"...А это что за: "БЛЯТЬ"? Это из какого Брокгауза ты накопал? Павел Васильев, краса русской поэзии: "А пристяжные... Отступая, одна стоит на месте... другая краденая, знать... Татарская княжна да блядь... Кто выдумал хмельных, лошажих, разгульных девок запрягать"!!! "Тройку" помнишь? Не помнишь? А что ты вообще помнишь? "Блядь", чувствуешь, недоумок, "блядь"!!! Через "Д". Пастернак его с Моцартом от поэзии сравнивал, ты хоть это понимаешь, чудовище? Не порть язык, мудила, не бери пример с попсы. Есть и другие капитаны культуры - Шнур, например, "Красная плесень", на худой конец!..."
В 1918 году в результате реформы русской орфографии наш алфавит сократился до 33 букв. Из него были изгнаны Ѣ (ять), Ѳ (фита), а также І (и десятеричное). Про ижицу в декрете ничего сказано не было, так что формально она до сих пор не отменена. Однако на практике ижицу тоже давно в русский алфавит никто не включает.
Впрочем, почти все названные буквы и так редко встречались в текстах. Их отсутствие мало кого взволновало. А вот исключение ятя сразу бросилось в глаза. Не сказать, чтобы эта буква была очень частой в дореволюционных текстах. Но внимание к себе она всегда приковывала.
На слух она не отличалась от Е, поэтому распознать, когда нужно ставить Ѣ, а когда Е, было невозможно. Слова с ятем приходилось заучивать наизусть. Школьники и гимназисты спасались мнемоническим стишком про “бедного беса”, где были перечислены основные корни с ятем (но не все!):
Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ Убѣжалъ голодный въ лѣсъ. Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ, Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ И за горькій тотъ обѣдъ Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ…
Там дальше еще шесть строф идут. Это вам не “Гнать, дышать, держать, обидеть…” выучить. Все куда серьезнее и куда проблемнее. Так что исчезновение “ятя” было очень существенной частью реформы орфографии.
Интересно, что в стишке про бедного беса (во всех его семи строфах) нет ни одного слова, начинающегося с “ять”. А были ли такие слова вообще?
Мы поступили просто. Взяли и посмотрели в словаре Даля. Ять в дореволюционном алфавите шел почти в самом конце, поэтому нам нужен последний, 4-й том словаря, изданный в 1866 году. Итак, что там нас ждет?
Ну понятно, начинается все с самой буквы Ѣ, которой посвящена отдельная словарная статья. А дальше нас встречает ѣда и разные производные от нее – Ѣсть, Ѣдокъ, Ѣдуга и еще куча всего, включая такое странное словечко, как Ѣмины (хлеб про запас).
На следующем развороте еще куча слов:
В основном это производные от слов Ѣсть (Ѣда) и Ѣхать (Ѣзда). Ну там Ѣдучесть, Ѣздун, Ѣзжак, Ѣстный и все тому подобное.
Но есть еще пара любопытных словечек, не связанных с этими корнями:
Ѣзъ (Ѣзовище) – ловушка для рыбы из кольев, воткнутых в дно реки. Ѣзгаться – браться за что-либо, дать слово, но не совсем решительно.
Бывают ситуации, которые можно описать только этой короткой фразой - из двух слов. Вот я сегодня - заказал машину с грузчиками в Грузовичкове. Сказать нечего, кроме этой буквы.
Дарю. Не благодарите!
ПыСы. На лавры Лебедева на претендую - но считаю, что получилась самая емкая буква русского алфавита:-) И писАть легко. ПыПыСы Во-первых - это красиво!
Заходер в детстве видел украинизацию — может, отсюда корни растут?
В украинском есть очень смешное явление, и для него я нашёл три названия: второй ять, новозакрытые слоги и икавизм. Наиболее известная цитата про него — ну конечно, из Булгакова.
Так вот спрашиваю, как по-украински «кот»? Он отвечает «кит». Спрашиваю, «а как кит»? А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется.
Никакого смеха не будет! Всё всерьёз: высмеивать язык перед носителями — табу. И цитату я оборвал: она издевалась не над человеком, который «стал украинцем», потому что под Петлюрой это могло дать выгоду, а над украинским и Украиной вообще.
Особое прочтение украинского языка
Украинский, как язык с недавно сформировавшейся письменной нормой (вырабатывалась разными учёными весь конец XIX века), читается значительно проще русского.
Ранняя украинская письменность (драгомановка, ≈1860) на купюре 20 гривен
Г — фрикативное на южнорусский манер.
Ґ — взрывное Г, буквально в десятке украинских слов: ґуля (шишка на лбу). Всё больше заимствований, где изначально было G, принимают эту букву: деванáґарі.
Е — читается как русское немягкое (!) Э
Є — читается как русское Е
И — читается примерно как русское Ы. (Если вы хотите не просто читать по-украински, а пройти знаменитый украинский шибболет — на английский манер не артикулируется губами)
І — читается как русское И
Ї — читается как русское ЙИ
’ (апостроф) — читается как разделительный Ъ
Украинский не акает! Написано «корова» — так и читаем на старообрядческий манер.
Все украинские слова будут жирными.
А кит по-украински… кит. Со стандартным украинским прочтением [кыт].
