Пылающее Сердце
Разврата, кишков и разврата с кишками здесь не будет.
Почему я не люблю советский фильм "Русалочка" 1976 года
В 1976 году в газете «Пионерская правда» был опубликован анонс двух фильмов-сказок – «Русалочки» режиссёра Владимира Бычкова и «Пока бьют часы» режиссёра Геннадия Васильева. Большой такой анонс, на целый лист, с фотографиями. Очень мне хотелось их посмотреть.В «Русалочке» главную героиню сыграла никому не известная Вика Новикова, такая красивая и нежная на фото кадров из фильма. Естественно, что тогда практически невозможно было говорить, что Русалочка, помимо взаимности чувств, хочет в оригинале сказки ещё и получить и бессмертную человеческую душу, чтобы, умерев, не превратиться в морскую пену, а попасть в Царство Божие/в Рай и стать вечной. Идеология СССР не позволяла. Поэтому из двух заветных желаний Русалочки и остался один только Принц. Да и то в финале фильма есть свой подход к сюжету: героиня не тает на солнце, не бросается с горя в морскую пучину, а становится нечто вроде Призрака, за которым гоняется раскаявшийся возлюбленный, как Мизгирь за Снегурочкой в пьесе Островского.
Если так посудить, то данная экранизация знаменитой сказки Андерсена была уже второй по счёту в эпоху СССР. Самой первой является мультфильм 1968 года с туристами, говорящей рыбой, которые под разным углом смотрят на романтическую и трагическую историю неразделённой любви Морской Девы к Принцу, причём вторая порой излишне иронизирует. Сюжет также претерпел изменения: нет Морского Царя, Бабушку из повествования убрали, мраморную статую мальчика - тоже. В финале вместо того, чтобы пронзить Принца кинжалом, Русалочка должна была открыть сосуд, вызвать бурю и потопить корабль Принца и его жены, чтобы спастись. Знаменитую песню Русалочки «Сгинул в море твой бедный кораблик» на стихи Александра Галича исполнила известная камерная певица Виктория Иванова.
А в 1975-м году уже японцы представили свою мультипликационную версию сказки, которая получилась гораздо ближе к оригиналу. В оригинале она называется アンデルセン童話 にんぎょ姫 (андэрусэн до:ва нингё химэ; "Русалочка. Сказка Ганса Христиана Андерсена"), а у нас для солидности, интриги и красоты в переводе картина получила название "Принцессы Подводного Царства". Правда, кое-какие отличия всё же имелись - безымянная у Андерсена героиня получила имя Марина, дельфинёнка-пажа в оригинале звали Фритц, а не Фрик, как в русском дубляже, а антагонисткой была не Принцесса, а кошка Джемми, питомец родителей Принца, которого в данной версии зовут Фьорд. О своей любви к Принцу она пела дважды - в начале, в песне "AKogare" ("Тоска"), от которой в русской версии остался один проигрыш, чтоб интригу зрителю не портить, и в середине, в знаменитом хите "Matteita Hito" ("Белая жемчужина"), который только ленивый не дублировал. В английской версии эта песня тоже имеется на YouTube, а у нас за Русалочку теперь пела Елена Камбурова.
Ну и в финале аниме чуть ли не пропаганда суицида прослеживается явная, но на слезу пробивает, тогда как у Андерсена героиня не говорила никаких умилительно-трогательных речей, не прощалась с родными, а только бросилась с корабля и уже в воздухе стала растворяться и вознеслась к Дочерям Воздуха которые объяснили ей, что у неё есть хотя бы второй шанс обрести бессмертную душу, раз с любовью человека вышел облом - для этого нужно триста лет летать по земле, творить добрые дела и зависеть от хорошего поведения детей, тогда как плохое вызывает мириады слёз и добавляет к испытанию кучу лишних дней. Но, то ли в Японии была такая же цензура, как и в СССР, то ли сами они не поняли суть произведения с религиозной подоплёкой как следует, а потому и посчитали концовку нелогичным и несусветным бредом, неясно - в аниме было показано, как пузыри воздуха взмывали ввысь, а расстроенный дельфиненок плыл за ними и звал Русалочку по имени.
Далее фокус картины перемещался уже на реальную статую героини в Копенгагене, и диктор за кадром успокаивал нас, говоря, что Русалочка каким-то непостижимым образом ВЕРНУЛАСЬ обратно в море, из моря - на сушу и поведала нам свою историю. Не знаю, уж лучше бы тогда закончили на кадре, где дельфинёнок плывёт за пузырями, Принц Фьорд в растерянности смотрит ввысь, сёстры скорбят и заламывают руки, а Морской Царь гневается и пытается утопить судно. Но потом показали бы, что Русалочка не погибла навсегда, а стала сильфидой. Разве это не прекрасно было бы? Правда, пришлось бы логически обосновать, почему романтичный и трагичный персонаж стал именно таким, но оно бы того стоило...
А уже годом позже и вышел наш первый и последний художественный фильм про Русалочку, который я сейчас раскритикую в пух и прах. Скажу так: у меня складывалось впечатление, что режиссёр картины - Владимир Бычков и вся его съёмочная группа нажирались в хлам, прежде чем приступать к съёмкам каждого эпизода. Почему Андерсен в начале картины ведёт себя, как перверсивный старичок с замашками педофила? Почему главная героиня разговаривает столь омерзительным голосом (с нарочито-фальшивой, наигранной интонацией), да ещё и со звуками каких-то бубенчиков?
Для чего нужно демонстрировать обнажённую грудь несовершеннолетней Русалочки в якобы «детском» фильме? Это были сексуальные пристрастия Бычкова или типа того? Даже если так, разве нельзя было показать её органично, а не по-дилетантски неумело, как в каком-нибудь псковском порно?
Музыкальные вставки вопиюще неуместны; комбинированные съёмки и прочего рода спецэффекты выглядят, что называется, «вырви глаз» — бездарно. Эпизоды под водой смотрятся отвратительно; мало того, что за весь фильм их кошмарно мало, так к этому ещё присовокупляются наспех сделанные русалочьи хвосты. Всё это (а также очень многое другое) делает невозможным поверить в то, что творится на экране: от начала и до самого финала.Такое славянское безумие выглядит естественно в «Морозко» Александра Роу, но никак не клеится с антуражем Европы XIII-го века.
Оригинальный сюжет искажён практически до неузнаваемости. Эпизодов подводного мира в фильме очень мало, хотя в сказке они занимали не менее половины текста. Бабушку Русалочки снова вырезали из повествования, Морской Царь был показан лишь мельком, играющим на скрипке. Сестёр Русалочки вместо пяти стало почему-то семеро, их приравняли к греческим Сиренам, тогда как у Андерсена корабль Принца просто попал в шторм, да и Русалочка убийцей не была, а в фильме она простодушно обмолвилась, что вместе с сёстрами потопила четырнадцать кораблей вместе с сёстрами. Больше в сюжете они никак не фигурируют. И мы должны были сопереживать героине, которая показана как лютый враг всего человечества?! Нет мраморной статуи в саду у Русалочки, морская отшельница - Ведьма с какого-то перепугу теперь работает в местном трактире, что становится странно, что жители XIII-го века её раньше Русалочки на костёр инквизиции не отправили...
И это далеко не все изменения, которые пришлось претерпеть авторскому замыслу во имя создания сего "шедевра". Я понимаю, что дословный пересказ не является ни главным, ни обязательным критерием для экранизации литературного произведения. Более того, все постановки андерсеновской сказки переделаны на свой лад. Однако, не до такой же степени, чёрт возьми! Части оригинальных персонажей в картине просто нет, часть фигурирует эпизодически и не несёт в себе никакой смысловой нагрузки, третья часть и вовсе придумана авторами сценария. Выиграла ли сказка от такого вольного обращения с персонажами? Думаю, что нет...Ну вот скажите мне, ОТКУДА в данной истории вообще взялся персонаж по имени Сульпитиус? И как он, будучи обычным бродягой и нахлебником, может быть реинкарнацией едущего в карете самого Андерсена? Не лучше ли было, как в экранизации "Снежной Королевы", просто оставить образ Сказочника, а ещё лучше - вообще обойтись без него?
Принцесса в данной экранизации показана не как благочестивая девушка из монастыря, которая выходила утопленника Принца и лишь по странному стечению обстоятельств вышла именно за него замуж, а просто как красивая кукла, за которую Принцу ещё и сражаться на турнире пришлось с другим новым мужским персонажем - злобным и коварным принцем Адальбертом. Вопреки оригиналу, теперь уже не Принц (он же - Антуан Сен-Готардский, лучший жених Нормандии), а сама Принцесса теперь была привязана к Русалочке, как к домашней кошке, откровенничала с ней. Принц же не обращал на главную героиню абсолютно никакого внимания. Любовь Русалочки к Принцу из категории «сама придумала, сама поверила». Собственно, и любить-то этого Принца, выловленного из воды, не за что – абсолютно аморфное существо со смазливым личиком, которому в равной степени не нужны ни Принцесса, ни Русалочка. В оригинале Принц хотя бы любит Русалочку то как забавную молчаливую игрушку, то как потрясающую танцовщицу из числа многочисленных рабынь, чей удел - развлекать своего господина.
И если у Андерсена Ведьма не просто лишила Русалочку голоса, а отрезала ей ещё и язык без наркоза в уплату за обжигающее зелье, то в данной экранизации Ведьму буквально привёл к Русалочке Сульпитиус, и та вместо голоса забрала у героини синие волосы. После данного эпизода логичнее было бы предположить, что Русалочка до конца фильма будет лысая, ан нет - её теперь уже показывают с короткими златокудрыми волосами. Получился эдакий обмен париками. И то Ведьма не всегда появлялась на людях с зелёно-синей мочалкой. Цвет её волос постоянно менялся - то рыжий, то сине-зелёный, то опять рыжий. И вместо зелья сама Ведьма проводит обряд, за которым наблюдает уже пятый выдуманный режиссёром персонаж - пьяница Губастый, который и разносит сплетни о Русалочке в трактире и за его пределами, пытается её камнями забить во время рыбалки, шпионит за ней.Четвёртой и третьей героинями были фрейлины Принцессы - Леонела и Жаклин, которые уже откуда-то знали лежащего на берегу Принца. А откуда - фильм не даёт никаких объяснений.
