма нашего Шекспира и впихнул его в «Бурю» того же автора. Потом добавил немного Садко, положил все это на барочную музыку Генделя, Перселла, Люлли и иже с ними, пригласил великолепных певцов и сбрызнул все это весьма неплохими спец-эффектами и хорошим юмором. Вот такой новогодний подарок получили нью-йоркцы в 2011 году и подарок этот вышел воистину шикарным! И я предлагаю всем желающим хотя бы отрывочно оценить этот удивительный спектакль. Все началось с того, что Ариэль притащил на Остров не тот корабль...
Итак, начинаем наш винегрет, простите, оперу-пастиччо.(Опера-пастиччо - опера, составленная из кусочков разной музыки разных композиторов или одного.)
Действовать у нас сегодня будут:
Просперо - Дэвид Дэниэлс
Сикоракса - Джойс Дидонато
Нептун- Пласидо Доминго
Ариэль - Даниэль де Низ
Калибан - Лука Пизарони
Миранда - Лизетт Оропеса
Фердинанд - Энтони Рот Костанцо
Гермия - Элизабет Дешонг
Лизандр - Эллиот Мадоре
Димитрий - Пол Эпплби
Елена - Лайла Клэр
А управлять всем этим - дирижёр Уильям Кристи.
Начинается все точно как в «Буре». Маг Просперо - бывший герцог, изгнанный из Милана по навету родного брата, живёт на Острове, колдует и воспитывает дочь Миранду.
Тем временем в чёрной-чёрной пещере сидит чёрная-чёрная колдунья Сикоракса и готовит чёрную-чёрную мстю! Это у дедушки Шекспира Сикоракса давным-давно мертва. В опере она вполне себе живая, вернее полуживая. Оказывается, что добрый маг Просперо - довольно хитрая и жестокая личность. Приехав на остров он втерся в доверие к Сикораксе, соблазнил её, а потом отобрал Остров и магию. И любимого сыночку Калибана рабом сделал. Но теперь Просперо постарел и теряет силу. Так что недолго Сикораксе осталось ждать своего часа. Она отправляет Калибана украсть у Проспера пузырёк с драконьей кровью. А сама остаётся, чтобы с помощью арии Генделя из «Тезея» поведать нам, как она жаждет показать этому колдунишке, где раки зимуют.
Тем временем Миранда жалуется папе на странные сны, ощущения и мысли под кантату Генделя «Notte placida e cheta». И грустно ей, и радостно и странный мужик по ночам снится...
А кровь эту спер Калибан, заменив на на кровь ящерицы. Нарушение рецепта приводит к тому, что буря прорывает четвёртую стену и обрушивается на другой корабль. На нем плывут герои «Сна в летнюю ночь»: Гермия, Лизандр, Димитрий и Елена, которые только-только успели отойти от эльфийских экспериментов с психикой. И вот нате вам, опять.
Устроив шторм под хор из «Идоменея» Кампры, Ариэль, не ведающий, что натворил, радостно прилетает с хозяину за увольнением. Но Просперо и не думает его отпускать. Работа ещё не закончена. Мало заманить Фердинанда на Остров, надо ещё заставить их с Мирандой влюбиться других друга. И не просто так, а с гарантией. А то эта современная молодежь - те ещё пакостники. Поэтому маг даёт Ариэлю волшебную пыльцу, которая вызывает любовную лихорадку и заставляет забыть все предыдущие влюбленности.
На морском побережье один-одинёшенек сидит Димитрий и рыдает под «Воскресение» Генделя. Он уже готов назвать Остров именем Елены и остаться на нем жить («и чем я хуже Наполеона?»).
Поскольку первое действие большое и хочется впихнуть побольше всякого красивого, придётся делить его на две части. Так что - to be continued!
Взять с собой побольше вкусняшек, запасное колесо и знак аварийной остановки. А что сделать еще — посмотрите в нашем чек-листе. Бонусом — маршруты для отдыха, которые можно проехать даже в плохую погоду.