РОЖДЕНИЕ ЧИНГИС-ХАНА
В «Сборнике летописей» Рашида ад-Дина местом рождения Чингис-хана названо местечко Делун-Булдаг на реке Онон. Никакой более точной информации или ориентира ни в одном источнике указано не было. До 1856 года.
А произошло в этом году вот что — Восточное отделение российского императорского географического общества снаряжает своего сотрудника А.П.Юренского в экспедицию в Даурию (ныне это Забайкальский край, Россия). Целью экспедиции было описание земель к востоку от Байкала, а так же изучение имеющихся там исторических памятников, легенд и прочего. Добравшись из Петербурга до Иркутска, Юренский обратился к проживавшему там известному бурятскому ученому-востоковеду — Доржи Банзарову, с просьбой соориентировать его в поисках. Поскольку Банзаров был родом из этих мест и многое знал, о многом слышал. Сам же он, по разным причинам, в последние годы своей жизни отошел от активной научной деятельности.
Интересовал Юренского в числе прочих весьма необычный вопрос – где на реке Онон находится место, в котором по преданию родился Чингис-хан. Банзаров, и сам очень интресовавшийся этой темой, объясняет ему свое видение проблемы. Он рассказывает Юренскому несколько местных бурятских легенд, согласно которым на реке Онон есть места — урочища, тесно связанные с именем Чингис-хана. Это прежде всего гора Батор, на вершине которой распологается «Чаша Чингис-хана» — удивительное природное образование из камней, почитаемое местными племенами как священное место. А так же расположенный рядом «речной остров» – Эке-арал – Большой или как его еще называеют «Мать-остров». Который так же как и гора Батор вплетен в многочисленные местные легенды о Чингис-хане. Именно здесь Банзаров локализует место рождения Чингис-хана — Делун-Булдак. Название местечка Банзаров переводит как «селезенка-холм». От монгольского слова ДЭЛYY – селезенка, и БОЛДОК – невысокий холмик, насыпь. Как видим – Банзаров считал это название монгольским.
Для Юренского объяснения Банзарова явились достаточным ориентиром в поисках. Исколесив побережье Онона он с радостью извещает и Банзарова и Географическое общество о нахождении Делун-Булдага в семи верстах от Эке-арала и в трех верстах от Кочуевского караула (заставы). Как и каким образом Юренский нашел подтверждение легендам бурят мы не знаем. Понятно, что никаких указателей здесь никогда не было и вывод был сделан на основании опять же каких-либо человеческих утверждений – рассказов и легенд местного населения. Но именно с этого момента информация об открытии местоположения местечка Делун-Булдага появляется во всех словарях и географических справочниках.
Ученые производят расчеты расстояния от этого места до города Нерчинска, едвали не единственного ориентира в тогдашней Даурии, от российско-китайской границы и т.д. Всячески наполняя содержанием новый исторический артефакт. Именно таким способом в русской географической традиции местечко Делюн-Болдок прочно закрепляется за долиной в районе села Нижний Цасучей, но, почему-то не наносится ни на одну географическую карту Даурии…
Никаких описаний, никаких отсылок на какие-либо ориентиры для поиска не указаны. Загадка за загадкой, странность за странностью.
Но в конце концов прав был Юренский или нет, приняв местные легенды за чистую монету, судить вам. Мы же предлагаем еще одну, совершенно отличную версию о местонахождении таинственного места рождения Чингис-хана. Версию, которая не опирается ни на одну из легенд и которая, на наш взгляд, выглядит более логичной и стройной в своем обосновании.
А началось все с великого исторического литературного памятника — «Сокровенное сказание монголов» в переводе Сергея Андреевича Козина. Здесь приводем текст литературного русского перевода одного из «параграфов» памятника, а затем посмотрим транскрибированный текст этого же участка текста, с которого Козин и выполнял свой перевод сказания.
§ 59. Тогда-то Есугай-Баатур воротился домой, захватав в плен Татарских Темучжин-Уге, Хори-Буха и других. Тогда-то ходила на последах беременности Оэлун-учжин, и именно тогда родился Чингис-хаган в урочище Делиун-балдах, на Ононе. А как пришло родиться ему, то родился он, сжимая в правой руке своей запекшийся сгусток крови, величиною в альчик. Соображаясь с тем, что рождение его совпало с приводом Татарского Темучжин-Уге, его и нарекли поэтому Темучжином.
59. Tende Yesuķai-Baatur Tatar-un Temuĵin-Uķe, Hori-Buhua teriuten Tatar daouliĵu ireasu, tende Hoelun-uĵin keelitai burun, Onan-no Deliun-boldah-a bukui-tur, ĵob tende Čiŋķis-hağan toreĵuui. Torekui-tur baraun shar-turiyen љia-in tedui nodun hathun toreĵuui. Tatar-un Temuĵin-Uķe-i abčirahsan-tur toreba, keen, Temuĵin nere okkui teimu.