Сульпитиуса в данной экранизации оказалось чересчур много, он выглядел и действовал почти, как Марти Сью. Увидел впервые Русалочку во рву замка, договорился за неё с трактирщицей - Ведьмой, сопровождал её по городу, вступился во время инквизиции, убедил Принцессу помиловать Русалочку и пригласить на бал, потом пошёл к Принцу и убеждал его жениться на ней и под конец сказки вызвал Принца на дуэль и отдал жизнь за эту героиню, избавив её от тяжёлого нравственного выбора: либо соверши уголовное преступление, убив человека, либо убей себя. Из-за отсутствия мотивации, отчаяния и безысходности героиня в оригинале сказки выбрала последнее. Возник эффект Манделлы, её поступок Дочери Воздуха объяснили высокоморальными ценностями, христианским подвигом, самопожертвованием во имя любви, которой на самом деле не было - то лишь иллюзии бедной влюблённой пятнадцатилетней девочки, выдавшей желаемое за действительное попросту, и не засчитали фактический суицид минусом к карме, поскольку у той по определению не было души, и человеком она не являлась с рождения, и посему в Ад за это её отправить не могли. Тогда, как название фильма внушало противоположные мысли, что именно Русалочка, а вовсе не Сульпитиус или окружение Принцессы, является главной героиней. А она как-то лениво мелькала на фоне и хлопала глазками.
Напоминаю ещё раз: по сюжету данной картины Ведьма не отняла голос у главной героини, а толком объясниться с Принцем Русалочке всё равно почему-то не дали, что уже выглядит не логично. Что ещё ужаснее, ей даже ни разу не позволили спеть, тогда как в аудиозаписях по мотивам фильма у Русалочки - таки была своя личная песня. А получилось, что все персонажи, кроме разве что Принца и Принцессы, распевают арии, тогда как в большинстве экранизаций, кроме диснеевской, конечно, поёт исключительно одна Русалочка. Почему кроме диснеевской? Потому, что там каждый персонаж мультфильма, опять же, за исключением короля Тритона, имеет свою личную песню, которая органично вписывается в сюжет повествования и смешит зрителей, заставляет сопереживать.
В фильме героиня не нема, но никак не использует это. Только наивно, на грани с глупостью, сообщает во время казни на эшафоте, что она - Русалка и потопила со своими сёстрами много кораблей. Бедный Сульпитиус наизнанку выворачивается, пытаясь отвести от неё беду, объявляя её то актрисой, то сумасшедшей, то известной герцогиней, то своей дочерью. На балу же Русалочка получила титул "благородной дамы под покровом тайны", опять же не без покровительства Сульпитиуса. Затем фрейлины Принцессы на балу стали шептаться, что Русалочка якобы дочь какого-то герцога, которого убили то ли на войне, то ли на турнире. Потом Русалочка вторично и в последний раз использует свой голос, чтобы остановить турнир но люди не слушали её и смеялись над нею. Да и не оказывалась никогда главная героиня буквально между Сциллой и Харибдой: либо Принц женится на другой, либо его убивают на турнире - в любом случае Русалочке хана. Как и не было эпизода воскрешения Ведьмой Принца из мёртвых - это уже граничит с некромантией какой-то!
А завершается история рассказом о том, что главная героиня вечно блуждает по свету и приносит счастье всем, кому удалось её увидеть. Честно говоря, я ожидала от режиссёра верности первоисточнику и более философского подхода к данной экранизации, как это было сделано в фильме "Тайна Снежной королевы" с Алисой Фрейндлих в главной роли, где религиозную концепцию спасения души Кая благочестивой Гердой из Царства Снежной Королевы, обители смерти, заменили на тематику охлаждения человеческих чувств, равнодушия и т.д. Тоже самое можно было бы сделать и с историей Русалочки.
Как исказили смысл андерсеновской Русалочки. Различные интерпретации известной сказки в кино. Часть вторая
Здравствуйте, дорогие читатели и подписчики Пикабу!
Сегодня, в рамках данной статьи, мы продолжаем и завершаем обзор андерсеновской сказки про Русалочку и её различных киновоплощений. В прошлый раз мы выяснили, что в оригинале произведения датского писателя многострадальной героиней двигало желание не заполучить любовь Принца, а пуститься на поиски бессмертия, чтобы попасть в Рай/Царствие Божие, о котором сдуру ей поведала родная Бабушка, но этот момент вырезали как из советских изданий перевода сказки, так и в многочисленных экранизациях, за исключением одной. Какой именно, Вы сейчас узнаете.
В прошлой статье я упомянула о том, что буду рассматривать мультфильмы, фильмы и аниме, связанные с Русалочкой и остановилась только на советской версии, так как в содержание не мог вместиться весь формат других экранизаций. И сейчас данное обсуждение желаю начать со знаменитого японского творения. Итак, очередная история о том, как слепая преданность и безответная любовь бесповоротно погубили юную морскую красавицу, была представлена в аниме 1975 года, в русском дубляже известном как "Принцесса подводного царства" ( в оригинале -アンデルセン童話 にんぎょ姫/"Сказка Андерсена: Принцесса Нингё" - так в японской мифологии называют дам с рыбьим хвостом). В испанской версии мультфильм носит название "o La Princesa Sirena", в англоязычной версии - "The Little mermaid".
Что тут есть? Данная экранизация, как и советская версия "Русалочки", считается самой близкой к первоисточнику, поскольку заканчивается трагически, и заставила рыдать львиную долю детей и даже взрослых советской и постсоветской эпохи больше, чем фильм о Хатико или мультфильм "Верните Рэкса".
С первых кадров нам демонстрируют, что Русалочка в данной интерпретации не одинока, как тихая и задумчивая, вечно погружённая в мечты героиня Андерсена - у неё есть близкий друг в лице пажа - несовершеннолетнего дельфинёнка Фритца, ставшего Фриком в русском дубляже. Дело в том, что "Фритцами" в эпоху СССР во время Второй Мировой войны раньше называли фашистов, что никак не подходило для положительного героя. И в японском оригинале и английском дубляже мультфильма Русалочка тоже отнюдь не безымянная - её зовут Марина, из-за чего часто возникала путаница с другим аниме, "Приключения Русалочки Марины", где и дельфин выглядел постарше. Но советские переводчики решили полностью лишить героиню имени, решив сохранить дух произведения.
Русалочка/Марина, как мы видим позднее, без дела не сидит - она изо всех сил хочет посмотреть мир и нарушает запрет отца, спрятавшись во рту кита вместе с другими рыбками, а также любит собирать сокровища с затонувших кораблей, чем в оригинале Андерсена больше занимались её сёстры - эти качества позже "унаследовала" от Марины диснеевская Ариэль. Также здесь мы встречаем героиню, которая почему-то, кроме чехословацкой версии и других аниме по этой сказке, полностью отсутствует в других экранизациях. Это - Бабушка Русалочки/Марины. Как по мне, она - самый значительный персонаж в этой истории.
В данной экранизации она предстаёт перед нами, как рассудительная и мудрая женщина, которая даже заступается за Русалочку после выговора строгого отца.По всей видимости, она пользуется у морских обитателей гораздо большим авторитетом, ведь даже сам владыка - Морской Царь - её во всем слушается и повторяет в русском дубляже: "Будь по-Вашему, Матушка!":
Явно эта героиня достойна уважения, и уж точно не стала бы рассказывать впечатлительной девчушке о красотах недостижимого человеческого Рая, толкая любимую внучку к необдуманным поступкам и, в конечном итоге - суициду!
В историю о Русалочке добавили новых персонажей, которых не было в оригинале - родителей Принца, носящего здесь имя Фьорд, и Принцессы из Королевства Суоми, двух рыбок (Рыбки-Болтушки), которые, подобно зайчишкам из сказки Экхольма про Людвига Четырнадцатого, в русском дубляже были женского пола, а в оригинале - одна рыбка - мальчик, а другая - девочка:
А Морская Колдунья весьма очаровательна...Не то, что та старая карга из оригинала, у которой на груди валялись и нежились жабы - извечные спутницы Ведьм в Андерсеновских сказках вместо чёрных котов или собак, что в истории про Русалочку, что про Элизу из "Диких Лебедей"! Ах, ну почему этот мультфильм не о ней самой?!
Она не спешит сразу отнять у Русалочки голос - сначала вопрошает её, действительно ли она хочет этого, готова ли она пойти на страшные жертвы ради сиюминутной встречи с незнакомым Принцем? ("Если мои условия тебя испугали, ещё не поздно отказаться!", "Правду говорят, что любовь отнимает разум!"). Даже даёт ей время всё обдумать и поразмыслить адекватно. И нам не показывают, в отличие от оригинала и советской версии, каким образом Ведьма лишила Русалочку возможности разговаривать с Принцем, поскольку Марина уже выходит от неё немая, к величайшему изумлению и отчаянию её друга и пажа в одном лице - дельфинёнка Фритца/Фрика.
Дельфин рыдает на камне, вопрошая Русалочку: "Ну зачем тебе этот человеческий облик?!", а попади он в оригинал сказки Андерсена, у него бы возник ещё один вопрос, почему героиня так зациклилась на обретении бессмертной души, ведь у неё и так есть всё, о чём каждый мог только мечтать - несметные богатства, высокое положение в обществе, сто двадцать удовольствий, да и живут Морские Девы по человеческим меркам намного дольше - триста лет, прям как черепаха Тортилла из сказки Алексея Толстого! Но нет, надо же было Русалочке всю мимолётную и прекрасную, полноценную жизнь профукать ради не только красивого земного вьюноши, но и несбыточной мечты о сакральном! И любовь ей видите ли, взаимную, и бессмертную душу подавай! Не жирно ли для 15-летней наивной и глупой девочки?! Все её стремления и странствия в оригинале сказки, кстати, чем-то напоминают легенду о Принце Альдебаране, рано состарившимся и вскоре ставшем созвездием, который "искал красоту так высоко, что не заметил её у себя под ногами". Но вернёмся к дальнейшему обсуждению и обзору "Принцессы Подводного Царства".
