kaiten77

kaiten77

Бью баклуши из материала заказчика.
Пикабушник
Дата рождения: 12 декабря
10К рейтинг 24 подписчика 21 подписка 26 постов 10 в горячем
Награды:
За участие в Пикабу-Оскаре
13

Джон Мур "Лошадь Молния"

Картинка не иллюстрирует какой-то определенный момент из книги, просто для красоты. Хотя там есть и замок, и конь, и молнии...

Картинка не иллюстрирует какой-то определенный момент из книги, просто для красоты. Хотя там есть и замок, и конь, и молнии...

Группа переводчиков Magnet Letters более известна по любительским переводам трех книг Стивена Кинга, но приятно видеть, что эти энтузиасты не зацикливаются на определенных авторах и жанрах, и берутся даже за специфические и малоизвестные книги. Рад представить и поделиться переводом пародийно-юмористического романа Джона Мура "Лошадь Молния". Это легкое, доброе. местами смешное чтиво, без убийств и ужасов. Может показаться, что роман ориентирован на подростков, но он способен доставить удовольствие и взрослым.

ЛОШАДЬ МОЛНИЯ в FB2
ЛОШАДЬ МОЛНИЯ с ИЛЛЮСТРАЦИЯМИ в FB2

Высоко в горах, в темном зловещем замке, типичный безумный ученый со своим юным ассистентом наводит страх на всю округу, творя жизнь противоестественным и недопустимым с точки зрения пожарной безопасности образом. А в это время в долине парочка незадачливых игроков на скачках залезают по уши в долги к безжалостному и бесчестному дельцу, угрожающему переломать им конечности. И все из-за того, что гнедой конь по кличке Чалый Бродяга, сломал ногу. Казалось бы, что может связывать эти события и каким образом могли пересечься судьбы этих людей (и коней). А вот и узнаете, прочитав эту добрую и забавную историю.

Джон Мур знаком нашим читателям по нескольким романам из серии "Принцы двадцати королевств", опубликованных лет десять назад. К сожалению, официального издания других его произведений мы пока не дождались.

Распространение свободное. Не нужно никаких донатов. Версия книги полная, не ознакомительный отрывок. Если хотите выразить признательность переводчику — просто выложите книгу где-нибудь еще с соответствующим комментарием.

Показать полностью 1
94

Про салют1

Про салют

Щербинских (это район такой в Москве) кошелок от салюта корежит прям как хохлов. Вот интересно: где-то еще, в других городах и районах подобные мнения, мол, "какой салют -- война же идет!" превалируют?

Небось на Новый год оливье трескали и шампанским запивали, на 8 марта цветы и поздравления получали, на Пасху яйца красили, в первый же теплый день шашлыками давились — и ничего, что война шла и люди гибли. А тут салют им помешал. Пусть в хуй идут, гниды лицемерные. Нормальные люди радуются Великому Дню Великой Победы и салюту в этот день.

Показать полностью 1
4

Ответ на пост «ДПС остановили, что это было?»9

Особенно хорошо у Детрита получалось вести допросы подозреваемых. У него было три основных вопроса. Первый — прямой: «Это ты сделал?» Второй — настаивающий: «Ты уверен, что это сделал не ты?» И третий — с подковыркой: «Это ведь ты сделал, правда?»
Хотя это были не самые искусные в мире вопросы, талант Детрита состоял в том, что сержант задавал эти вопросы на протяжении нескольких часов, пока не получал желаемый ответ, обычно что-то типа: «Да! Да! Это я сделал! Я! А теперь скажите, что именно я сделал?!»

(с) Терри Пратчетт, "Ноги из глины" (цикл о Ночной Страже).

Ответ на пост «ДПС остановили, что это было?»
25

Вам же нравятся истории помрачнее

Вам же нравятся истории помрачнее

Новый сборник рассказов Стивена Кинга "Вам же нравятся истории помрачнее" в переводе Magnet Letters. Шесть рассказов из сборника уже были переведены и опубликованы ранее, но шесть остальных — довольно объемные произведения, которые сами по себе тянут на отдельный сборник. Читайте и наслаждайтесь; некоторые из рассказов удались (к сожалению не все). Рекомендую: "Сновидцы", "Ответчик", "Дурной сон Дэнни Кхефлина".

