Коалиция / Оппозиция
Английская игра слов
I have lost control - Я потерял контроль (Я потерял клавишу "CTRL" = "контроль/управление");
There is no escape - Выхода нет (Нет клавиши "ESC" = "выход");
I just need some space - Мне нужно больше пространства (Мне нужна клавиша "SPACE" = "пробел").
Из Telegram-канала "Английский для жизни" ;)
Walkable cities
Walkable city - означает пешеходный город, либо более дословное, но кривое - ходибельный город. Для контекста это концепция человеко-центрированного города, где личный автомобиль уйдет на дальний план и главный фокус перейдет на удобную и доступную среду для человека. Еще его называет 15 -минутным городом, что означает, что вся критическая инфраструктура для жизни человека должна находится у него на ладони в пешей доступности.
Перевод:
- Я слышал вы любите города, которые могут ходить... Игра слов walk (ходьба) - able (уметь), а walkable значит именно пешеходный.
- Города в которых мы можем свободно передвигаться пешком на своих двух, а не города, способные ходить!
Готовы к Евро-2024? А ну-ка, проверим!
Для всех поклонников футбола Hisense подготовил крутой конкурс в соцсетях. Попытайте удачу, чтобы получить классный мерч и технику от глобального партнера чемпионата.
А если не любите полагаться на случай и сразу отправляетесь за техникой Hisense, не прячьте далеко чек. Загрузите на сайт и получите подписку на Wink на 3 месяца в подарок.
Реклама ООО «Горенье БТ», ИНН: 7704722037
Английские анекдоты которые мы никогда не услышим, потому что они теряют смысл игры слов при переводе
Хочу поделиться, эти два анекдота услышал от носителей языка:
Далее оригинал/перевод
- How many ants does it take to fill up an apartment building?
- Ten ants (tenants)
- Сколько муравьев нужно, чтобы заполнить многоквартирный дом?
- Десять муравьев (арендаторы)
- Do you know why ten equals eleven?
- Because ten plus ten is twenty!
And eleven plus eleven, exactly twenty-two!
- Ты знаешь, почему десять равняется одиннадцати?
- Потому что десять плюс десять - это двадцать!
А одиннадцать плюс одиннадцать, это двадцать два!
Перевод с сохранением смысла:
(А одиннадцать плюс одиннадцать, это тоже двадцать!)
Пояснение: слово two (два) из twenty-two, произноситься так же как и too (тоже)