Принц Фьорд здесь показан далеко не законченным эгоистом - он, в первую очередь, поинтересовался, откуда Русалочка вообще взялась на территории его замка, даже спасает её во время нападения волков, но волею судьбы быть вместе им, как того искренне желала Марина, все же не суждено:
Правда, остаётся непонятным, почему он так небрежно отнёсся к Русалочке: то френдзонил героиню, то ближе к концу истории и вовсе, как его аналог из советской версии, принимал её за свою сестру? А уж говорить девушке в лицо: "Если мне придётся выбирать себе невесту, я выберу такую, как ты!" с его стороны очень жестоко. То есть, получается, тебя не полюблю, а найду ту, которая похожа на тебя, как две капли воды. И Марина верила этим словам, как наивная дурочка, не подозревая о том, что её возлюбленный просто водил её за нос все эти дни, какие она провела на земле.
Создатели аниме решили внести свою отсебятину - добавили в сюжет сказки нового персонажа - кошку Джемми, принадлежащую родителям Принца. Она сразу же то ли из ревности, то ли ещё по какой-то неизвестной причине возненавидела Русалочку, спровоцировала покушение на нее, и сделала так, чтобы Марина и принц Фьорд расстались. Так что, роль коварной разлучницы здесь досталась далеко не Принцессе, если уж так подумать...В конце концов, должен же быть в этой истории какой-то антагонист?
Хочу обратить Ваше внимание, дорогие читатели, на то, что в оригинальной версии аниме и в его английском дубляже, перед тем, как фактически совершить суицид, Русалочка/Марина произносит аж целую трогательную, пафосную и довольно-таки умилительную речь напоследок, подобно Катерине Островского из "Грозы":
- Да, это - единственный путь. Я должна вернуться в море, где я родилась; туда, где мне место. Только через мою смерть я смогу сохранить свою любовь к Принцу справедливой и чистой. И, возможно, когда я превращусь в морскую пену, пену на волнах, я смогу найти способ служить моему принцу и другим...Ибо, несмотря на то, что его сердце никогда мне не принадлежало, все же я узнала цену настоящей любви. Я хочу быть с ним и вокруг него, даже если это в виде ясной, тонкой, морской пены...
Тогда как у нас она, как в песне Максим, говорит, мол, "когда я умру, я стану ветром", буду качать на волнах его корабль", "хорошо, когда тебя любят, но самой любить - большое счастье". Далее следует трогательная сцена прощания с ближними. В русском дубляже Марина/Русалочка говорит: "Прощай, отец/милая добрая бабушка/сестрицы/Фрик/Принц. Будь счастлив!", а в оригинале - "Простите, я не смогу встретиться с вами сегодня вечером. Прощай, дорогой Фритц! Прощай, милый принц. Пусть счастье будет твоим. Прощайте, друзья! И...простите меня...".
И далее - Русалочка в отчаянии бросается в море. Только посмотрите, как японцы смогли передать весь трагизм ситуации и каждый момент ее превращения в морскую пену!
Заканчивается же мультфильм показом панорамы реального города в Дании, где жил Андерсен, и на удивление не печальной, а светлой ноте - Рассказчица выразила надежду на возможное возвращение Русалочки с того света обратно в глубины моря, откуда она вновь явилась людям и поведала свою печальную историю: "И живёт теперь Русалочка в наших сердцах!". Далее нам, как и в советском мультфильме, крупным планом показывают реальный памятник этой многострадальной героине:
В оригинале же аниме и в английском дубляже в финальных титрах прославляется не сама Русалочка, а её качества - Любовь и Смелость. Хочу обратить Ваше внимание и на то, что в данном аниме есть две песни, в оригинале исполненных Русалочкой в начале, во время прогулки с дельфинёнком Фриком, и в середине сюжета, на балу. Текст первого и самого знаменитого в мире саундтрека - "Matteita Hito", которую поет влюбленная Русалочка, - весьма отличается от русскоязычной версии Е.Камбуровой.
В буквальном переводе с японского название песни означает "Белый Жемчуг". И слова были примерно такие:
- "Ты-тот, кого я ждала с самого рождения. Ты, тот, кто впервые показал мне счастье любви.Ты -тот, кто научил меня тому, что такое счастье. Даже если скорбное расставание придет, не забывай, что я люблю тебя! ...Даже если бы откуда-то возникла буря, пока мы вместе, тебе нечего бояться! Куда бы ты ни пошел, ты всегда будешь один".
А в версии Елены Камбуровой - "Сердце верит одному, и всё, что даст любовь я приму! Лишь большой любовь может быть, а маленькая – не любовь! Так пусть добра она и ласкова будет к нам! Если ж злая суждена, и ту - я не отдам! ...И радость, и беду я с надеждой жду". Последнее предложение, согласитесь, звучит как-то странно - ну какой нормальный влюблённый человек будет ОБЯЗАТЕЛЬНО ожидать от такого светлого, возвышенного чувства, как Любовь, чего-то плохого?! Обычно все надеются на более благоприятный исход событий...
Перевод оригинала на русский я лично нашла с английского языка, хотя на английском есть другая версия, которая переводится примерно - "Когда русалки входят в возраст, наступает брачная пора". Есть и вторая песня под названием "Akogare"/"Тоска", посвящённая самому Принцу. Причём строки её весьма поэтично описывают чувства главной героини:
- "Ты, несомненно, человек моей мечты, принесёшь мне счастье, когда я слышу твой голос, мое крошечное сердечко начинает дрожать. Моя надежда на будущее плывет между волнами моего сердца, той, по которой я тоскую. Ты наверняка будешь встречаться со мной каждую ночь! Когда я слушаю эту нежную мелодию любви , у меня почему - то текут слезы. Всегда заманивает меня в мир, которого я не знаю. Мы обменяемся именами на залитом лунным светом пляже, о котором я так мечтаю. Ты, несомненно, будешь моей любовью. Ты - несомненно - мой Принц!"
В самом начале в оригинальной и английской версии аниме песню исполняет за кадром плывущая Русалочка, тогда как в русском дубляже она почему-то осталась в тени вышеупомянутой - от неё оставили лишь титры. То ли из-за экономии средств бюджета и времени, то ли переводчики посчитали, что две романтичные песни - это уж слишком, и оставили одну из них. Тем более, что первая сразу же раскрывала, кому она была посвящена, а зрителю обязательно нужна интрига, какая-то тайна. В японской версии обе песни исполнила одна и та же певица - Oosugi Kumiko.
Напоследок скажу, что данное аниме было настолько популярным, что по нему вышла в своё время манга и даже выпускались куклы барби:
Моя личная барби - Русалочка:
Третья знаменитая экранизация - диснеевский мультфильм 1989 года. Здесь сюжет максимально упростили и адаптировали для детей. Увеличили возраст главной героини - в книге Русалочке было пятнадцать лет по старому стилю, а в мультфильме - шестнадцать, согласно современным меркам.
Также увеличилось количество сестёр Русалочки, по сравнению с первоисточником - в книге их было пятеро, а в мультике - шесть. Кроме того, у каждой из них прописали характер и дали красивые имена, которые несомненно начинаются на букву "А" - Аквата, Андрина, Ариста, Аттина, Адела и Алана, соответственно:
Русалочка же получила своё собственное имя - Ариэль - отнюдь не из-за марки стирального порошка, и уж точно это не отсылка к "Кливлендским пленницам", как можно было подумать (там звали так маньяка Кастро)! Просто раньше было аниме с участием одноимённой героини от той же студии, Toei Animation, выпустившей "Принцессу подводного царства", но только уже со счастливым концом, где раскаявшийся Принц спасает Русалочку и, внимание - ПОД ВОДОЙ признаётся ей в любви! Прям Человек-амфибия, какой-то! Вот эта Русалочка:
Как я уже заметила, сотрудники Диснея явно вдохновились "Принцессой подводного царства" при создании образа Ариэль. Они взяли из аниме и неистовое желание Русалочки повидать мир, и увлечение человеческими побрякушками и вопросы, какая из них чему служит, и неповиновение своему отцу и всплытие на поверхность против его воли, даже спутник Русалочки из хоть и пугливого, но верного и находчивого дельфинёнка Фрика превратился в трусливую рыбку Флаундера, вызывающую юмор.
Далее, мы видим, как трансформировались главные герои сказки - Морской Царь, который по сюжету никак не играл роли в воспитании своей дочери, а просто упоминался, превратился в деспотичного Господаря реального Атлантического океана. Бабушки здесь вовсе нет, а в одном из фильмов нам показана трагическая гибель матери Ариэль, названной в честь греческой богини войны и мудрости Афиной (опять же, на букву "А"). Из пассивной влюблённой страдалицы Русалочка и вовсе превратилась в непослушную бунтарку.
Были добавлены новые персонажи в лице откровенно тупой Чайки, не знающей почему-то элементарного предназначения вилки и курильной трубки, несущей какую-то ахинею про "вихрочупчик" (расчёску, простыми словами), музыкальную трубу и цветочный горшок, которой беспрекословно поверила Ариэль, и люди во дворце её чуть было идиоткой не сочли, когда она начала вилкой прямо за столом расчёсывать волосы!
