1. Создателями культовой вселенной были аниматоры Рудольф Изинг и Хью Харман, которые в 1930-е годы прежде работали на студии Disney. При этом они никогда не пытались подражать Диснею; они пытались создавать изысканные, отточенные карикатуры, качество которых превосходило бы по качеству работы других. Их неоднократные попытки делать качественные мультфильмы и их отказ от бюджетных ограничений привели к многочисленным спорам с их продюсерами.
2. Многие короткометражки вселенной "Merrie Melodies" пародировали известные в те годы песни в стиле джаз. В те годы это было очень популярное явление. Так, у студии Disney были знаменитые "Silly Symphony" ("Глупые симфонии") которые транслировались с 1929 по 1939 год и первоначально задумывались как причудливые аккомпанементы к музыкальным произведениям. Знаменитая студия Metro Goldwyn Mayer обзавелась с 1934 по 1938 год собственным аналогом короткометражек под названием "Happy Harmonies" ("Счастливые Гармонии").
3. До создания вселенной "Merrie Melodies" в 1930-31 годах существовала серия короткометражек "Spooney Melodies", снятые для компании Warner Bros. с целью демонстрации популярных мелодий того времени. . Эти короткометражки включали фрагменты с популярным исполнителем, поющим вместе с соответствующими фоновыми последовательностями. Последующие релизы, которых было четыре, носили название серии "Song'nata". Музыка для первого короткометражного фильма была аранжирована Фрэнком Марсалесом, который также был композитором музыки к самым ранним песням Looney Tunes, выпущенным примерно в то же время, что и "Cryin' for the Carolines". Для своего времени эти короткометражки считаются новаторскими и одними из самых ранних музыкальных клипов.
4. Первоначально задумывалось, что в новых на тот момент мультфильмах вселенной "Merrie Melodies" будет звучать музыка из саундтреков фильмов Warner Bros. и, таким образом, служили бы рекламой для самой студии.
5. Короткометражки вселенной "Merrie Melodies" были продюсированы студией Harman–Ising Pictures с 1931 по 1933 год, а затем перешли во владение компании Leon Schlesinger Productions с 1933 по 1944 год. Сам же продюсер Леон Шлезингер продал свою студию компании Warner Bros. в 1944 году.
6. Примечательно, но до 1936-40-х годов во вселенной "Merrie Melodies" практически не было ни одного постоянного персонажа! В период с 1931 по 1933 год в заставке фигурировали две антропоморфные лисицы Рокси и Фокси, которых можно было легко спутать с диснеевским Микки Маусом, затем их сменил свиноподобный герой Пигги Хэмкок, который также был похож на Микки. При этом аниматоры не стеснялись копировать даже сцены из диснеевских мультсериалов про кролика Освальда и Микки Мауса. А потом появился долговязый пёс пианист Гупи Гир. Но все эти персонажи оказались недолговечны в шоу и эпизодов с их участием слишком мало. Когда Рудольф Изинг и Хью Харман передали права на вселенную Леону Шлезингеру, то запатентовали собственных персонажей.
7. До 1936 года в конце каждого эпизода мультсериала звучал слоган "So Long, Folks!" ("До свидания/Пока, ребята!"), который изначально произносил персонаж Фокси, когда он выходил из-за большого барабана, ставшего символом "Весёлых мелодий" вплоть до 1934 года. Затем из-за проблем с авторскими правами на вселенную теперь использовалась новая фраза - "That's all, folks!" ("Вот и все, ребята!"), и говорил её не какой-то основной персонаж, как это было в "Луни Тьюнз", а совершенно разные герои короткометражек, а прежний слоган постепенно позабылся
8. Впервые цветными новые серии короткометражек "Merrie Melodies" стали выходить с 1934 года, тогда как "Looney Tunes" при этом оставались черно-белыми вплоть до 1943 года.
9. 14 апреля 1934 года в рамках вселенной "Merrie Melodies" появилась короткометражка "Beauty and the Beast" ("Красавица и Чудовище"), которая за исключением названия и введения в историю «звериного» персонажа, не имела ничего общего с одноимённой популярной сказкой. Сюжет её состоял том, что маленькая девочка Флорри после нанесения визита Песочного Человечка (персонажа из американского фольклора, аналога древнегреческого Морфея) попадает в страну игрушек и знакомится с ними. Когда они читают сказку "Красавица и Чудовище", из книги выходит Монстр и пытается поймать девочку, а все остальные персонажи вступаются за нее. Подобный приём неоднократно использовался в "Глупых Симфониях" Диснея и в последующих сериях "Весёлых Мелодий", таких как "Three's a Crowd" ("Три- это толпа"; "Третий - лишний") и "Goofy Groceries" ("Магазинчик Гуфи", где антагонистом являлась свирепая горилла).
