12 Августа 2017
84

Взрослая жизнь

Напишу свою краткую биографию и суть проблем, с которыми я столкнулся войдя в этот огромный, пугающий мир хранения пакетов в пакетах и прочих "взрослых" закидонов. Может кому будет интересно и кто-нибудь что-нибудь подскажет, в процессе буду задавать вопросы.

Жил я в относительно маленьком городе под названием Брянск в течение 17 лет. 15 лет беззаботного детства, дальше проблемы со здоровьем, пропуски и уход из школы, под угрозой травли инспекциями в противном случае. Предупреждая вопросы скажу, что этот выбор был мой и можно было бороться со всем этим, но после ухода моего отца(из-за которой она переживала очень сильно, что так же подкосило ее здоровье и нервы), я не собирался подвергать мою мать новой неовотрепке, а просто ушел, мать была всегда на моей стороне. Дальше я подрабатывал где мог и даже там, где не мог, часто отказывали и откровенно смеялись с выражением"ты куда, мальчик?"т.к был постоянно в поисках большей зарплаты, при этом пару раз были отличные варианты. В отдых играл в компьютерные игры, так что мой день был донельзя глупым. Работа-игры-сон.

Я как-то проснулся и решил для себя, что так продолжаться не может и начал думать как быть.
Была у меня знакомая в Москве и рассказала много чего хорошего о этом городе, но главным аргументом были для меня деньги.
Я стал одержим мыслью о Москве, мне хотелось поехать туда и обжиться, но получилось у меня только поехать.

Уведомив мать о своём решении я в одночасье собрался, заказал билет на утро и поехал поездом
.
Некоторая сумма денег у меня была, транжирой я никогда не был и был неприхотлив, поэтому был уверен, что все будет на высшем разряде. С помощью знакомой нашел квартиру на съем, въехал иии... Все. Сначала я долго привыкал к цене за квартиру, ибо 30к ну очень дорого, но как мне сказали это для Москвы нормально и я поверил. Причем снимаю в Химках, до метро автобус 15 минут, 851:)

Буквально через неделю я уже подал документы в МФЮА на "Финансы" заочного отделения
Перебивался подработками, деньги уходили в минус, думал куда податься на официальную работу и устроился в ... Ритейл, с лёгкостью прошел все их тесты и собеседование, сейчас у меня стажировка.

Сейчас мне 18 лет и я не знаю что мне делать дальше. Для себя я решил что снимать нужно с кем-нибудь, чтобы сократить расходы на квартиру , что значительно упростит мне жизнь. Теперь собственно вопрос: где найти человека который будет примерно моего возраста и мотивами на совместное жилье. Может вы посоветуете или подскажете из знакомых кого/сервис по подбору людей ищущих сожителя.
Или можете предложить свой вариант развития событий. Годвиль в реальной жизни :))

Прошу не топить в минусах если вам не интересно просто проигнорируйте, мне действительно нужна помощь и нет кого-нибудь, кто мог бы дать дельный совет. На пикабу сижу очень давно, зарегистрирован год, люди тут с юмором, но адекватные, поэтому обратился именно так и именно сюда.
Помогите пожалуйста с тегами.
Добра всем, ушел в магазин покупать продукты

Показать полностью
443

Неуважение

Товарищи Пикабушники, подскажите юридически неграмотной, пожалуйста!
Была сегодня у бабушки, она рассказала такую историю.
Шла по улице с внуком, ему 15, навстречу две девочки лет 18-19. Поравнялись. Одна девочка неожиданно наклонилась и гаркнула громко ей в ухо, и, пока бабушка зажимала ухо рукой, вторая подошла с другой стороны и крикнула в другое ухо. А затем они просто пошли дальше.
Бабушке 80 лет, весит всего 45 килограмм, рост 160 и ооочень тихо говорит, то есть излюбленного многими яжебабкиного поведения от нее быть не могло. Мальчик тоже растерялся и не понял, как поступить.

Что делать, если в такой ситуации вместо этого внука была бы я, взрослая сильная девушка?