Хотя, по идее и логике, Скаттл не первый раз корабли и людей видит, живёт и летает по свету. Мог бы все давно разузнать как следует, и голову девчонке не морочить... Следующий персонаж этой диснеевской саги - краб Себастьян, советник Короля Тритона, отца Ариэль и по совместительству - композитор, явная отсылка на Иоанна Баха. Ещё и беседует с Королём, как гоблин Подлиза с герцогом Игторном в духе "Ваше страхолюдие" ("Вашество!"). А в мультсериале так вообще добавили ещё и русала с именем Урчин в качестве постоянного персонажа и друга Ариэль:
В сюжете полнометражного мультфильма Дисней смягчил сделку с Ведьмой, и вышло так, что Ариэль за отведённые ей три дня должна была не только как-то поближе познакомиться с Принцем Эриком, но и поцеловать его до захода солнца, иначе Русалочка навек станет рабыней Урсулы. Также в этой версии нет Принцессы как таковой - её облик ненадолго применяет Колдунья-узурпатор, которая здесь - шаблонный злодей, чтобы расстроить свадьбу с Принцем. Забрав голос Русалочки, она околдовала Принца и повела его под венец. Лишь в самый что ни на есть распоследний момент друзья Ариэль общими усилиями сорвали торжество.
Также русалочка Ариэль, в отличие от той же Марины из аниме, мало того, что не испытывает никакого дискомфорта при ходьбе в дальнейшем, так ещё и полностью освобождена от тяжёлого нравственного выбора - "я или возлюбленный". Теперь здесь собственной жизнью жертвует отец, чтобы вызволить из плена непутёвую дочь.
Но есть у Ариэль и недостатки - она перечит отцу, срывает долгожданный концерт из-за поиска сокровищ на затонувшем корабле, совершенно безответственно относится к своим ближним - то из-за её сделки с Урсулой чуть все обитатели королевства не пострадали, и принц Эрик чуть на тот свет не отправился. Но, по сложившейся традиции Диснея, нас ожидает хэппи-энд, а отец Ариэль даже не пожурит дочурку, да и возлюбленный сыграет с нею свадьбу, на которой веселятся и люди, и обитатели Атлантики. Разумеется, ни о какой душе, бессмертии, самопожертвовании и тому подобном речи не идет.
Но в конце концов, русалочка действительно спасла принца, она любила, страдала психологически, принесла в жертву свой голос, и вариант со счастливым финалом, может быть, не так уж и плох? Соответственно, и ребенку, посмотревшему этот мультфильм, все и так ясно - вот добро, а вот зло, добро победило, а зло наказано. Но ведь в жизни не все так просто, и для того и создают свои великие произведения писатели - чтобы передать мудрость человеческую и сложность выбора ответов на самые важные вопросы.
По мотивам данного мультфильма Дисней снял и мультсериал в 1992 году, приквел "Русалочка. Начало истории Ариэль", 2008 года и продолжение - "Русалочка 2. Возвращение в море", сюжет которого вращался на дочери Ариэль по имени Мелоди и её противостоянию сестре Урсулы - Моргане. Кстати, Ариэль оказалась единственной из диснеевских принцесс, кто родил ребёнка.
Есть также другой мультик про Русалочку, то ли 2004, то ли 2006 года. Не помню его подлинного названия на русском языке, но на английском оно звучит как "Hans Christian Andersen The Fairy Tales". Это - один из циклов сказок Ганса Христиана Андерсена, который изображён здесь как персонаж, который едет в карете и рассказывает двум малолетним детям - мальчику и девочке - свои истории.
В отличие от оригинала, мотив обретения бессмертной души здесь был также убран, Ведьма, похожая на угря, отрывает Русалочке язык с корнем, при ходьбе Морская Дева чувствует боль, словно идёт по битому стеклу, а не острым ножам, как в оригинале, и в конце концов просто превращается в награду за свои страдания в Воздушную Фею, благословляет Принца с его невестой, прощается с сёстрами и улетает с другими пожалевшими её сильфидами к Небесам по Радуге, как какой-то домашний питомец.
На этом мы заканчиваем обзор мультипликации и переходим, непосредственно, к фильмам по мотивам сказки Андерсена. Так, в 1976 году вышел одноимённый советско-болгарский фильм Владимира Бычкова. Картина была посвящена памяти великого датского писателя Ганса Христиана Андерсена. Роль главной героини сыграла Виктория Новикова. Вот синопсис истории:
"Маленькая Русалочка полюбила Принца, однажды спасённого ею во время шторма. Ради этой любви Русалочка пожертвовала многим: она не побоялась покинуть свой дом, вступила в сделку со злой Колдуньей. Та, используя различные магические заклятия, в обмен на прекрасные волосы Русалочки сотворила ей вместо рыбьего хвоста человеческие ноги и сделала так, чтобы та смогла ходить и жить на земле. Многие испытания пришлось пережить маленькой Русалочке ради того, чтобы быть рядом с любимым. Но принц, так и не понявший своего счастья, теряет её навсегда…".
Что мы имеем в итоге? В фильме с первых кадров имеются полнейшие расхождения с первоисточником: так, Колдунья, по совместительству - трактирщица - забирает у Русалочки лишь волосы, а не голос, но даже это не спасает положение; взамен же героиня почему-то получает сердце; Бабушку опять зачем-то вырезали из истории, Морской Царь показан лишь однажды - играющим на скрипке, само действие - сделка с Ведьмой, - происходит не под водой, а уже на суше, в каком-то абстрактном средневековом городе, в 13-м веке.
Вместо зелья Ведьма сама превращает Русалочку в человека, участвует в её судьбе, кораблекрушение происходит не из-за природной стихии - шторма, а из-за пения Русалочкиных сестёр, а-ля греческих Сирен, которые больше не фигурируют в фильме. Принцесса обнаруживает Принца, чье имя — Антуан Сен-Готардский, и он - лучший жених Нормандии, не возле монастыря, а под обрывом, кроме того, она устраивает у себя во дворце бал в его честь, а потом - рыцарский турнир. Этих элементов в оригинальной сказке, конечно же, не было, и Русалочка никогда не оказывалась буквально между Сциллой и Харибдой - и смерть Принца на турнире, и его свадьба на Принцессе грозили бедняжке гибелью.
И остаётся непонятным, почему местная трактирщица является ведьмой, и ее за столько лет никто ни в чем не заподозрил и не смог поймать?! Тем более, что пьяный господин однажды видел, как она колдовала. И инквизиция почему-то поверила его рассказам про Русалочку и чуть не сожгла её заживо, а вот саму Ведьму это не коснулось, с их-то суровыми средневековыми нравами!
Принцесса со своей стороны, крепко привязана к главной героине, как к домашней кошке, и даже признаётся Русалочке, что она мучается своим обманом. Знакомство с "благородной дамой под покровом тайны" оставило отпечаток на душах всех — даже Ведьма в трактире поёт, что тоже хотела бы «от любви умереть». Одному только лишь Принцу плевать на Русалочку с высокой колокольни.
Выбор самой Русалочки "я или любимый" здесь заменили вмешательством, самопожертвованием и дуэлью бродяги Сульпитиуса с Принцем, который выглядел откровенно как Марти Сью, вследствие чего Русалочка не погибла при расставании с возлюбленным, а получила бессмертие, в финале фильма являясь то там, то сям, как призрак. И, если в большинстве экранизаций пела в основном сама Русалочка, то создатели здесь ей буквально не дают открыть рот.
Однако, стоит заметить, смягчение отдельных сюжетных ходов не делает эту, и без того весьма грустную историю, менее драматичной. Заканчивается всё тем же эпизодом в карете, где персонаж, похожий на Андерсена, рассказывает растроганной даме, похожей на главную героиню сказки, о том, что с тех самых пор Русалочка вечно бродит по свету, принося счастье тем, кому удалось её увидеть.
В том же, 1976 году, Чехословакия выпустила свою версию истории Русалочки под названием "Malá Morská Víla". Роль главной героини исполнила Мирослава Шафранкова, а Принцессы - её сестра Либуше, известная нам по фильму "Три орешка для Золушки". Пустынные пейзажи снимались в Праховских скалах, а замком земного принца стал дворец Вельтрусы.
С первых кадров бросается в глаза тяжёлая атмосфера фильма - мрачное, темное царство Морского Царя, сами русалки хвостов не имеют - одеты в длинные хитоны разного цвета, а на головах незамысловатая причёска с вплетёнными в волосы цветами и жемчугом. Если в сказке Андерсена владения Морского царя описаны как роскошный мир со стаями всевозможных рыб, цветочным садом и величественным коралловым дворцом — то здешний подводный мир представлен аскетично-пустынным, без каких-либо изысков.
В фильм добавили элементы, которых не было в оригинальной сказке - бал в честь совершеннолетия одной из сестёр Русалочки, визит других королевских русалочьих семейств, встреча с морским принцем, утопление корабля Принца морскими обитателями, кодовая песенка Ведьмы...
Кто мне откровенно не понравился в данной экранизации, так это Морской Царь. Он то и дело смотрит в свое кольцо и, как чистокровный садист, любуется тем, как тонет очередное судно, дарит дочкам подарки на день рождения в виде обломков кораблей и человеческих трупов, ящиков и бочек с золотыми монетами, которым русалочки не знают применения. Развлекает гостей, попивая вино, демонстрируя коллекцию скульптур с затонувших кораблей. Львиную долю фильма приходится выслушивать его стенания и рассказы о несовершенстве и опасности человеческого мира, хотя, как он сам признался гостям, не прочь поколлекционировать предметы человеческой цивилизации - бюсты, статуи, картины, оружие...
Кроме того, у него есть статуя его погибшей жены в одном из дворцовых залов, о котором ходят жуткие легенды, мол, где король якобы видит всё, что происходит на поверхности земли, что невольно отсылает к диснеевскому мультику "Начало истории Ариэль".
Русалочка здесь особо ничего не делает - только поёт и выслушивает рассказы сестёр и гостей праздника об их жизни, которые то и дело часто обрываются на самом интересном месте. Встреча с морским принцем, казалось бы, смогла бы изменить обстановку, но нет: танцы на дне, разговоры об отсрочке свадьбы и грёзы Русалочки о любви. Впрочем, любовью тут не пахнет... Кто любит всерьёз, сразу без раздумий помчит к морской Ведьме, будет стремиться к возлюбленному, а не к папе. Героиня похожа скорее на Маугли из фильма 2018 года - морской жених ей не мил, родня - холодна, дно морское - скучно, а на суше и без неё много забот.