СОДЕРЖАНИЕ:
ДВОЕ ТАЛАНТЛИВЫХ ЗАСРАНЦЕВ (2024)
ПЯТЫЙ ШАГ
(2020)
ВИЛЛИ-ЧУДИЛА
(2021)
ДУРНОЙ СОН ДЭННИ КХЕФЛИНА
(2024)
ФИНН
(2022)
НА СЛАЙД-ИНН-РОУД
(2020)
КРАСНЫЙ ЭКРАН (
2021)
ЭКСПЕРТ ПО ТУРБУЛЕНТНОСТИ
(2018)
ЛОРИ
(2018)
ГРЕМУЧИЕ ЗМЕИ
(2024)
СНОВИДЦЫ
(2024)
ОТВЕТЧИК
(2024)

СКАЧАТЬ PDF:
"ВАМ НРАВЯТСЯ ИСТОРИИ ПОМРАЧНЕЕ"
"ВАМ НРАВЯТСЯ ИСТОРИИ ПОМРАЧНЕЕ" для мобильных

Второй из файлов — .pdf с увеличенным шрифтом, чтобы удобнее читать на смартфонах и других устройствах с маленьким экраном. Fb2 возможно будет позже.

Показать полностью
6

Все уже было в...

Пост носит иронично-юмористический характер. Автор не считает, что действительность такова, какова она на самом деле :)

Все уже было в...

Люблю заговоры. Особенно когда параллели с реальными событиями прослеживаются в литературных произведениях:

"К  несчастью  как  для  истории,  так  и  для Борэкса, первый  выстрел  оказался  единственным,  произведенным  на  этой дуэли.  Мибс  не  промахнулся,  хотя  и  жаловался  впоследствии  -  со свойственной ему взыскательностью даже по отношению к самому себе,  -  что несовершенство системы прицеливания допотопного  дуэльного  пистолета  как раз-то и стало той причиной, почему посланная  из  него  пуля  отклонилась вниз от точки прицеливания на добрых пять дюймов. Пуля прошила правую щеку конгрессмена, который, оказавшись не  в  силах  смотреть  смерти  прямо  в глаза, непроизвольно повернул голову в сторону, и  вышла  через  левую.  А затем вонзилась в ствол клена в пяти метрах за спиной  у  Борэкса…

Пока  над  ним  хлопотали  врачи,  главный распорядитель его  предвыборной  кампании,  политический  деятель,  широко прославившийся  своей  невозмутимостью  и  проницательностью  в  самых стрессовых ситуациях, вышел из палатки и  приказал  выставить  вооруженных часовых перед входом в  нее.  Поскольку  бюллетени  о  состоянии  Борэкса, публиковавшиеся в течение нескольких следующих  дней,  заверяли,  что  нет особых оснований для беспокойства за жизнь и здоровье Борэкса, но страдали обилием туманных фраз и недомолвок, народ не знал, что и думать. Было ясно только одно - жить Борэкс будет…

По давно уже установившейся традиции последняя  теледискуссия  должна была состояться вечером перед днем выборов. Миссис  Странт,  как  истинная леди,  предложила  отменить  ее.  Штаб-квартира  Борэкса  отвергла  ее предложение: традицию нельзя нарушать ни в коем случае. Матч состоится при любой погоде.

В  этот  вечер  светились  экраны  абсолютно  всех  телевизоров  на территории Соединенных Штатов...

Первой  выступила  Клариссима  Странт.  Она  коротко  изложила  свои предвыборные тезисы в  дружественной  манере,  то  и  дело  обворожительно улыбаясь, и представила на суд зрителей идеалы мужчинизма  в  простой,  но изготовленной с особой любовью упаковке, словно рождественский подарок для членов своей семьи.

Затем камера развернулась к конгрессмену Борэксу. Он не  произнес  ни слова  и  только,  с  грустью  взирая  на  телезрителей  выразительными, подернутыми влагой глазами, показал на круглую рану диаметром  в  полдюйма на правой щеке. Затем медленно повернулся к  объективу  телекамеры  другой щекой. На ней тоже была рана. Сокрушенно покачав  головой,  он  поднял  со стола большую фотографию своей  матери  в  искусно  отделанной  серебряной рамке. Из глаза его  при  этом  выкатилась  чудовищных  размеров  слеза  и расплескалась по фотографии.

