Ударение в слове "куркума"...
...ставится на второй слог. По крайней мере в теории. По крайней мере в словарях. В словарях и справочниках она "куркУма".
В жизни же она практически окончательно и бесповоротно, давно и надёжно - "куркумА".
Что тут пошло не так?)
Сначала всё было нормально, мы заимствовали это слово из латыни, где она "curcuma" с ударением на второй слог, возможно, через польское посредство, где "kurkuma" тоже ударяется на "-ku-".
А потом, по всей видимости, прочная ассоциация этой специи с восточным миром, где очень типично ударение на последний слог ("пахлава", "зира", "бастурма"), заставило нас подогнать куркуму под этот логический ряд.
Надо сказать, что по всему миру это слово произносят с ударением на все три слога (например, у англичан она [`kɜːrkjʊmə], с ударением на первый). Кому как удобнее.
Так что, скорее всего, что-то пошло не так у составителей словарей, которые до сих пор не зафиксировали вариант "куркумА" хотя бы как разговорный.
Вопрос залу: а есть кто-то, кто говорит "куркУма", или хотя бы слышал, чтобы кто-то так говорил в жизни?