Ни в море как рыба в воде себя не чувствовала, ни на земле счастья не нашла. Казалось, что Русалочка сама не ведает, чего вообще хочет.
Тут скорее больше уделено внимание затянувшемуся конфликту между подводным миром и миром людей, чем сердечным делам главной героини. У каждого из персонажей - своя правда.
Также здесь мы впервые узнаём предысторию Бабушки Русалочки - 280 лет тому назад она отбилась от группы и, позабыв осторожность, подплыла близко к берегу, где встретила Принца. Однако, дальнейшее знакомство по понятным причинам не состоялось.
Также есть здесь история и с камнями - два рубиновых из них усмиряют бурю. Причём один находился у самой Русалочки, другой - у её матери. Также в ожерелье у Русалочки было две другие драгоценности - одну она нашла у подножия вулкана, а вторую - возле жилища Ведьмы.И песенка ещё была соответствующая:
"Один камень - белый, в её ладонь врастает. Второй камень - красный - уста замыкает. Третий камень - чёрный. Сердце леденеет. А потом третьим камнем сама окаменеет".
А тем временем через рифы Морского Царя проплывал земной Принц, над которым Русалочка почему-то сжалилась и вытащила на берег. То есть, до этого совершенно спокойно, даже можно сказать - с упоением, она наблюдала за тем, как гибнут люди, обкрадывала их вместе с отцом-маньяком, а тут вдруг увидела смазливую мордашку Принца и решила спасти его. Отец Русалочки на спасение Принца реагирует так, словно он был её личной собственностью: "Он был твой, как и все на этом корабле, и ты дала ему жизнь. Это твоё право. Но ты его больше не увидишь".
Также именно Морской Царь, а не Бабушка, рассказывает Русалочке о том, что люди живут 20-30 лет, а затем начинают стареть. А кому суждено было дотянуть до ста, становится предметом обсуждения. Русалки же живут триста лет. Но этот диалог не имеет никакого смысла, ибо в нём не раскрывается мотив бессмертия души, как в оригинале.
Далее всё следует по сюжету Андерсена - Русалочка обращается за помощью к Ведьме, всплывает на поверхность и попадает во дворец к Принцу. Правда, как в советской версии, Принца подбирают не монахини, а скачущие на лошадях фрейлины с Принцессой. Русалочка срывает свадьбу с Морским Принцем ради земного, обращается к Ведьме, которая даёт ей зелье, а взамен забирает Голос. Хотя, зачем Русалочке ноги, если в данной версии они у неё и так есть?! Морские жители даже на скалах могут стоять!
Принц проводит с Русалочкой большую часть времени, но думает о Принцессе, которая спасла его. И, когда они встречаются, Русалочка уже ничего для него не значит. И не сёстры, а сам Морской Царь передаёт убитой горем девушке кинжал и телепатически общается с нею. А за сценой убийства Русалочкой Принца и его невесты наблюдают все её ближние.
Но финал истории трагичен - Русалочка, как и сказала Ведьма, оказалась слишком глупа и слаба духом. Она оказалась не в силах совершить убийство, чем заставила рыдать свою Бабушку. И она превращается не в морскую пену, а в несколько цветков лилий в море. А Морской Царь в отместку за гибель дочери за кадром топит корабль Принца и его невесты. Нечего сказать, весьма достойный финал, по-шекспировски!
Ещё одна экранизация "Русалочки" вышла в Германии под названием "Die kleine Meerjungfrau" в 2013 году. В данной экранизации Русалочку зовут Ундина, как у Фридриха де Ла Мотта Фуке. Вместо пяти сестёр здесь фигурируют только две - Акварелла и Мелузина. Бабушку из повествования снова зачем-то убрали. Морская Ведьма имеет имя собственное - Mydra/Майдра.
Здесь, как и в чехословацкой экранизации, у Морского Царя есть ноги, а вот у его дочурок - хвост. Данный фильм гораздо ближе к первоисточнику Андерсена, поскольку, помимо любви Принца, как принято считать, она ещё хотела обрести БЕССМЕРТНУЮ ДУШУ. Правда, и здесь хватает отсебятины - Принца зовут Николас, после сделки Русалочки Морской Король отчитывает Ведьму, Принцесса по имени Аннелин спасла своего будущего возлюбленного не возле монастыря, а на пляже...
И в финале истории, который обычно заканчивается гибелью Русалочки, после восхода солнца, когда та не сумела убить Принца, прибыла Морская Ведьма Майдра, и вернула Ундине голос. Она сказала, что все злоключения Ундины на суше были испытанием, и она (Русалочка) прошла его. Также Майдра заметила, что ДУША есть любого, кто по-настоящему любит, чего у Андерсена, конечно же, не было. И вместо традиционного суицида главной героини в финале присутствует сцена символического путешествия по миру как самой Ундины, так и Морской Ведьмы.
Каждая экранизация "Русалочки", как мы видим, несмотря на расхождения с первоисточником, остаётся чем-то уникальна и самобытна. Какая именно из них пришлась по душе, решать Вам.
В следующей статье ждёт обзор сказки "Снежная Королева".
Принцесса Подводного Царства и Розалина Ковальская
Моя сказка с хэппи-эндом, написанная в 2015 году по аниме 1975 года "Принцесса Подводного царства".
А в 2019 году я стала рисовать по нему комиксы, и тоже с участием Розалины, и тоже с хэппи-эндом... Ну, почти что с хэппи-эндом...
Как вам?
Летом, после того, как дочери императора Василия I, семилетние близняшки Ангелина и Розалина перешли во 2 класс в Клязьминском водохранилище, Императору Василию пришло письмо от Морского Царя, жившего в Балтийском море. Он давно овдовел, за оставшимися пятью его дочерями присматривала добрая Бабушка. После того, как младшая его дочь, Принцесса Русалочка стала морской пеной, все королевство его было убито горем. Больше всех горевал дельфин Фрик, которому Принцесса Русалочка была лучшим другом. Грустили по ней и Бабушка, и сестры... Принц Фьорд, женившийся на принцессе Суоми тоже был несчастлив. Увидев, как Принцесса Русалочка бросилась в волны, он корил себя за то, что не смог ее удержать, за то, что так и не понял и не смог удержать свое счастье. Но с того момента прошло много лет, а память о Принцессе Русалочке жива до сих пор. Прошло немало времени, прежде чем Морской Царь оправился от ужаса. На многие тысячелетия его дворец погрузился в печаль, и даже музыка была запрещена. Он как бы отстранился от других правителей, и стал растить своих юных дочерей. Прослышав от Фрика Проказника, что виною гибели его дочери -- принц Фьорд, Морской Царь даже хотел потопить его дворец и корабль, но лишь благодаря Бабушке он унял свой пыл. И, дожив до наших дней, Морской Царь впервые за миллиарды тысяч лет решил развеяться от грустных мыслей, и мало-помалу стал приглашать к себе во дворец других князей и королей. И прослышал он, что где-то в неведомом государстве Z есть великая империя Ковальских, очень почитаемых всем Мировым Океаном. И Морской Царь решил лично повидать их, и пригласил главу государства вместе с семьей во дворец. Ковальские тем временем отдыхали на даче, в реке Нерская, в прекрасном особняке современного стиля. Во дворе стоял красивый фонтан, а от ворот до дворца располагалась красная дорожка. Император Василий, получив письмо от Морского Царя, велел наутро же ехать в Данию. А вместо привычной кареты он купил самый длинный в мире лемузин с пристегнутым к нему автокемпером. Розалина в тот день была смертельно бледна. Это заметили ей ее сестры, когда та всю дорогу лежала на кровати вместо сидения. Ее сестра-близнец Ангелина не отходила от нее. Принцесса Мария, самая тихая и задумчивая русалочка Империи Ковальских тоже сидела подле нее и читала книгу. Розочка всю дорогу задыхалась, у нее кружилась голова, и по дороге в Данию ее несколько раз тошнило. Сестры не на шутку перепугались за нее. Доехав до дворца Морского Царя, Ковальские остановились слева от него. Был вечер. Солнце уже закатывалось за горизонт, жители государства уже ложились спать. Ах, какой чудесный был Дворец Морского Царя!Он был похож на ракушки, сложенные в жемчужину. А справа от дворца располагался утес, где прощалась Принцесса Русалочка с дельфином Фриком, ее пажом и лучшим другом. Автомобиль остановился возле дворца. Приезд Ковальских не воспроизвел никакого шума, ибо все знали, что Морской Царь давно отвык от развлечений, весь отдавшись своему горю. Он вышел из дворца и лично поприветствовал Императора Василия. Бабушка, вдовствующая Королева, тоже вышла встречать гостей. Они были очень удивлены невероятному количеству детей, столь же прекрасных, как морские лилии, однако ничего не сказали. Из всех детей Морского Царя поразила Розалина, бледная, как смерть. Сестры ее, Ангелина и Мария, все время поддерживали, боясь, чтобы она не упала в обморок. Розочку отнесли на кровать, где старшая сестра Принцессы Русалочки предложила ей выпить целебный напиток, от которого ей стало лучше. Сестра-близнец и младшая сестра, принцесса Мария, облегченно вздохнули. На следующий день Розочке вздумалось осмотреть дворец. И рыжеволосая принцесса повела ее в различные залы, заглядывая даже и в неизвестную ей во дворце библиотеку. Потом рыжеволосая красавица рассказывала Розалине про фонтан, про злую Ведьму, которая устраивала бурю и топила корабли, а вот про сестру младшую она говорить отказалась. Розалина спросила ее: --- А кто-нибудь знает о Принцессе Русалочке хоть что-то? --- Плыви к Фрику, - печально сказала рыжеволосая принцесса. - Он с ней часто гулял. Он и расскажет тебе о ней.
