Чесслово, я умею в иностранные языки. Я даже по-эстонски заговорила. Да, эстонцам хочется плакать и подавать в ЕСПЧ на меня в суд за массовые пытки и геноцид, когда я говорю на эстонском, но я говорю же! И меня понимают! Плачут и понимают, понимают и плачут...
В активном пользовании у меня два языка, ещё четыре в состоянии "если очень надо, то вспомню и что-то скажу, а меня поймут". Но вот немецкий... Я не знаю, что у меня за идиосинкразия с этим языком, но я просто не могу его освоить. Я честно пыталась. Первый раз ещё в университете год ходила на курсы. Потом ещё где-то в 25. Результат один - читать могу, понимать тоже кое-как, говорить - полный "их нихт шпрахе дойч"
Третья попытка случилась когда моя мама решила осуществить мечту своего детства - выучить немецкий (святые печеньки, ну и мечты бывают иногда у людей!) и стала учить его онлайн.
Поскольку мама - существо не очень молодое и очень гуманитарное, постоянной технической поддержкой на этих занятиях стала, предсказуемо, я. И как-то незаметно вытянулась, стала маме объяснять тонкости произношения, грамматики. Я даже смогла с мамой вести диалог. Даже с онлайновым преподавателем смогла поговорить! Даже диалогами! Моя уверенность в собственных силах выросла. Правда, не на долго.
Через какое-то время мы с мужем поехали в Венгрию и заехали в небольшой курортный городок, куда очень любят приезжать на отдых австрийцы и немцы. Городок у германоговорящих настолько популярен, что даже все вывески и указатели дублированы не на английском, а на немецком. В первом же магазине на мой вопрос на английском, продавец мне ответила, что говорит только на немецком. Ну, и на венгерском. И выжидательно посмотрела. Я смотрю на неё в ответ и пытаюсь в голове сконструировать что-то немецкое, но выходит исключительно: "Хенде-хох!" и "Гитлер капут!" И ещё "шайзе". Я отошла в сторонку, попыталась спокойно вспомнить, что надо сказать, фиг там с грамматикой, хотя бы слова. Но набор фраз в голове остался прежним. Я буквально впала в ступор. В результате, я поскребла по извилинам, набрала из глубин памяти венгерские слова и выражения, застрявшие из предыдущих поездок, и кое-как объяснилась с продавщицей на венгерском.
Немецкий я больше никогда не пыталась использовать и учить. Он так и остался на уровне: "Говорю со словарём (и мамой), с людьми стесняюсь".