Как будет по-английски "срукожопить"?
Полного аналога нет, поскольку в русском варианте, помимо идеи халтуры-топорности присутствует ещё и некоторая гордость: мол, смотрите, вон как я состряпал-навалял... (навалил?)
✅ Если убрать самодовольство и оставить лишь идею "сварганить абы как / запороть", получится английское слово BOTCH UP.
Примеры:
🔸 Instead of fixing my computer, he's BOTCHED it UP completely. = Вместо того чтобы починить мой компьютер, он его угробил окончательно.
🔸 Defense lawyers are arguing that the police BOTCHED UP the investigation. = Сторона защиты утверждает, что полиция проявила халтурный подход к расследованию.
🔸 Daenerys BOTCHED UP the job thoroughly. = Дейнерис полностью запорола это дело.
✅ Прилагательное: BOTCHED = испохабленный, состряпанный на скорую руку, запоротый
🔸 This vaccination roll-out was BOTCHED from the start but we are getting it on track. = Изначально вакцинация шла через одно место, но потихоньку всё налаживается.
🔸 So here's my BOTCHED attempt at a wallpaper. It's not super good but I'm proud of the idea = Вот, срукожопил обои для рабочего стола. Не то чтобы вышло отлично, но горжусь самой идеей.
HOBBY и сюсюканье -- is it even real?
Конечно же нет! (Если речь идёт об увлечении). But there's a catch. There's always a BUT! Всегда есть какое-то "но".
В AmE слова hobby и HUBBY звучат похоже. А вот HUBBY -- это и есть пример сюсюканья.
✅ hubby = муженёк
✅ wifey = жёнушка
🔸 (shares a couple's selfie on twitter): 16 years with my HUBBY! = Уже 16 лет как вместе с моим муженьком!
🔸 She was tipped off about her HUBBY's behavior = Eй донесли о поведении её муженька.
🔸 (shows off a pic of two kittens): HUBBY and I adopted these cuties last week, a local shelter was overloaded = (хвастается фоткой пары котят): Мы с муженьком взяли себе этих милашек на прошлой неделе. Местный приют был переполнен.
🔸 You are my WIFEY for lifey! = Ты мояй навсегдай!
🔸 Woke up to WIFEY pushing me away as I must have been advancing on her lady parts while we slept. = Проснулся оттого что жёнушка отбрыкивалась, должно быть, лапал её прелести во сне.
Как называется ситуация, когда двое уже не просто друзья, но ещё не пара?
What label can we put on being 'friends with benefits'?
✅ A SITUATIONSHIP: it's when two people are more than platonic friends, but haven't committed to being anything official. Отношения уже вышли за рамки платонической дружбы, но кто-то из двоих не готов(а) признать, что "теперь мы пара".
✅ FWB (friends with benefits) = друг / подруга с привилегиями.
Оба слова -- жаргонные (FL-2), dating slang. FWB в ширнармассах уже лет 10 как (после одноимённого фильма), а вот "ситуатношения" -- новинка, в массы ещё не пошла.
Но слово всё же жЫзненное. Shit happens.
🔸 Give me a decent looking boy and 3 hours and i can make a situationship out of nothing. = Дайте мне мальчика-симпатягу и три часа, и я смогу замутить "что-то из ничего".
🔸 I have sort of entered a situationship with my roommate… these are a lot more fun to read about than to be in. = У меня теперь, как говорится, "всё сложно" с соседкой по квартире... о таких вещах лучше читать, чем их переживать.
🔸 My "friends with benefits" situationship with Tyler didn't work out. = Наши с Тайлером отношения "типа больше чем друзья" так ни к чему и не привели.
🔸 Just ended a weird situationship I was in. = Только что оборвал(а) неловкие "ситуатношения".
Shipping is what self-appointed matchmakers fancy doing
Заголовок не самый простой, но мы справимся. Начнём разбор:
- they fancy doing (it) = мечтают или воображают себя делающими (это)
- matchmakers = свахи / сводники
- self-appointed = "само-назначенные", самовыдвиженцы, инициативники
- shipping? = это как-то связано с доставкой грузов, особенно по воде?
Картинка что-то не складывается.
На самом деле нет, ни о какой логистике речь не идёт. Это сленг.
Зародилось это словечко среди фанатов сериалов (Star Trek / X-files, etc.). Затем расползлось на другие фэндомы (группы ценителей), включая любителей поттерианы и аниме. А в итоге просочилось в жаргон современных школьников.
✅ "to ship" = объединять людей в пару (романтическую) в своём воображении. "a ship" = идея пары, которой (пока ещё) нет, "a shipper" = сторонник того, что такая пара должна быть.
🔸 "I SHIP you two" (teen slang) = "I believe you two would make a great couple"
🔸 When my friend Gabby said she had a crush on that boy, I told her, ‘OMG I totally SHIP you two!' = Когда моя подруга Гэбби сказала, что втюрилась в того парня, я ей ответила: "Да ваще! Из вас бы вышла отличная пара!"