--- Говорят, принц Фьорд, который ее предал, был несчастлив всю жизнь. Это верно?- спросила Розалина.
---Да, -ответила рыжеволосая принцесса и, закрыв лицо руками, уплыла.
-- Что же тут произошло?- недоумевала Розочка.
О Принцессе Русалочке она слышала от своей бабушки, когда ей было пять лет, но потом забыла всю эту историю.
Поплыв в затонувший корабль, она случайно наткнулась на статую мраморного мальчика. Розалина обняла ее и застыла. Вдруг послышался шорох.
Розочка обернулась и увидела дельфина, приплывшего туда.
Из маленького дельфиненка Фрик превратился во взрослого и мудрого Дельфина.
Каждый день он приплывал в это затонувшее судно и сидел там подолгу.
--- Каждый день я сюда приплываю, и мне ужасно больно смотреть на эту статую. Ах, бедная моя Русалочка! - восклицал дельфин.
Увидев Розочку, он поначалу испугался, но она очень ласково его позвала.
-- Плыви ко мне, Фрик! Не бойся! -пробормотала Розалина.
--- Откуда ты знаешь мое имя?- удивился дельфин.
--- Я слыхала о вас. Мой отец гостит у Морского Царя. -тихо сказала Розалина.
--- Ах, твой отец из тех знаменитых Ковальских, о которых твердит весь Мировой океан? - недоумённо спросил дельфин.
-- Да. - скромно ответила Розочка. --- А как тебя зовут?
--- Розалина, - ответила Розочка.
Дельфин обрадовался, узнав об Императоре Ковальском, ведь его семья избавит Морского Царя от грустных мыслей.
Но он еще не знал, как они это сделают. За обедом Морской Царь долго говорил о своей дочери, и Розалине стало жалко ее. Она поклялась, что когда-нибудь она сможет изменить ход истории, ведь ей одной было известно о существовании Машины Времени, которая находилась у нее на даче.
И, отходя ко сну, Розочка поклялась осуществить свою мечту. И лунной ночью, когда все во дворце уснули, Розочка почувствовала могильный холод. Она обернулась и увидела, что ее комната была так ярко озарена,а со звездного неба, белые, как ангелы, спускались Дочери Воздуха и трубили они в рог.
И услышала Розочка песнь дивную, неведомую никому из смертных. Спустя мгновение в комнате появились разноцветные пузыри, а затем она увидела милую вечно юную девушку с прекрасными длинными золотыми волосами, одетую в голубой хитон, со сложенными на груди руками.Её глаза, удивительно большие, красивые,с длинными черными ресницами, были закрыты.
Это была Принцесса Русалочка. Она выглядела точь-в-точь также, как и три века назад, когда бросилась в волны. Когда Русалочка медленно открыла глаза, синие и глубокие, как море, Розалина убоялась страхом великим. Принцесса Подводного Царства подплыла к ней.
--- Не бойся,- ангельским голосом сказала она Розочке. - Я расскажу тебе все. Много лет я летаю по свету с дочерями воздуха и приношу людям счастье.
Но мне хочется вновь вернуться в море, обнять Бабушку, отца, сестриц, и взглянуть в глаза Принцу Фьорду.
Мне не суждено попасть в Царствие Божие, ведь я принадлежу Русалочьему роду, как и ты. Я должна вернуться в это голубое море.
Розочка смутилась и побледнела, как мрамор.
--- Вы - Принцесса Подводного Царства? Что же вы хотите от меня?
--- Я хочу, чтобы ты помогла мне.Ты должна сделать так, чтоб я вернулась во дворец. И, пожалуйста, не говори никому о нашей встрече.
---- Что же мне делать?- вопрошала Розалина.
--- Плыви к Принцу и попроси у него Жемчужину мою. Я не могу смотреть на его страдания.
--- Хорошо. Но как он узнает, что это ты велела?
--- О том не беспокойся, -прошептала Принцесса Русалочка и исчезла.
Допев дивными голосами возвышенную песнь, вознеслись в заоблачную высь и Дочери Воздуха.
На следующее утро Розочка поплыла к дельфину Фрику.
--- Покажи мне тот замок, где Русалочка встречалась с Принцем. -попросила она его. Рыжеволосая русалочка молча взяла ее за руку, и они поднялись на поверхность моря близ того места, где стоял дворец принца.
Дворец, как ни странно, по-прежнему стоял на берегу залива. Солнце своими лучами озаряло морскую гладь.
Розалина отплыла подальше, за высокие камни, и оттуда она могла наблюдать за людьми и отчетливо слышала их разговор. Принц Фьорд сидел на берегу и мрачно смотрел на ударявшие о берег волны. В правой руке он держал королевскую жемчужину, которая блестела на солнце, как алмаз.
--- Тысяча Медуз! Это же та самая прекрасная жемчужина моей сестры!- воскликнула рыжеволосая русалочка. Розочка покрыла свои волосы и грудь морской пеной, чтобы люди не заметили ее, и все глядела на Принца Фьорда.
--- О,горе мне! -восклицал принц. - О, как я был глуп! Глуп! О, бедная Русалочка! И почему я послушал отца и мать и пошел на поводу у них! О,горе мне!
И он, нахмурив брови, бросил жемчужину в море и ушел во дворец. Рыжеволосая русалочка и Фрик были в шоке.Зачем же Розочке понадобилась жемчужина Русалочки?
Но ничего не сказали...
Злая ведьма, отнявшая жизнь у Русалочки, снова устроила бурю. Розочка как раз возвращалась во дворец, как поднялся сильный ветер. Дельфин Фрик сопровождал ее. Ветер поднял русалочку, словно пушинку, и отбросил от дворца.
--- Ах, я теряю силы! -проговорила Розочка.
--- Держись, Русалочка!- неожиданно закричал Дельфин.
--- И у вас такое часто случается? - спросила Розалина.
--- Почти каждый вечер.
Морской Царь жутко устал от ведьмы. Он ненавидит все живое. С тех пор, как Русалочка покинула этот бренный мир, он никогда не всплывает наверх и насылает ужасный шторм на корабли. Ведьма помогает ему. Она союзница Морского Царя и влюблена в него! Она домогается до нас каждый день. Прогнал бы ее Морской Царь, да большое горе постигнет всех нас! Она ведь наделена магической силой.
--- Неужели нельзя побороть ее?
--- Есть один способ. В лесу одном растет Лунный Цветок. Если в полнолуние добраться до вершины горы и загадать желание, оно непременно сбудется. Но только три желания! Сегодня как раз взойдет луна! А если соком этого растения обрызгать призрака, он обретет плоть! Но это только сказка...
Нам, жителям подводного царства, не суждено бродить по суше. До рассвета он полную силу имеет!
И, попрощавшись с Розалиной, Фрик поплыл домой. А Розочка, как только буря утихла, поплыла наверх.
Море утихло. Лишь далекие звезды, которые мерцали в темном ночном небе, отражались в голубой поверхности моря. Розалина поплыла к берегу, где на вершине утеса красовался Лунный цветок - зеленое растение с красным бутоном и золотыми лепестками. Розочка вышла из морских вод.
Её рыбий хвост раздвоился и превратился в две маленькие ножки. Первоначально Розочке было неудобно ходить, но потом она кое-как доползла до горы, куда стала взбираться. Её ноги кололо и резало, каждое движение сопровождалось болью, так как она голыми ногами взбиралась на вершину утеса.
Когда русалочка очутилась на вершине, бутон раскрылся, и, освещаемый лунным светом, цветок во всей своей красе рос на том утесе, излучая нежный запах и озаряя берег восхитительным сиянием, как на Северном Полюсе.
Розочка недолго любовалась этим растением. Она наклонилась над ним, и на нее снизошло благословение.
Маленькая русалочка загадала желание, чтобы Ведьма оставила Морского Царя и всех жителей в покое, чтобы Морской Царь подобрел, и чтобы принцесса Русалочка снова вернулась в голубое море и прожила вместе с принцем Фьордом долгую и счастливую жизнь.
После этого разверзлись небеса, и с них на землю, скрестив руки на груди, спустилась Принцесса Русалочка. Розочка сделала надрез и обрызгала ее соком этого волшебного растения. И принцесса Русалочка преобразилась перед ней.
Дочери Воздуха благословили ее и с дивной песней, которую никому из смертных не дано услышать, взмыли в заоблачные выси и больше уж не показывались.
А Русалочка обняла Розалину, и они нырнули в море, где их ноги опять срослись в рыбий хвост, и они вернулись во дворец.
Наутро Розочка решила сделать сюрприз близким Русалочки. Она велела слугам украсить дом, приготовить побольше самой вкусной еды. А сама поплыла наверх, ко дворцу, где жил Принц Фьорд. Он по прежнему тосковал о Принцессе Русалочке. Принцесса Суоми догадалась, что он ее не любит, и уехала к родным.
Король и Королева очень рассердились на Фьорда, а родители отверженной принцессы объявили им войну. Розочка не знала, как ее закончить. Но король из королевства Суоми решил:"Не буду больше связываться с ними! Выдам свою дочь за барона Малониса - и конец!"
Так и случилось. В тот же день Принцесса Суоми была обвенчана с бароном, а Фьорд остался один.
--- Делай, что хочешь! - сказали ему родители и уехали от него домой. Принц остался с воспитателем и со служанкой, которая заботилась о Принцессе Русалочке.
Тем временем Морской Царь восстал ото сна и отправился завтракать. Он очень удивился, увидев залы украшенными.
--- Почему так украшен дом? Что это за самоуправство? - накинулся он на прислугу.
--- Не мы, ваше величество, а маленькая гостья решила вам устроить небольшой сюрприз. Когда вы начнете трапезничать, она и покажет вам чудо.
Морской Царь еще больше изумился. Ему стало любопытно.