Можно ли как-то наказать сразу, на месте? Сделать вид, что споткнулась и случайно приложить их лбами о землю, например..?

Совет отпустить ситуацию не поможет, ибо тогда каждая сучка может спокойно орать бабушке в ухо, а я терпи?
Плевать мне на плюсы, они жизнь лучше не сделают, прошу совета. трясет всю, очень тяжко такое переживаю

986

О переводах "Гарри Поттера", и не только.

Не так давно на Пикабу в горячее вышел этот пост:
https://pikabu.ru/story/v_kopilku_sporov_o_quotpravilnomquot...


Автор пишет: "Имена собственные - сложный объект для перевода, так как обозначают уникальные реально существующие или выдуманные объекты и явления."

А что, если я скажу вам, что в большинстве случаев перевод имён недопустим, и даже то, что перевёл Росмэн, нельзя было переводить?

О переводах "Гарри Поттера", и не только. Гарри Поттер, Перевод, Имена, Книги, Первый длиннопост, Длиннопост

Рассмотрим подробнее обстоятельства, при которых "Гарри Поттер" вышел в странах СНГ. Оригинальная книга была опубликована в Лондоне в июне 97 года, и завоевала огромную популярность среди детей Британии. Когда РОСМЭН взялись за её перевод в 2000 году, целевой аудиторией книги являлись русскоговорящие дети, а сама книга рассматривалась, как сказка. Отсюда появились переводы имён: Невил Долгопупс, Кандида Когтевран, Крюкохват, Помона Стебль и знаменитый Северус Снегг. Американские же издательства в угоду потребителю даже изменили название с "Harry Potter and the Philosopher's Stone" на "Harry Potter and the Sorcerer's Stone", потому что даже взрослые читатели в тех краях не имели ни малейшего представления о том, что такое философский камень.

В последствии, книга росла вместе с автором и читателями, и уже буквально на второй части вышла из ранга сказки, плавно перейдя в ранг фэнтези с элементами триллера. РОСМЭН отреагировал грамотно, и не стал менять другие имена в последующих произведениях.


Однако, автор вышеупомянутого поста попыталась высказать своё личное мнение о потаённом смысле имён в повествовании. И вот здесь начинается цирк. Попытку трактовать древнеримское имя Severus, как намёк на строгость персонажа от слова severe, я ещё могу понять - есть мнение, что слово имеет англо-французкое происхождение как раз от латинского слова. Однако, самым знаменитым носителем имени Severus был Римский император Septimius Severus (пруф: https://en.wikipedia.org/wiki/Septimus_Severus),, который в поздние годы своего правления отличился тем, что лично возглавил 40000 войско в походе в, внезапно, Британию, где ураганил без пощады и ограничений для восстановления пошатнувшейся там власти Римской Империи, но сгинул от болезни, добравшись до Шотландии. Именно в его правление Римская Империя достигла своих наибольших размеров. И это, к слову, преподают детям в Британских школах на уроках истории. Роулинг была отличницей и старостой, и историю любила. Автор сама сказала, что фамилия Snape - просто понравившееся ей название деревушки в Саффолке (пруф: http://harrypotter.wikia.com/wiki/Severus_Snape). Никакого «snake» и «snap» в этом слове нет - это всё фантазия читателя, который ищет тайну там, где её нет. Порой синие занавески в произведении - это просто синие занавески, а не символ депрессии и неминуемой деменции.