10. В ранних короткометражках "Merrie Melodies", помимо пародий на популярные хиты того времени, содержались всевозможные отсылки к старому кино или даже сказкам американских переселенцев. Так, мультфильм 17 февраля 1934 года под названием "Honeymoon Hotel" ("Отель "Медовый месяц""; "Отель для Новобрачных") являлся пародией как популярной песни из фильма Warner Bros. 1932 года - "Footlight Parade" ("Парад пешеходов"), так и отсылал к диснеевским "Глупым Симфониям", где главными героями также были влюблённые жуки. Короткометражка "Shuffle off to Buffalo" 1933 года с аистами, гномами и фабрикой младенцев (Baby Bottleneck), в свою очередь, отсылала к одноимённой песне из американского фильма 42nd Street ("42-я улица"), тоже студии Warner Bros.
Вообще, в одном эпизоде короткометражки "Shuffle off to Buffalo", которую у нас перевели как "Отправляйся восвояси!", не вникая в смысл оригинального мультика, содержалось гораздо больше отсылок, чем мы предполагали! Так, в самом начале старожил, владеющий фабрикой по производству младенцев, которых потом по домам разносят аисты, читает письмо родителей детей - эскимосов, которых держат в холодильнике. В оригинале известны фамилии супружеской пары - мистер и миссис Нанук с Северного полюса. Это - отсылка к документальному фильму о жизни народов севера "Nanook of the North"/"Нанук с Севера" 1922 года.
Ближе к финалу один из эльфов или гномов, сотрудников заведения трансформирется в певца и продолжает пародировать известный, указанный в названии короткометражки хит. Поскольку в русском дубляже все отсылки пропали из-за того, что наши переводчики были не знакомы с западной поп-культурой из-за Железного Занавеса, то персонаж стал просто Запевалой, которого дети дразнили и прогоняли, говоря: "Отправляйся восвояси!", и было непонятно, что именно их так не устроило. В оригинале же речь шла про Эдди Кантора, очень популярного в те времена артиста, композитора и певца в 1920-х и вплоть до 1940-х годов. Младенцы так и кричали: "We want Cantor, we want Cantor!", когда гном, пытавшийся их успокоить, спросил, что им нужно. Именно Эдди Кантор и написал знаменитый трек "Merrily We Roll Along", который позже и стал тематическим саундтреком для Веселых мелодий:
Так что, из содержания оригинала можно понять, что младенцам пришлось не по душе жалкое подражание эльфа/гнома знаменитости тех лет. Далее этот же эльф/гном произносит такую фразу: "Теперь, если вам не нравится мое пение, я могу выдать себя за Эда Уинна!". Здесь уже звучала четвёртая отсылка на известного в те годы американского актёра и комика. Что для нас являлось обычным детским шоу, для рядового жителя США - это целое культурное наследие.
11. Некоторые хиты из ранних короткометражек "Merrie Melodies" не теряют популярности и по сей день. Например, песню из мультфильма "I Haven't Got A Hat" ("У меня нет шляпы") 1934 года, в котором состоялся дебют поросёнка Порки, можно услышать в оригинале мультфильма про Семейку Аддамс 2019-го года в исполнении Фестера, а хит "I Love to Singa" ("Я люблю петь") из одноимённой короткометражки 1936 года с Совёнком Джолсоном, которая была данью уважения фильму Эла Джолсона 1927 года, "The Jazz Singer" ("Джазовый певец"), исполнял уже Госсамер в мультсериале "Looney Tunes Show" 2011-го года.
12. Ранние короткометражки "Merrie Melodies" никогда не были чистой развлекаловкой для детей как таковой, за исключением некоторых эпизодов, они содержали в себе сатиру на происходящее в те годы. Примерно с 1935 -38 годов по 1949-й "Весёлые мелодии" стали пародировать:
1. Телеведущих ( Кей Кайсер в эпизоде "Katnip Kollege"), кинорежиссёров и аниматоров ( австриец Йозеф фон Штенберг - в эпизоде "Даффи Дак в Голливуде"; «Вы должны быть в картинках», где Леон Шлязингер и аниматор Джерри Чиники сыграли самих себя), композиторов (Фэтс Уоллер в эпизоде "Tin Pan Alley Cats").