Первый ять
Раз явление называется «второй ять», то есть и первый.
В украинском есть важное правило: древнерусское И превратилось в украинское И (читающееся примерно как Ы): милая → мила, ставшее омонимом с мыла → мила. Любое І откуда-то взялось. В частности: [Бур24]
в начале слов, а также после приставок: Иван → Іван, разыграть → розіграти
в иноязычных именах (всегда, если звук выходит мягкий), а также в определённых позициях в заимствованных словах: Дізель (человек), но дизель (двигатель); мобільний.
Из особой буквы «ять» древнерусского языка: хлѣбъ → хліб, дѣдъ → дід.
Ну и, конечно, из явления, известного как «второй ять», о нём потом.
Правила ятя указаны в моей статье про дореволюционную орфографию. Ну, за тем исключением, что есть порочный круг: статья сама ссылается на украинский как один из признаков ятя.
В украинском есть интересное правило: при передаче русских фамилий, где в русском Е, а в украинском I, пишется Є: Медвєдєв. Это тот самый ять: древнерусское медвѣдь.
Как глубоко пали редуцированные
А теперь вернёмся к древнерусскому. Он был почти слоговым, в нём были сверхкраткие звуки, обозначаемые как Ъ и Ь (еръ и ерь). Но около XI века с ускорением речи они исчезли (падение редуцированных): последняя исчезла, предпоследняя превратилась в о/е, следующая снова исчезла, и так далее. Любая «нормальная» гласная сбрасывает цикл.
(Звездой в лингвистике обозначаются гипотетические, не замеченные в источниках формы слов.)
Наиболее известный пример: *съказъка/съказъкъ → сказка/сказок. Почти все беглые гласные — это последствия падения редуцированных.
Другой пример: *шьвьць/шьвьца → швец/шевца. [Куп14] Так оно и есть в украинском, швець/шевця, только означает оно сапожника.
Второй ять
И вот теперь мы можем рассказать про знаменитое кіт/кота, кінь/коня. Это явление и называется второй ять (икавизм, новозакрытые слоги), случилось в западных говорах порядка XIV века с такими словами [Куп14, Бур24].
Это должна быть настоящая буква О/Е, а не редуцированная Ъ/Ь.Сон/сну, а не сін, потому что уже по склонению видно, что тут был еръ: древнерусское *сънъ. Аналогично пень/пня, а не пінь: древнерусское *пьнь.
Слог закрылся в результате падения редуцированных: ко-тъ/ко-та → кіт/ко-та. В открытых слогах второго ятя нет (но бывает первый, хлѣ-бъ/хлѣ-ба→хліб/хлі-ба).
А значит: почти все вторые яти не в последнем слоге — перед беглым. В слове подібний эта самая беглая сохранилась только в русском, в слове подобен (древнерусское *подобьнъ). Одно из немногих исключений — приставка під- (підземний), по аналогии с предлогом під землéю.
Только для Е: справа должен упасть ерь: осінь/осені (древнерусское осень). А вот клен/клена — он и есть клён (пал еръ, кленъ).
Само слово должно существовать в это время в более-менее активном пользовании. Я накопал интересную парочку: слон/слонá, ослін/ослóна (диалектное название скамьи). Для скамьи сдвиг случился, а слонов как-то не завезли.
Для более новых слов — крайне непоследовательно по аналогии: вертолёт изобрели в XX веке, но вертоліт/вертольота ← політ/польоту. А вот паровоз так и остался (хотя некоторые словари предлагают форму паровіз).
Нет в уменьшительных суффиксах -очк-, -оньк- и подобных (появились позже): мисочка, Пилипенко.
Нет в некоторых книжных словах: народ (хотя есть и западное диалектное нáрід).
Нет в полногласных: полóн (плен).
Если слово в главной форме не содержит второго ятя, есть вероятность, что и в остальных формах он пропадёт: слово/слів, но совá/сов (а не сів).
И даже [Куп14] обнаруживали письменные источники с ятем в этих местах!
Со слонами — как сказать: знаменитая азбука Георгия Нарбута (1917)
Азіровка
Николай Янович Азаров, умный человек, работавший на людей с совершенно криминальным мышлением, известен тем, что через большую силу говорил по-украински. Получалось… ну очень специфично.
Я знаком с людьми, которые говорят настоящей азіровкой, так что считаю её стройной системой, а не каким-то личным языком.
Посмотрим в этом плане на знаменитые перлы Азарова и про него.
*Азірів (шутка) — превращения А→І никогда не было. Вторая І встречается в фамилиях Западной Украины (Пéтрів) и является настоящим вторым ятем.
*кровосісі (реальное, корректно кровососи) — в некоторых словах корня «сосать» действительно есть И (висисати — высасывать). Остальное — это просто прочтение украинского по русским правилам.
*Бімба у вагіні (шутка, корректно бомба у вагоні) — мега-шутка. Оба слова поздние. так что, хоть и есть загін/загону (отряд/отряда), вагон не обзавёлся вторым ятем. В открытом слоге второго ятя не бывает, так что у вагоні!
Источники
[Куп14] Купчинська Зоряна, Пілецький Володимир. Наслідки занепаду зредукованих ъ, ь у системі голосних і приголосних // Історична граматика української мови. — Львівський університет, 2014