О переводах "Гарри Поттера", и не только. Гарри Поттер, Перевод, Имена, Книги, Первый длиннопост, Длиннопост


Роулинг - дитя Британской культуры, со всеми вытекающими последствиями и взглядами на мир. Например, фамилия Longbottom, над которой надругался РОСМЭН, стремясь подчеркнуть фамилией некую комичность персонажа в первой книге - одна из древнейших фамилий в Британии, первое документированное упоминание которой датируется 14 веком, но идёт от 7 века. Это фамилия, которую в землях современного Западного Йоркшира в том же 7 веке носили те, кто жил в долинах (Длинных Долах, Long Bottom). Большинство фамилий магов в этом произведении имеют за собой древнюю историю: Lockheart (13 век, Шотландия), McGonagall (Северная Ирландия, была ещё до 17 века, и считается, что произошла из Шотландиии) - все эти, и многие другие, фамилии с кратким описанием их истории вы можете спокойно найти, не выпуская из рук смартфон, при минимальном знании английского языка. Таким образом, читая книгу, рядовой британец видел фамилии магов так, как мы с вами увидели бы их, носи персонажи какой-нибудь книги фамилии Шемяка, Годунов, Шуйский, Романов, Рюрикович, Суворов и т.д., т.е. все имена и фамилии - это огромная "пасхалка" для жителей Великобритании, и не нужно в них искать скрытый смысл из семантики и этимологии со словарем современного английского.

Безусловно, фамилии и имена подбирались не рандомно и не с потолка, но они брались из исторического и культурного пласта с любовью и уважением, и осторожно примерялись на персонажей, с экивоками на исторический и культурный подтекст, ну и, естественно, чтобы было красиво.

Красиво - вообще отдельная тема для обсуждения. Если читать её книги в оригинале, то мелодика её речи чувствуется очень отчетливо. У нее хороший язык, стиль и прекрасное понимание того спектра человеческих эмоций, которые нужно было передать, чтобы сказка-не-сказка про Гарри Поттера ударила в нужные места сердца и души. Три основных столпа это гармония, удачные отсылки и сильный резонанс, ими вызываемый. То есть, в узком аспекте имен и фамилий, она просто "брала с полки" уже готовые, с багажом исторических отсылок, и ловко вплетала их в общую мелодию повествования.



Банальный пример воздействия перевода имени на восприятие:


Нэвилл Лонгботтом с красивой древней рыцарской фамилией, из неуклюжего ребенка и в самом деле вырос в настоящего рыцаря - вырос над собой. А вот Нэвилл Долгопупс с идиотской фамилией, намекающей то ли на филейную часть человека, то ли еще на что-то не менее скаберзное, стал профессором зельеварения в переводе РОСМЭН - подвиги персонажа окрашены в насмешливый тон. Это все, что нужно знать о качестве перевода :)

О переводах "Гарри Поттера", и не только. Гарри Поттер, Перевод, Имена, Книги, Первый длиннопост, Длиннопост

Те пасхалки, которые действительно есть, лежат на поверхности и со словообразовательными экзерсисами не связаны. Например, имя прабабушки ооочень плохой прорицательницы - Кассандра, забавно и мило.


Традиция называть детей очень чистокровной семьи всякими интерстелларными именами - интересная тенденция, дескать вот такие вот они хитрозамороченные - и детей в честь созвездий и звезд называют, и головы эльфов хранят обязательно, что поделать. У богатых свои причуды. Фамилии основателей Хогвартса продуманны, и действительно даже на уровне звучания подчеркивают различия факультетов.


Высказывать своё мнение об элементе чужой культуры, без понимания её истоков, опираясь лишь на словообразование, громко объявляя свой статус переводчика - это подход настоящего специалиста?

О переводах "Гарри Поттера", и не только. Гарри Поттер, Перевод, Имена, Книги, Первый длиннопост, Длиннопост
Я надеюсь, что те, кто дочитали этот пост до конца, поймут, что верить первому же попавшемуся человеку, который называет себя экспертом, и выкладывает красиво написанный текст - скорейший путь к заблуждению. Смотреть на произведение другой культуры через лупу своей культуры - бессмысленно.


Отдельная благодарность @Kella.Ordvinsen за помощь в редакции и вёрстке текста поста.

Показать полностью 3
Мои подписки
Подписывайтесь на интересные вам теги, сообщества, авторов, волны постов — и читайте свои любимые темы в этой ленте.
Чтобы добавить подписку, нужно авторизоваться.

Отличная работа, все прочитано! Выберите