🔸 Be honest — who do you ship on "Game of Thrones"? = Только честно, кого ты с кем видишь в "Игре престолов"?
Чем дальше, тем чаще слово SHIP используется для жаргонного (FL-2) описания отношений между реальными людьми, а не только персонажами. Появился даже одноимённый сайт знакомств. Но об этом -- в следующий раз.
🔸 You guys in a ship now? When did that happen?! = Вы что, уже парочка? Когда это вы успели?
Нищ, но не сломлен
broke ≠ broken
Видим знакомую фразу "be broken", понимаем, что что-то сломалось. А если фраза выглядит так "be broke"?
Это уже сленг и совсем другое значение.
➕ to be broke = to be out of money
Переводится как "быть на мели", "быть без гроша" и т.д.
🔸 Having a child is like having a little BROKE best friend who thinks you're rich = Иметь ребёнка -- всё равно что иметь друга, только маленького и бедного, который считает, что ты богат.
🔸 Looks like this year I'm having a staycation. I'M FLAT BROKE. = Похоже, в этом году отпуск я проведу дома. Ни гроша в кармане.
🔸 Many small businesses WENT BROKE in 2021 = В этом году многие мелкие фирмочки разорились.
Subscribe if you enjoy stuff like that
Полный бобов, колени пчелы, нижняя линия, кишка и другие сленговые выражения в английском языке
Многозначность английских слов может, мягко говоря, удивлять. К такой многозначности причастны и разговорные, сленговые выражения.
!!Все фразы приведенные ниже относятся к сленгу, они также могут иметь и другие значения!!
1.Bottom line - суть, самое главное
The bottom line is I don’t need this.
Суть в том, что мне это не нужно.
2.Ace - блестяще, отпад; (также переводится как туз, главный козырь)
Ace! I’ve just been promoted!
Супер! Меня только что повысили!
3.Full of beans - энергичный, заводной
I’m so full of beans after this trip.
Я полон (полна) энергии после этой поездки.
4.Botch something up - сделать наперекосяк
Look at this! It’s terrible! They’ve botched the dishwasher up.
Посмотри на это! Это не ужасно! Они починили посудомойку наперекосяк.
5.Sod’s law (=Murphy’s law) - закон подлости
Everytime we stop waiting for the bus it arrives. Such a sod’s law!
Каждый раз когда мы перестаем ждать автобус - он приезжает. Закон подлости какой-то.
6.Do - вечеринка
We went to Jame’s Birthday do last week.
Мы ходили на вечеринку по случаю дня рождения Джеймса.
7.Fortnight - 2 недели
Last fortnight was the best time of my life.
Последние две недели были лучшие в моей жизни.
8.Splash out - “спустить” много денег
We splashed out on this holiday.
Мы очень потратились в эту поездку.
9.Bee’s knees - что-то очень уникальное (как колени пчелы), непревзойденное
This new idea he has come up with is just the bee’s knees.
Эта его новая идея просто супер.
10.Gut / Gut feeling - чутье, шестое чувство
What does your gut tell you?
Что тебе говорит твое чутье?
11.Gutted - сильно расстроен / опустошен
I’m so gutted the movie was awful.
Фильм оказался ужасным, я очень расстроен.
12.Wind up - подшучивать над кем-то (основное значение - заводить, подкручивать какой-то механизм)
Don’t be mad at me I was just winding you up.
Не злись я просто подшучивал.
13.Row - ссора
We had a huge row two day ago and haven’t made up yet.
У нас была большая ссора 2 дня назад и мы всё ещё не помирились.
14.Dodgy - хирый
There were a lot of dodgy people there.
Там было очень много хитрых людей.
15.Cheesy - безвкусный, вульгарный
This is so cheesy!
Такая безвкусица.
С какими интересными выражениями вы сталкивались?
Сможете найти на картинке цифру среди букв?
Справились? Тогда попробуйте пройти нашу новую игру на внимательность. Приз — награда в профиль на Пикабу: https://pikabu.ru/link/-oD8sjtmAi
Кто такой simp? Английский сленг
• Simp [sucker idolizing mediocre pussy] - угождатель, индивид, готовый пойти наперекор себе ради своей пассии. Говоря просто - тебя хлебом не корми, дай побегать за юбкой, да поугаждать "даме сердца", которой, ко всему прочему, ещё и плевать на тебя? Congratulations, you are a simp. Слово заимело свою популярность благодаря Тик-Ток, где и получило широкую огласку в прошлом году, хотя в ходу стало использоваться ещё до зачатия Трампа.
-I'm gonna help Candy tonight, she asked me to fix some of her home stuff, so I'm out of the party
the boiz: -dude, you're the SIMP
-Кенди попросила меня помочь с починкой кое-чего у себя дома сегодня вечером, на вписке меня можете не ждать
-Чел, ты симпяра