Когда завтрак начался и все расселись по местам, Розочка не явилась.
Императрица Ноэльтиния очень забеспокоилась.
--- Где моя дочь? - вопрошала она. - Любезная моя Машенька, - обратилась она к одной из дочерей. - Будь добра, скажи Розочке, чтобы плыла завтракать, и что опаздывать к столу в гостях - это ужасно некультурно!
Принцесса Мария послушно вышла из-за стола, поклонилась maman и поплыла искать сестру.
Розочка тем временем убирала бледную Принцессу Русалочку. Она расчесывала ее длинные золотые волосы и как только надела ей на голову белую жемчужину, за дверью послышались шаги. Принцесса Мария вошла в комнату и ахнула: перед ней стояла прекрасная добрая Русалочка, портрет которой висел в гостиной Морского Царя.
Розалина вела ее за руку и сказала сестре:
--- Не беспокойся, милая Маша. Скажи маме, что мы сейчас явимся! Принцесса Мария тут же поплыла рассказывать Императрице Ноэльтинии.
--- Роза идет сюда с одной прекрасной дамой! - закричала она.
--- Какой еще прекрасной дамой? - спросил Морской Царь.
В этот момент дверь отворилась, и в нее вошла Розалина в сопровождении... Принцессы Русалочки.
Бабушка, сестры и Морской Царь пришли в великое смущение.
--- Что я вижу? Что такое? Как! - воскликнул Морской Царь.
Принцесса Русалочка тоже узнала своих родных. Сестры обнимали ее. Впервые за тысячу лет Морской Царь устроил роскошный пир.
Он заметно подобрел, а Дельфин долго не мог поверить своим глазам! Он узнал свою лучшую подружку и плясал с ней весь день.
Принц Фьорд сидел, погрузившись в печаль, как дивная песня прервала его размышления. Принц взглянул на море и... обомлел!
Из вод морских вышла Принцесса Русалочка, и они бросились друг другу в объятия.
Но злая Ведьма решила все испортить. Она взяла и утащила Русалочку под воду, но принц не растерялся и решил спасти свою возлюбленную. Он нырнул в море и проткнул Ведьму своим обоюдоострым мечом.
После чего они вернулись во дворец. Морской Царь благословил Принцессу Русалочку, и каждый вечер вместе с сестрами навещал их, а его верные воины обходили дозором замок Принца. Принцесса Русалочка от всей души поблагодарила Розалину за то, что она подарила ей счастье вновь увидеться с принцем и с родными, и в знак благодарности она подарила ей белую жемчужину.
А Морской Царь с того дня велел своим подданным спасать затонувших людей и никогда больше не причинять им зла. Больше всех радовался Фрик. Уж теперь, уверен он, их никто и ничто никогда не разлучит!
Вскоре Императору Василию, который успел подружиться с Морским Царем, нужно было возвращаться домой.
В тот же вечер Морской Царь устроил прощальный бал, где Принцесса Русалочка спела свою песню: "И радость, и беду я с надеждой жду".
И с тех пор Морской Царь стал почетным гостем Императора Мирового Океана.
Так и закончились летние каникулы русалочек Ангелины и Розалины Ковальских, перешедших во второй класс.
Одна из рецензий на аниме "Принцесса подводного царства" на Кинопоиске
"Потрясающий мультфильм! С диснеевским не сравнить!
У этой сказки нет и не должно быть хеппи энда. И «Принцесса подводного царства» максимально приближена к оригиналу.
Несмотря на то, что это мультфильм, он и из взрослого человека способен выжать слезу. Жаль, что его нигде не продают и не показывают по телевизору. Лично я в детстве благодаря этому мультику поняла, что такое любовь, и что даже сказка имеет грустный финал.
А сейчас «Русалочка» задаёт только один вопрос: а смогли бы мы так полюбить? так чисто? ничего не требуя взамен?"
Мне кажется, что как раз-таки в оригинале Русалочка -то не бескорыстно любила принца. Ей нужна была бессмертная душа, чтобы попасть в Рай. А принц - это всего лишь одна часть условия. Хотя, это вовсе необязательно мог быть принц, главное, чтоб чувства были взаимные...
Какое нафиг самопожертвование во имя любви? Русалка совершила суицид, и на этом можно было бы закончить, но тут появляются Дочери Воздуха, которые ее раньше и в глаза не видели, и предложили ей иной способ обрести бессмертную душу, да еще и с нравоучительной подоплекой в конце!
А вы ее в ранг святых великомучениц возводите...
Почему в сказке Андерсена и аниме "Принцесса подводного царства" Русалочка не вернулась к сестрам в море?
Почему она так зациклилась на этой бессмертной душе?
И, в аниме, в котором японцы сделали историю неразделенной любви, почему она не зарезала принца или хотя бы его невесту?
И, если уж Русалочка была настолько добренькой, и трагедия все равно неизбежна, почему морской царь тогда уж не наслал шторм на корабль принца и его невесты в отместку за смерть дочери? Или кракена не вызвал из морских вод, который бы утянул корабль принца после того, как Русалочка стала пеной морской, и сожрал бы всех пассажиров нафиг?
Вот, к примеру:
Мол, "узнал Морской Царь о смерти своей дочери, впал в лютую ярость. Взмахнул своим трезубцем. Вмиг небеса потемнели, вода приобрела свинцовый оттенок, и разыгралась великая буря.
Смотрит капитан корабля - прямо перед ним возник какой-то остров. Он стал звать принца. Через мгновение из воды поднялось нечто размером с высокую гору.
Вот уже открылся правый глаз чудовища, напоминающего гигантского кальмара.
Внезапно из воды, словно остроконечные колья высунулись щупальца, устремляясь вверх, а затем с треском обрушиваясь на судно и извиваясь, подобно стае змей.
Обвив, словно толстыми лианами, корпус корабля, монстр, несмотря на душераздирающие крики пассажиров, стал стремительно погружаться в воду. А там, откуда Русалочка бросилась в волны, образовалась огромная черная бездна, вращающаяся с головокружительной быстротой.
В воду неистово били молнии, гром грохотал так, что лопались барабанные перепонки. Люди барахтались в холодной соленой воде, но ничто уже не могло их спасти: монстр оплел их, словно веревками, свомими толстыми щупальцами и разинул кровожадную пасть...
К утру гнев Морского царя утих. Успокоилось море, но от корабля не осталось и следа."
Такой конец меня б вполне устроил. Не должен он быть хорошим для принца и его жены! И кошка Дженни (Джимми), которая все это устроила, и родители принца Фьорда, и советник - все бы ко дну пошли...
Если уж не бывать в этой истории хэппи-энду, то не только для Русалочки, но и для всех персонажей тоже!
Жестоко? Зато справедливо было бы...
И финал по-Шекспировски...
А вы как считаете?
"Русалочка" Андерсена. Великая сказка и ее экранизации. Часть вторая
Также в Японии было создано еще несколько вариаций аниме про Русалочку. Почти везде она заканчивала жизнь самоубийством:
"Русалочка" 1976 года:
"Русалочка":
"Русалочка" 1980 года:
Еще несколько версий "Русалочки":
Также есть версия "Русалочки" 1992 года:
"Приключения Русалочки Марины":
Adventures of the Little Mermaid / Приключения русалочки Марины (яп. 人魚姫 マリーナの冒険 Нингё Химэ Марина но Бо:кэн) — аниме-сериал, созданный режиссёром Такэхиро Мияно и художником Жаном Шалопэном. Совместная работа японских и французских аниматоров. Впервые сериал транслировался по каналу Fuji Television со 2 февраля по 17 июля 1991 года. Сюжет мультфильма основан на сказке Кристиана Андерсона «Русалочка». Помимо этого сериал был дублирован на английском, шведском, французском, испанском, итальянском, немецком, датском, польском и португальском языках[1]. При этом для сериала были созданы две версии финальных титров, вторая из которых была демонстрировалась в английском дубляже[2].
Название сериала (яп. 人魚姫 マリーナの冒険 Нингё Химэ Марина но Бокэн) с японского дословно переводится как «Приключения маленькой принцессы Марины». Марина — это имя главной героини, золотоволосой русалочки.
Очень часто данный сериал путают с японским полнометражном мультфильмом «Принцесса подводного царства», созданным в 1975 году.
В сериале есть элементы, которых не было в оригинальной сказке. Например, принц получает зелье, позволяющее дышать под водой, и не раз навещает подводное царство
1.2.5 "Рыбка Поньо на утесе"
В 2008 году знаменитый режиссер Хаяо Миядзаки создал свою версию Русалочки. И сделал в своей манере - много доброты, нет злодеев и очень много внимания уделил экологии. Хотя этот мультик для малышей. Вместо русалочки есть рыбка, дочка ученого-кудесника и морской богини (одна из нескольких тысяч). Папа не любит людей за то, что засоряют океан и живёт отшельником на дне морском. Любопытная дочурка от него сбегает. Не к принцу, а к обычному мальчику, который ходит в детский садик. Папа у него моряк, мама работает в доме престарелых. Очень натуральный, естественный и уютный быт во всех подробностях. Девочка проливает волшебную воду, устраивает цунами, превращается в каппу (японское чудище-водяной), но все закончится хорошо. В отличие от оригинала Андерсена.
1.3 Диснеевская версия "Русалочки":
1. 3. 1 "Русалочка" 1989 года:
Если в оригинальной сказке существовала тема не только любви, но самопожертвования, религиозный подтекст, то в мультфильме этих элементов нет.
Андерсен первоначально всё-таки задумывал превратить свою героиню в морскую пену, но потом выбрал другую концовку, добавив Дочерей Воздуха, отдалившую «Русалочку» от «Ундины» Фридриха де Ла Мотта Фуке, рассказывающей похожую историю.
Кроме того, подобный исход событий наводит на размышления, действительно ли русалочка влюбилась в принца, или только с помощью него она хотела получить бессмертную душу.