Этого  оказалось  вполне  достаточно.  Не  нужно  было  быть профессиональным политиком  или  специалистом  по  изучению  общественного мнения, чтобы предсказать исход выборов.  Миссис  Странт  еще  задолго  до вечера поздравила в день выборов своего соперника с заслуженной победой. В каждом штате мужчинизм и его последователи были буквально сметены  взрывом всенародного волеизъявления..."

Уильям Тенн «Маскулинистский переворот» («Бунт мужчинистов»).

Показать полностью
24

Забавный водяной зверь в пруду Высоцкого Зачатьевского монастыря, Серпухов

Не уверен -- это нутрия или ондатра? Почти ручная. Не боится ни людей, ни уток. Там плавала еще одна, более светлого окраса, но та близко не подпускала.

76

И еще немного тонкого юмора Михаила Успенского

И еще немного тонкого юмора Михаила Успенского

Однажды перед наступлением нового года эры Дзисе четверо друзей собрались в бане фуроси, чтобы снять усталость прошедшего дня и смыть грехи прошедшего года. Один из них, по имени Такамасу Хирамон, был составителем календарей и любил, как говорится, время от времени украсить свое кимоно гербами клана Фудзивара, то есть выпить. Другой служил церемониймейстером у князя Такэда и звался Оити Миноноскэ. Он тоже был мастер полюбоваться ранней весной, как пролетают белые журавли над проливом Саругасима, -- то есть опять же выпить. Третий из приятелей был знаменитый борец-сумотори по имени Сумияма Синдзэн и, как все борцы, всегда находился в готовности омочить рукав, а то и оба первой росой с листьев пятисотлетней криптомерии -- проще говоря, выпить как следует. Четвертый подвизался на сцене театра. Но под псевдонимом Таканака Сэндзабуро он тоже частенько после представления позволял себе понаблюдать восход полной луны из зарослей молодого бамбука, что опять-таки означает пригубить чарку.

Распарившись в бочках с горячей водой, друзья решили предаться общему для всех пороку. Молодой Такамасу предложил выпить трижды по три чарки нагретого сакэ.

– Холостому мужчине доступны все развлечения, – сказал он. – Но даже и ему вечерами становится тоскливо без жены. Сегодня я твердо намерен заключить брачный контракт с госпожой Хидаримару, что живет за Восточным храмом, и поэтому должен быть трезв и почтителен.

– Нет! – вскричал великан Синдзэн. – Не три, а девять раз по три чарки следует нам выпить перед тем, как начну я готовиться к состязаниям в Киото, потому что с завтрашнего дня мой сэнсэй воспретил мне даже проходить мимо питейных заведений.

Молодые повесы решили уважить знаменитого борца и последовали его предложению. После двадцать седьмой чарки, когда составитель календарей уткнулся носом в миску с соевым соусом, церемониймейстер Оити вспомнил, что кому-то из пирующих надо отправляться в Киото.
Отчего-то решили, что это именно Такамасу. Бедного составителя календарей погрузили в проходящую в нужном направлении повозку, заплатили вознице и растолковали ему, что избранница Такамасу живет за Восточным храмом.

И вот, вместо того чтобы пойти к возлюбленной, живущей в родном Эдо, несчастный отправился в Киото, где, разумеется, тоже был Восточный храм!

Очнулся Такамасу вроде бы в доме госпожи Хидаримару – те же циновки, та же ниша в стене, те же полки с изображениями Эбису и Дайкоку. Только женщина была другая - шея длинная, стройная, разрез глаз четкий, линия волос надо лбом естественна и красива, зубы не вычернены, как полагается замужней женщине. На ней три платья с короткими рукавами из двойного черного шелка с пурпурной каймой по подолу, изнутри просвечивает вышитый золотом герб. Звать ее Идуми-сан.

Увидел Такамасу красавицу – и сразу влюбился! Ей, по всему видать, тоже понравился славный юноша, потому что она, схватив кисть и тушечницу, тут же начертала на своем левом рукаве стихотворение:

Хотелось бы мне,

Сидя у зеркала,

Увидеть, как в тумане,

Где закончится путь мой,

Затерявшийся в вечерней росе!

Трудно застать врасплох составителя календарей. Такамасу немедленно снял башмак, вытащил стельку из рисовой бумаги и сразу же сочинил "ответную песню":

Хотелось бы мне

Спросить у ясеня

Или у старой сосны на горе,

Где живет та,

Которую назову единственной!