В китайской транскрипции место рождения Чингис-хана отмечено как “Onan-no Deliun-boldah-a bukui-tur”, что дословно переводится как «местечко Дэлиун-Балдах на Ононе».
«На Ононе», это конечно же река Онон, о которой надо отдельно сказать несколько слов, для понимания места действия…
Река берет свое начало в горах Хэнтейского хребта на севере Монголии и далее в верхнем своем течении бежит по глухой таежной местности до границы Монгольской республики и Российской Федерации. Пересекает границу и далее несет величественно свои воды уже по Забайкалью до самого своего слияния с рекой Ингодой — образуя реку Шилку. В своем среднем и нижнем течении Онон течет по степям – широким равнинам с богатыми пастбищами. Район устья Онона – самый древний из заселенных русскими казаками-первопроходцами районов Забайкалья. Виной тому – серебряные руды, из которых царская корона России, используя труд каторжников, добывала метал для чеканки денег. Первые поселенцы-казаки появились здесь в 1650-х годах и достаточно надежно здесь обосновались.
Но вернемся к поискам…
«Местечко Делиун-Балдах» очень примечательное название. Примечательно оно тем, что на современных картах Забайкалья в пределах реки Онон совершенно не встречается названий со словом Делиун, тогда как многие сохранившиеся названия по своей древности могут соперничать с нашим. В тоже время есть названия со словом Дэлюн. И скорее всего как раз это является истинным, правильным звучанием книжного транскрибированного названия. В Забайкалье есть ручей Дэлюн-Булак, долина, по которой течет этот ручей называется Дэлюн-Ундэр. Севернее города Нерчинска есть речка Дэлюн, и точно такая же речка есть на юго-западе Забайкалья. Примечательно (на что просьба заострить особое внимание), что все эти названия относятся к «водным» географическим объектам. Это важно.
Искажение названия, и это совершенно нормальное явление, произошло при переводе монгольского звучания названия местности в китайское звучание при создании китайской версии «Сокровенного сказания». Напомним, что единственный сохранившийся текст «Юань чао ми ши» — это монгольский текст, набранный транскрипцией китайскими иероглифами, с параллельным подстрочным переводом на китайский язык. Именно на основании этого текста скорее всего писал Рашид ад-Дин свои «Летописи» и Лубсан Данзан свое «Алтан тобчи». Слишком уж много пересечений сюжетных линий и последовательности повествования в этих произведениях с оригинальным «Юань чао ми ши», а добавления и отступления в них либо не существенны, либо относятся к другой культурной традиции, т.е. буддизму, мусульманству и т.д.
Вот так выглядит одна из страниц этого замечательного литературно-исторического памятника.
В силу большой разницы фонетической палитры монгольского и китайского языков – сложные, составные словосочетания, а прежде всего это относится к именам собственным и географическим названиям, были деформированы. Это обычное явление. Любой человек, являясь носителем одного языка, не сможет совершенно правильно произнести географическое название на другом языке.
Но вернемся к нашим названиям…
Доржи Банзаров перевел слово «Дэлюн» как «селезенка». От монгольского слова «ДЭЛYY». При всем уважении к выдающемуся ученому, нам кажется, что это не правильная интерпритация. Дело всё в том, что язык ойконимов (т.е. слов, обозначающих названия местности, и особенно это заметно в Забайкалье) будь то монгольские слова, эвенкийские или какие другие — весьма описательный, даже скорее картинный. Использование известных своим видом или свойством объектов в названии местности было необходимым в силу отсутствия других, сколько-нибудь удобных способов передачи направления движения. Компасы, карты и координаты еще не были изобретены или не имели широкого хождения в среде степных пастухов-номад. И поэтому использовались только те понятия, которые имели ясную описательную форму, которую не возможно ни с чем спутать. В Забайкалье множество ойконимов с «описательными» названиями – голова, угол, грязь (болото) и т.д. В том числе и по этому название «селезенка» никак не могло быть использовано в нашем случае. Сама по себе селезенка ничем не примечательный орган, напоминающий бесформенный комочек – что у человека, что у животных. Использование в описании местности формы селезенки лишено всякого смысла. Функциональные особенности этого органа тоже далеки от описательности – даже современная медицина до конца не выяснила – что конкретно делает этот орган и в чем его функция, что уж говорить о древних.