2. Знаменитостей:
(Комик и актёр Эдди Кантор в эпизодах мультсериала "Shuffle off to Buffalo", "Billboard Frolics" и "Slap-Happy Pappy" как Эдди Кэклер; комики Боб Бернс и Хью Герберт, дирижеры Тэд Льюис и Леопольд Стоковский (также появляется в виде швабры в эпизоде "Goofy Groceries"), певицы свинга и джаза - сёстры Босуэлл, актриса Грета Гарбо - все они получили свои карикатурные образы в эпизоде "Speaking of the Weather" ("Поговорим о погоде"); Музыкант Гарри Джеймс и Фрэнк Синатра в эпизоде "Book Revue" Луни Тюнз; Джимми Дюранте в "Голливудской собачьей столовой" и "Swooner Crooner" (как собака в первом и петух во втором), "A Gruesome Twosome" (как один из котов). В "Весёлых Мелодиях" Фрэнк Синатра также появился в эпизодах "Голливудская собачья столовая" (как собака), "Swooner Crooner" (как поющий петух Фрэнки), "Quentin Quail" (как червяк), "Catch as Cats Can" ( как канарейка в клетке).
Бинг Кросби в эпизодах "Crosby, Columbo, and Vallee", "Swooner Crooner" (как поющий петух) и "Catch as Cats Can" (как курящий трубку попугай).
Скрипач Джек Бенни ( в виде антропоморфного кролика Банни) в эпизоде "Goofy Groceries" и "Пляжная вечеринка в Малибу"; Комики Эббот и Костелло, названные в мультике как Бэббит и Кэтстелло - в эпизодах "История о двух котах" (как коты), "Загипнотизированный кот" и "История двух мышей" (как мыши) и "Голливудская собачья столовая" (как собаки); Танцор Джордж Рафт в эпизоде "Связанный Али-Баба" и другие).
3. Сюжеты и персонажей сказок:
("Спящая Красавица", "Мальчик с пальчик", "Кузнечик и Муравей" (спойлер: Кузнечик может позволить себе быть ленивым, потому что у него есть военные облигации), "Мальчик, который кричал "Волк!"", «Волк в овечьей шкуре» («пятый обозреватель своего времени»), "Старуха-матушка Хаббард" (но ее шкаф не пустой; она прячет еду!) - все эти сюжеты переосмысливаются в эпизоде "Foney Fables".
Аладдин появляется в эпизодах "Have You Got Any Castles?", "A-Lad-In Bagdad", где фигурирует Яйцеголовый/Элмер Палмер, "Foney Fables"(спойлер: Джинна вызвать ему не удастся!) ;
Золушка фигурирует в эпизоде "Cinderella Meets Fella"; Шалтай Болтай - в эпизодах "Porky in Egypt" и "Gander at Mother Goose"; Красная Шапочка и Матушка Гусыня в эпизоде Луни Тюнз "Book Revue"; "Суд над мистером Вольфом" и "Little Red Riding Rabbit" - отсылка к героине и сама Красная Шапочка. Также она появляется в эпизоде "Сказка о медведе", где спасает Златовласку и в эпизоде "Book Revue" вместе с Даффи Даком; Али-Баба из эпизода "Связанный Али-Баба"; Златовласка из эпизода "Сказка о Медведе"; Три Медведя (главу семейства которого зовут Генри) встречаются в сериях "Сказка о Медведе", "Багз Банни и три медведя", "What's Brewin', Bruin?", "Болезнь с пчелиным дьяволом", "Мишка, на которого все шишки валятся"; Три Поросёнка, и не только они, фигурируют в эпизодах "Gander at Mother Goose" и "Pigs in a Polka";
Белоснежка - в эпизоде "Coal Black and de Sebben Dwarfs"; Джек и Бобовый Стебель - в эпизоде "Jack-Wabbit and the Beanstalk", "Foney Fables"; Золотая Рыбка - эпизод "Финн Кэтти"; Пасхальный Кролик из эпизода "Пасхальные Яйца", Синяя Борода (эпизод "Bye, Bye Bluebeard") и другие.
3.1 Персонажей художественной литературы:
(Шерлок Холмс появляется в эпизоде "You're an Education"; Алиса из произведения Льюиса Кэролла в эпизоде "Three's a Crowd", оттуда же - Робинзон Крузо и Пятница, Три мушкетёра, Марк Антоний из "Антония и Клеопатры, Тарзан, Робин Гуд (которого также изображают белки в следующем эпизоде "Robin Hood Makes Good")... В качестве злодея здесь изображён Мистер Хайд; Тарзан также появляется и в эпизоде "Speaking of the Weather" ("Говоря о погоде");
Гамлет и Ромео и Джульетта - их играют актёры - животные в эпизоде "Hamateur Night" (который у нас перевели как "Вечер Непрофессионалов"); Дэн Макгрю из стихотворения 1907 года Роберта Уильяма - в эпизоде "Опасный Ден Макфу";
Майзл Стэндиш в эпизоде "Трудности Майлза Стэндиша"; Человек-невидимка из эпизода "Book Revue", Ад Данте Алигьери - оттуда же.