После этого, разумеется, другие объяснения в любви стали излишними. Но не успели влюбленные, как говорится, и ног переплести, как входная дверь отъехала в сторону и на пороге появился суженый госпожи Идуми прославленный самурай Ипорито-но-Суке. Увидев любимую в объятиях другого, он закрыл лицо рукавом, прошел в угол и, достав из футляра нож длиной в четыре сяку, сделал себе сеппуку.

Кровь хлынула на белые циновки, и несчастному Такамасу не оставалось ничего другого, как вытащить из ножен катану и обезглавить благородного самурая, чтобы облегчить его страдания. Идуми-сан при виде безголового тела вскрикнула, но сразу же взяла себя в руки, согрела сакэ, сменила икебану в нише, вытащила из окоченевших рук мертвого Ипорито-но-Суке нож длиной в четыре сяку и последовала за ним, сохраняя верность данному некогда обещанию. Такамасу Хирамон, рыдая, снес голову и ей. Сам же он, сложив предварительно предсмертную танку, закатал кимоно и тоже вонзил смертоносное лезвие в живот.

Узнав об этом, в далеком Эдо его суженая, госпожа Хидаримару, совершила богатые приношения в храм Аматэрасу, раздала служанкам свои праздничные одежды с широкими китайскими поясами на лимонного цвета подкладке, после чего велела позвать своего престарелого дядю, чтобы он помог и ей расстаться с опостылевшей жизнью.

Вскоре печальная весть дошла и до императорских покоев. Государь тут же переменил наряд, надел простой охотничий кафтан, трижды прочитал вслух стихотворение "Персик и слива молчат...", призвал к себе канцлера Фудзимори Каматари и через него даровал оставшимся трем
участникам роковой попойки высокую честь добровольно расстаться с жизнью.

Оити Миноноскэ, Сумияма Синдзэн и Таканака Сэндзабуро, не дрогнув, выслушали повеление государя и на третий день весны, выпив двадцать семь раз по три чарки сакэ, выполнили его со всеми полагающимися подробностями. Всех семерых похоронили на одном кладбище у подножия горы Муругаяма, где лепестки алой сливы каждый год осыпаются на гранитные плиты. С тех пор туда частенько приходят несчастные влюбленные пары, чтобы совершить ритуальное двойное самоубийство...

Показать полностью
19

Михаил Успенский. Белый хрен в конопляном поле

Хребтарий:
Гляжу на вас, милорд, и удивляюсь.
Какая мощь, способности какие!
Никак сего мой разум не вместит.
Вы прямо древний Кавтирант-воитель!

Крестополк:
Не льсти, Хребтарий, много я пожиже.
Не льсти напрасно: я ведь человек
Совсем простой, как ты; коль нет сраженья —
Ты приходи ко мне хоть в ночь-полночь.
Увидишь, пью я джин – и ты садись.
Овсянку ль ем – разделим и овсянку,
Ростбиф окровавленный, пунш и эль…
Но коли трубы к бою призывают —
Тогда – того! И у меня – ни-ни!

Хребтарий:
А что «того» и что «ни-ни», милорд?

Крестополк:
Постой же, объясню тебе наглядно,
В чем именно искусство полководца
Заключено; допустим, эта миска
Пусть означает Дунсинанский холм,
А эти клубни земляные – войско.
Вот – полководец. Где он должен быть,
Когда придет о приступе известье?

Хребтарий:
По-моему, ему бы на холме
Не худо б отсидеться, право слово…

Крестополк:
Нет, впереди и на лихом коне!
Чтоб видели и ведали солдаты,
Что с ними вождь и дух его высок!
Но вот начался бой. Где быть вождю?

Хребтарий:
Да впереди же, как вы и сказали!

Крестополк:
Нет, вот теперь как раз ему и время
Взойти на холм, чтоб поле обозреть,
Увидеть битву разом; там ввести
Пехоту для прорыва иль послать
Для подкрепленья конные отряды.
Но вот играет музыка победы.
Враг, поражен, бежит, бежит, бежит!
Где место полководца?

Хребтарий:
На холме!
Чай, без него погоня обойдется!

Крестополк:
Нет, впереди и на лихом коне!
И на плечах врага – в его столицу!

Хребтарий:
О горе! Не понять мне никогда
Науки побеждать; недаром я
Уж столько лет – а все оруженосец.
Пойду слегка утешусь: леди Анна
Давно меня настойчиво просила,
Чтоб я подробно объяснил устройство
Орудия неслыханного свойства…

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!