Изучая этот вопрос пришлось многое пересмотреть и передумать. Например, считается, что старинные названия в долине реки Онон носят в основном монгольско-бурятское происхождение. При этом нередко забывают о многих других коренных народах этих мест – эвенках, орочонах, маньчжурах. А эти народы тоже внесли немалую лепту в установление названий местностей в Забайкалье. Которыми в свою очередь пользовались и монголы и китайцы. Следует отметить высокую похожесть местных языков и диалектов. Конечно не в полной мере, но достаточной для взаимного понимания.
Вот что было найдено в эвенкийско-русском словаре, составленном замечательной женщиной, ученым-тунгусоведом — Глафирой Макарьевной Василевич (1895-1971):
Как видим слово «дэлун» - это маньчжурское (Ман) наречие и обозначает оно тоже, что и монгольское (Монг) слово «дэл», т.е. «конская грива». А вот это уже более похоже на «описательный» язык древних названий. Таким образом мы имеем некий водный объект, похожий на какую-то там «конскую гриву». Примечательно, что Доржи Банзаров просто не мог знать об этом, сам он был из селенгинских бурят, живущих возле Байкала, а языком забайкальских эвенков и других народностей Даурии в XIX веке практически никто не занимался. Стоит отметить, что первый эвенкийский словарь был издан только в 1958 году, через 100 лет после смерти ученого.
Логично предположить, что если первая часть названия «Дэлюн-Балдах» из маньчжурского наречия, то и вторая часть из этого же языка. Скорее это проверим!
Затратив массу усилий, нам удалось разыскать фотокопию «Полного маньчжуро-русского словаря» (СПб., 1875 г.) составленного Иваном Ильичем Захаровым (1816—1885) — русским дипломатом, доктором маньчжурской словесности, ординарным профессором Санкт-Петербургского университета. И вот что мы там находим —
Слово «балдах» в нашем названии, это самое простое маньчжурское слово «балда» в сочетании с суффиксом «–ах» (по некоторым наметкам этот суффикс обозначает признак действия, т.е. движения) и обозначающее вполне конкретный объект, понятной формы и содержания – белая лысинка на шерсти животного.
Таким образом мы имеем местность, или, как мне кажется здесь более подходит старинное слово — «урочище», которое чем-то напоминает «конскую гриву с пятнышком залысины». Это водный объект (выше перечислялись все Дэлюны, имеющиеся в Забайкалье) и находящийся на реке Онон. Возможно это часть реки своеобразной формы — формы лошадинной гривы с залысиной. А форму лошадинной гривы мы все знаем – достаточно длинная прямая ложбинка меж двух валиков конского волоса по бокам. Думается, что найдя похожее длинное и прямое место на реке Онон мы с высокой долей вероятности узнаем точное место расположения Дэлюн-Балдаха…
Такое место есть.
Единственное на всем протяжении течения реки. Несколько километров Онон течет практически прямо – зажатый с обеих сторон высокими крутыми берегами, действительно отдаленно напоминающими волосяные холмики на конской гриве. И залысина на этой «конской гриве» есть. Конечно это островок. Учитывая, что за последние века Онон сильно обмелел (по нашим оценкам уровень воды упал на 2-3 метра), но следуя рельефу местности нами была предпринята попытка восстановить прежний вид реки (см. спутниковое фото).
Интересно вот еще что – как и почему могло исчезнуть с карт такое древнее и достаточно знаменитое название? Ответ на этот вопрос должен быть достаточно веским и доказательным.
В этих местах в середине XVII века обосновались первые русские поселенцы-казаки. «Идущие встречь Солнцу», т.е. из центральной России навстречу Солнцу в столь далекие края в поисках новых земель для царской короны, а так же в поисках мест богатых пушниной и разными полезными минералами, например серебром. Серебро было крайне необходимо Государевой Казне — для чеканки российских денег.
Казаки обосновались в районе где сейчас располагается город Нерчинск, и первым делом поменяли все рядом расположенные названия на русский манер – горы, речки, долины и т.д. Появились гора Девятая пятница, Ягодная, Шаманская сопка, падь Змеиный лог и т.д. Только русские названия. Не удивительно, что Дэлюн-балдах исчез.
Сейчас это – окрестности села Чирон, в 13 километрах от города Первомайский Забайкальского края и в 64 километрах от города Нерчинск. Длина прямого участка реки Онон в этом месте составляла во времена Чингис-хана около 8 км(!), что для такой вихрастой реки довольно не типично. Подобный рисунок местности вполне мог возбудить воображение древних обитателей этих мест на название «конская грива с залысинкой».
Правильность данного предположения, как нам кажется, косвенно подтвердится позднее, когда мы перейдем к главе, посвященной главной монгольской исторической горе Бурхан-Халдун, а так же месту последнего упокоения Чингис-хана…
Чингисхан. Дикого персика стрелы.
Игорь Толмачев
2015