4. Исторических личностей:
(Наполеона, Юлия Цезаря, Омара Хайяма, Нерона, Клеопатру, короля Генриха Восьмого - из вышеупомянутого эпизода "Three's a Crowd" (также король появляется в серии "Book Revue". Христофора Колумба ("Кристофер Колумбус-Младший", где в его роли был поросёнок Порки). Адольфа Гитлера - эпизод "Ducktators", высмеивающий события Второй Мировой войны, "The Fifth-Column Mouse" (есть отсылка), "Tin Pan Alley Cats", "Daffy – The Commando" и "Russian Rhapsody"; Хидеки Тодзё, Муссолини, Роммель - тот же эпизод; Иосифа Сталина - в эпизоде "Tin Pan Alley Cats","Russian Rhapsody" ; Хирохито - "Daffy – The Commando".
5. Исторические события:
Золотая Лихорадка, Великая Депрессия, Вторая мировая война (персонажей часто показывали то служащими нацистам, то противостоящими им; то просто звучит шутка на эту тему, как в эпизоде "Кто есть кто в зоопарке". А то и сами персонажи становятся нацистами, как в эпизоде "Ducktators"). Затрагивались в мультике и темы Дикого Запада, Юрского периода, туземцев, призраков (как в эпизоде "Jeepers Creepers"), цирка, зоопарка и множество других.
13. Есть в мультсериале "Merrie Melodies" и одна важная особенность - некоторые из сцен ПОВТОРЯЮТСЯ. Тот же сюжет с оживанием персонажей книг/ игрушек и нападением злодея встречается в таких эпизодах, как "Three's a Crowd" ("Третий - Лишний"), "Speaking of the Weather" ("Говоря о погоде"), "Goofy Groceries" ("Магазинчик Гуфи"), "You're an Education" ("Ты же образован"), "Have You Got Any Castles?" (У вас есть замки?"). Сюжет мультфильма "Кто есть кто в Зоопарке" очень схож с сериями "День в зоопарке" и "Cross Country Detours" ("Пробежка по стране"), где в самом начале нам показывают различных животных. В эпизоде же "Cross Country Detours" тоже говорилось о животных (медведе, оленихе, собаке), но сцен с ними было немного.
Рассказчиком в эпизоде "Кто есть кто в Зоопарке" использовалась серия слабо связанных шуток, обычно основанных на возмутительных стереотипах и игре слов.
У серий "День в Зоопарке" и "Пробежка по стране" есть один общий юмористический эпизод - когда животные ругают посетителей за нарушение приказа не кормить их. В одном из них фигурируют женщина и обезьяна, а в другом - медведь и турист:
При этом вся шутка заключалась в том, что и обезьяна, и медведь бьют бездумных и незадачливых посетителей по голове и говорят одну и ту же фразу: "Listen stupid, CAN'T YA READ?!" ("Ты что, слепой/тупой, читать не умеешь?!").
14. Логотип короткометражек "Merrie Melodies" был непостоянным и подвергался радикальным изменениям. Когда в 1944 году продюсер Леон Шлезингер продал права на вселенную студии Warner Bros., заставка шоу снова кардинально поменялась. Если раньше, как и в "Луни Тюнз", титульная заставка была закольцована, а в центре писалось название компании, то теперь логотип включал в себя изображение на красном фоне и с голубой лентой слева:
15. Вселенная "Merrie Melodies" была самостоятельным проектом и лишь в 1945 году её смешали с другой вселенной - "Looney Tunes", музыкальной темой которых была песня "The Merry-Go-Round Broke Down", написанная Клиффом Френдом и Дэйвом Франклиным. Это продолжалось вплоть до 1964 года, когда логотипы мультфильмов WB были модернизированы, и аниматоры уже не делали различий между этими двумя вселенными, добавив туда постоянных персонажей в виде Йосемити Сэма, Багза Банни, Даффи Дака и других популярных героев, какими мы их знаем сейчас. В рамках нового мультсериала "Looney Tunes Show" вселенная "Merrie Melodies" вернулась на экраны, но теперь уже персонажи просто исполняли известные хиты.
16. Часть из мультфильмов вселенной "Merrie Melodies", в том числе и знаменитая серия "What's Opera, Doc?", где Багз Банни противостоит Элмеру Палмеру/Яйцеголовому, были внесены в Национальный реестр фильмов, а остальные - "Быстрый Гонзалес", "Твитти Пи" и "Анонимные птицы" - получили Оскар за лучшие короткометражные мультфильмы США.
"Ну вот и всё, ребята!"