Они сошлись. Волна и камень,
Стихи и проза, лед и пламень
Не столь различны меж собой.
Сперва взаимной разнотой
Они друг другу были скучны;
Потом понравились; потом
Съезжались каждый день верхом
И скоро стали неразлучны.
Так люди (первый каюсь я)
От делать нечего друзья.
Достаточно хорошо известны матерные стихи Пушкина. Великий поэт умел и любил витиевато матюгнуться, о чем неоднократно упоминают современники. В начале двадцатого века были опубликованы несколько четверостиший матерной версии романа "Евгений Онегин". Эти стихи были опубликованы в шестом номере петербургского журнала «Весна» за 1908 г. под псевдонимом «Недотыкомка». Скорее всего, автором был журналист и пародист Михаил Яковлевич Пустынин (настоящая фамилия Розенблат, 1884–1966).
Однако был ли он настоящим автором этих стихов? Существует версия, что их автором был сам Пушкин, и члены его семьи хранили их, пока через много лет они не всплыли и наконец были опубликованы под каким-либо псевдонимом.
В пользу этой версии говорят такие факты:
1). Пушкин был как известным матерщинником, так и не менее известным бабником.
2). Литературный стиль матерной версии ну очень похож на цензурные стихи Пушкина. Да, она в своем роде гениальна)
3). Чтобы понять, почему матерная версия не была опубликована под настоящим именем поэта достаточно ее просто прочитать - эти стихи совсем не подходят под образ литературного гения. Известны и другие матерные стихи Пушкина, но они значительно короче. Очевидно, они были сочтены безобидными для публикации по настоящим именем.
Знаю некоторых литературоведов, которые придерживаются этой версии авторства поэмы. Если это правда, то для нас открывается новая сторона личности Пушкина. В конце концов, почему гениальный поэт не может использовать в своем творчестве русский мат, если он уже постиг все остальные тонкости русской речи? Всего лишь потому, что это было и есть нецензурно? Уж про отношение Пушкина к цензуре известно немало; сомнительно, что этот аргумент смог бы удержать его от написания.
Написано в продолжении поста: http://pikabu.ru/story/_3036372 Ссылка на текст и аудио матерной версии поэмы "Евгений Онегин". Осторожно, слушать в наушниках!
Рецензия на "Евгения Онегина".
Послание в прошлое, обращение к настоящему.
Итак, любезный мой Евгений,
Хоть по натуре был не гений,
Но ум имел и обаянье,
То было - о! - его призванье.
Как он умел заворожить,
Любую даму обольстить!
Его пример - другим наука,
Ведь для него это - не скука,
А смысл жизни, интерес:
Обставить остальных повес.
Однако, помня о Татьяне,
Я ограничу похвалы.
Как человек он был - увы!
Он вёл себя как змей постельный.
Натуры не имея цельной,
Лишь внешним он умом блистал.
И тем сходил за идеал.
Таким уменьем, к сожаленью,
Блеснуть сейчас немудрено.
Пустым мужчиной был Евгений,
Мне это очевидно. Но...
Я полный вывод из романа,
Читатель, оставляю вам.
Хоть излагаю я прескладно,
Но вы не верьте - вдруг обман.
Вы лучше сами всё прочтите,
Поэта гению внемлите
И, сделав вывод для себя,
Составьте мнение - как я.
Посвящается моему преподавателю русского языка Ольге Алексеевне Скрябиной, основанием чему служат её утверждения, обращённые к студентам:
"Не читать и не знать "Евгения Онегина" - просто стыдно."
"У вас совсем нет интереса, а должен быть."
"Умение быстро ухватить самую суть - одно из важнейших качеств будущего преподавателя."
"Вы должны меня превзойти."
Эти слова поразили меня в самое сердце. А ведь и в самом деле, интереса-то нет. А если его нет, то откуда же он возьмётся?
Обдумывая слова Ольги Алексеевны, я решил сделать что-нибудь, чтобы интерес повысился, а не ждать, пока он сам беспричинно возникнет.
Я вызываю литературное общество на соревнование - вот вам моё мнение, я постарался ухватить и изложить самую суть, какой она представляется мне. Возразите мне, напишите лучше и более ёмко, превзойдите меня.
Удачи в знакомстве с творчеством Александра Сергеевича Пушкина, которого стыдно не знать, но мало кто интересуется, что скрывается за стеной рутинных требований к культурному человеку.