Дисней значиьельно изменил не только внешний облик, но и харакьер героини. Из послушной дочери Морского Царя и пассивной страдалицы, русалочка превратилась в бунтарку и целеустремленную девушку.
И при ходьбе, в отличие от своего смиренного прототипа, она, конечно не чувствовала никакой адской боли.
Морской царь Тритон, видя, что Ариэль и принц действительно любят друг друга, превращает дочь в человека.
Мультфильм заканчивается свадьбой и всеобщим счастьем.
Разумеется, ни о какой душе, бессмертии и тому подобном речи не идет. Но в конце концов, русалочка действительно спасла принца, она любила, страдала, принесла в жертву свой голос, и вариант со счастливым финалом, может быть, не так уж и плох?
Однако дело в том, что Ариэль в мультфильме не делает выбора между жизнью принца и своей.
В книге ее соперница - очень похожая на нее благочестивая прекрасная принцесса. Я бы даже сказала - это альтер-эго русалочки, это как бы она сама в человеческом воплощении, и поэтому принц выбирает принцессу - ведь она человек, и у нее уже есть душа.
А в мультфильме Диснея принцессы как таковой нет, там есть ведьма Урсула, желающая захватить власть в свои руки. Забрав голос русалочки, она обращается красавицей, околдовывает принца и ведет его под венец.
В последний момент друзья русалочки срывают свадьбу, и принц расколдовывается. Урсула - типичный шаблонный злодей, и никакого выбора для борьбы с ней делать не нужно.
Соответственно, и ребенку, посмотревшему мультфильм, все и так ясно - вот добро, а вот зло, добро победило, а зло наказано. Но ведь в жизни не все так просто, и для того и создают свои великие произведения писатели - чтобы передать мудрость человеческую и сложность выбора ответов на самые важные вопросы.
Также в мультфильме появились классические элементы мультфильмов Disney.
Но на этом приключения Русалочки не заканчиваются, ибо спустя несколько лет был снят сериал, повествующий о детстве Ариэль задолго до этих событий.
1.3.2 "Русалочка" (мультсериал) 1992 года:
Русалочка: Мультсериал (англ. The Little Mermaid, в дословном переводе — «Маленькая морская дева») — телевизионный мультсериал, созданный компанией Уолта Диснея и являющийся приквелом полнометражного одноимённого мультфильма.
Сериал является приквелом к выпущенному ранее полнометражному одноимённому мультфильму. События мультсериала предшествуют событиям мультфильма, хотя большая часть персонажей сериала в мультфильме не фигурирует. В некоторых сериях (1 сезон 10 серия, 3 сезон 1 серия) появляется Принц Эрик, но Ариэль либо в этот момент не видит его, либо видит издали и поэтому не особо заинтересовывается им.Ариэль на протяжении сериала никогда не показывается людям за исключением эпизода «Стальная рыба», где она помогает выбраться на поверхность воды человеку по имени Ханс Кристиан Андерсен (отсылка к известному писателю).
1.3.3 "Русалочка. Начало истории Ариэль", 2008 год:
«Руса́лочка: Нача́ло исто́рии Ариэ́ль» (англ. The Little Mermaid: Ariel's Beginning) — полнометражный мультфильм The Walt Disney Company, вышедший в 2008 году сразу на DVD. Является предысторией мультфильма 1989 года «Русалочка».
Царица Афина, жена морского царя Тритона, всегда любила петь песни, но однажды она погибла от рук людей. От горя вдовец уже не мог слушать музыку, напоминающую о невозвратной утрате, и издал закон о её запрете.
Гибель супруги сделала Тритона более мрачным, холодным и угрюмым, и он далеко не так часто, как ранее, проводил время со своими семью дочерьми.
За ними поручено было присматривать гувернантке Марине Дель Рэй, крайне властолюбивой и весьма скандальной особе.
Жестоко соперничая с царским фаворитом — крабом Себастьяном, она собирается занять его место.
Параллельно с этими событиями главная героиня, Ариэль, не может стерпеть непонятного приказа и начинает тайком посещать подпольный музыкальный клуб, который называется «Клуб Сомов»…
1.3. 4 "Русалочка 2. Возвращение в море".
«Руса́лочка 2: Возвраще́ние в мо́ре» (англ. The Little Mermaid II: Return to the Sea) — второй мультфильм по очерёдности появления и последний мультфильм по сюжету из цикла «Русалочка». Премьера состоялась 19 сентября 2000 года на DVD-носителях.
Здесь уже события разворачиваются вокруг дочери Ариэль, Мелоди, а место Урсулы занимает ее сестра Моргана, которая тоже находит время пошантажировать короля Тритона. И Ариэль - единственная из принцесс, родившая ребенка.
1.4 "Русалочка" Андерсена в кинематографе:
1.4.1 "Русалочка", фильм 1976 года:
«Русалочка» — советско-болгарский фильм Владимира Бычкова по мотивам одноимённой сказки Ханса Кристиана Андерсена, снятый в 1976 году на киностудии имени М. Горького.
Картина посвящена памяти великого датского писателя Ганса Христиана Андерсена и создана по мотивам одной из лучших его сказок. Маленькая Русалочка полюбила Принца, однажды спасённого ею во время шторма. Ради этой любви Русалочка пожертвовала многим: она не побоялась покинуть свой дом, вступила в сделку со злой колдуньей. Колдунья, используя различные магические заклятия, в обмен на прекрасные волосы Русалочки сотворила ей вместо рыбьего хвоста человеческие ноги и сделала так, чтобы Русалочка смогла ходить и жить на земле. Многие испытания пришлось пережить маленькой Русалочке единственно ради того, чтобы быть рядом с любимым. Но принц, так и не понявший своего счастья, теряет её навсегда…
В фильме имеются отдельные расхождения со сказкой Андерсена: так, колдунья не забирает у русалочки голос, так что русалочка может говорить; кроме того, она не погибает, расставшись с принцем, а получает бессмертие. Однако смягчение отдельных сюжетных ходов не делает эту и без того весьма грустную историю менее драматичной.
Я не понимаю, зачем сценаристам понадобилось так сильно менять и искажать смысл сказки?
Вместо подводного дворца углубляться и погружать нас в Средневековье с его турнирами и охотой на ведьм?!
Добавлять ни к селу ни к городу таких персонажей, как Сульпитиус и пьяница.
И почему трактирщица является ведьмой, и ее за столько лет никто ни в чем не заподозрил и не смог поймать?!
И зачем ведьме понадобились волосы Русалочки, ведь по сюжету она должна была отнять у нее только голос в уплату за напиток, которого там же и не оказалось...
И в конце Русалочка не погибает, а становится фантомом, который видит почему-то только один принц Антуан...
И все-таки жаль, что в данной экранизации ей не дали спеть...
1.4.2 "Русалочка" (Чехословакия), 1976 года:
В этом же году, в Чехословакии, была снята своя версия Русалочки.
«Русалочка» (чеш. Malá mořská víla , в дословном переводе — «Маленькая морская фея») — телеэкранизация сказки Ганса Христиана Андерсена производства ЧехословакииПо случаю дня рождения отец Русалочки, король всех морей, топит людской корабль. Дарами с корабля Русалочка делится с сестрой: всё, что интересно ей — иллюстрированные книги, в которых изображена другая жизнь.Король решает выдать Русалочку замуж за одного из морских принцев. Русалочка оказывается против, но с женихом всё же знакомится. От него Русалочка узнаёт о земном мире. Гости морского короля после окончания празднований поднимаются на поверхность моря. В это же время земной принц слышит посреди океана чарующий голос и понимает, что он принадлежит морской деве. Чтобы увидеть её, принц меняет курс и корабль разбивается на рифах. Русалочка влюбляется в принца, спасает его и впервые оказывается близко к земле. Оставив принца на берегу, Русалочка уплывает в свой мир. Принца приводит в себя неизвестная девушка. Русалочка, не способная забыть любимого, отправляется к морской колдунье, где в обмен на свой голос получает пару прекрасных, но приносящих нестерпимую боль, ног. Колдунья ставит условие: если принц возьмёт себе в жёны другую, то на заре сердце Русалочки разорвётся и тогда она обратится в морскую пену. На земле Русалочка встречает принца и пытается завоевать его сердце, но обмен, совершённый с морской колдуньей, не даёт ей признаться принцу в своих чувствах. Принц женится на другой, и Русалочка обращается в морскую пену.
Очень запомнилась мне песня Русалочки в этой версии (примерный перевод такой):
"Первый камень белый
В ее ладонь врастает,
Второй камень красный
Уста замыкает,
Третий камень черный
В сердце леденеет,
А в том третьем камне
сама окаменеет".
1.4.3 "Русалочка" 2017 года:
Русалочка» (англ. The Little Mermaid, в дословном переводе — «Маленькая морская дева») — приключенческий фильм-фэнтези по мотивам одноимённой сказки Ханса Кристиана Андерсена, снятый в 2017 году режиссёрами Крисом Бушаром и Блейком Дж. Харрисом[В детстве Элли слышала сказку о русалочке. Когда она выросла, то отправилась вместе со своим братом — репортёром Кэмом на поиски сказочного персонажа. Бродячий цирк демонстрировал на своих представлениях девушку-русалку, и Кэм был намерен сделать о ней репортаж. Та оказалась на первый взгляд обычной земной девушкой, но за её добрым сердцем начала охоту злая колдунья.
1.4.4 "Русалочка" 2020 года.
В январе этого года стало известно, что студия Disney стала искать темнокожих актрис на роль сестер Русалочки по мотивам мультфильма 1989 год. На главную роль была утверждена Холли Бейли, что вызвало широкий общественный резонанс, поскольку русалки не могут быть смуглыми.
Сестер же Ариэль могут сыграть Кеке Палмер, Хлоя Бэйли и звезда «Эйфории» Зендая. В роли матери русалочки может выступить Гугу Эмбата-Ро, пишет «Газета.ру».
Источник новости:
https://iz.ru/970778/2020-01-31/studiia-disney-nachala-poisk...