Nederlandse Beledigingen
Отголландены по самые голланды!
Оригинал: http://www.itchyfeetcomic.com/2019/06/nederlandse-belediging...
Группа перевода: https://vk.com/dh_box
Популярные фразеологизмы в разных странах мира
1. Даже обезьяны падают с деревьев (Япония)
Устойчивое выражение в японском языке означает, что каждый может совершить ошибку — как обезьяна, которая не застрахована от случайных падений с высоких деревьев.
2. Выдувать маленьких утят (Латвия)
Таким образом латыши высказывают свое недоверие к собеседнику, который начинает нести чушь или говорит неправду.
3. Кормить осла бисквитным тортом (Португалия)
Если в России мы мечем бисер перед свиньями, когда пытаемся доказывать что-либо тому, кто неспособен или не хочет ни понять, ни оценить это должным образом, то в Португалии аналогичный смысл имеет фраза про ослика и бисквитный торт.
4. Ходить вокруг горячей каши как кошка (Финляндия)
Фраза означает момент, когда хочешь что-то сделать или спросить, но вынужден ждать подходящего повода, словно голодная кошка, которая хочет съесть горячую кашу, но вынуждена терпеть, пока еда остынет.
5. Кто видел, как танцует павлин в джунглях? (Индия)
На самом деле в индийских джунглях пока еще никому не удавалось увидеть танцующего павлина. И подобный вопрос задают в тех случаях, когда сомневаются в том, что что-то нужно делать, если этого никто не увидит или не оценит.
6. Скользить на сэндвиче с креветками (Швеция)
Аналог русских фраз "как сыр в масле" или "с серебряной ложкой во рту". Так обычно шведы говорят про тех, кто не нуждается в деньгах и получает всё, что захочет.
7. Пить воду пока плаваешь (Индонезия)
Значение странной на слух индонезийской фразы аналогично русскому «одним выстрелом убить двух зайцев», то есть выполнить одновременно два разных дела.
8. Быть на спине свиньи (Ирландия)
Если у вас в жизни все отлично и вам сопутствует удача, то в России про вас скажут, что вы на коне, а вот в Ирландии в аналогичной по смыслу фразе упоминается совсем другое животное, которое не у каждого вызывает прямые ассоциации с успехом.
9. Носить кошку на голове (Япония)
Значение этого японского выражения аналогично знаменитой библейской идиоме «волк в овечьей шкуре». Фразу японцы используют для описания тех, с кем опасен любой контакт, особенно лжеучителей.
10. Чувствовать себя как осьминог в гараже (Испания)
В Испании если вы услышите, что кто-то чувствует себя словно осьминог в гараже, то это не будет означать, что он ведет себя как слон в посудной лавке. Реальное толкование этой идиомы совсем иное. Эта фраза дает понять, что человек находится не в своей тарелке, то есть чувствует себя неудобно в какой-то конкретной ситуации или месте
11. Вытащить кого-то из их арбуза (Румыния)
Если кто-то в Румынии вам скажет, что вы пытаетесь вытащить его из арбуза, то так человек вам тактично намекает, что вы его очень раздражаете.
12. Не утюжь мне голову! (Армения)
Если вдруг в Армении вас кто-то будет сильно нервировать во время разговора, то просто скажите, чтобы вам больше не утюжили голову. Вас сразу поймут и, скорее всего, не будут больше приставать.
13. Быть пойманным с бородой, застрявшей в почтовом ящике (Норвегия)
Видимо, часто бывали случаи, когда норвежские мужчины по какой-то причине пытались достать чужие конверты из почтового ящика, но в самый неподходящий момент у них в отверстии для писем застревала борода. Они никуда больше не могли убежать, и таким образом их заставали прямо на месте преступления. Эта образная фраза в Норвегии означает, что кого-то поймали с поличным.
14. Не мой цирк, не мои обезьяны (Польша)
Когда в Польше хотят сказать, что они больше не желают продолжать что-то делать и снимают с себя все полномочия, то есть умывают руки, то поляки используют смешную фразу про цирк с обезьянами.
15. Я думаю, моя свинья насвистывает (Германия)
Когда у немцев что-то не укладывается в голове, то они часто в разговоре упоминают свинью, которая, кажется, начинает свистеть.
https://files.adme.ru/files/news/part_208/2085565/4710515-61...
Какого рожна, ты полез на рожон?!
Мы частенько произносим это слово, "рожон". Обычно - "не лезь на рожон", но можем спросить и резче: "Какого рожна тебе надо?" "За наше добро да нам же рожон в ребро" - так говаривали наши предки. При этом не задумываемся, а что это такое: "рожон", "рожна", "рожну"?.. Может, это забор с колючей проволокой?
"Рожон": в первом значении - "острый кол". В Толковом словаре С. Ожегова пометка - "старинное слово". Перечислены и выражения, в которых мы привыкли видеть и слышать слово "рожон": "лезть (или идти) на рожон", "переть против рожна" и уже упомянутый вопрос "какого рожна тебе надо?".
Этимологический словарь М. Фасмера кое-что к этим сведениям добавляет: можно узнать, к примеру, что "рожнЫ" во множественном числе - это навозные вилы. О происхождении слова Фасмер делает предположения, но подчеркивает, что наверняка сказать ничего нельзя. Может, "рожон" произошел от "рог", а может, и от "раз". В общем, следы "рожна" теряются в тумане веков. Но ясно, что это не забор, не ров с кипящей смолой, не проволока с током. "Острый шест", "кол" - вот что это такое.
Как образовался этот фразеологизм? Рожон – это старинное слово. Им раньше называли заостренный кол, рогатину. При охоте на медведя использовали охотничий рожон, повествуется в словаре Розе Т. В. Это широкий нож, заточенный с обеих сторон и укрепленный на длинной палке. Медведь при нападении на человека напарывался на рожон и непременно погибал.
В сборнике устойчивых оборотов под редакцией Розе Т. В. находим следующее определение рассматриваемому словосочетанию: предпринимать нечто рискованное, действовать сгоряча, не думая о последствиях.
Современные идиомы и барбаризмы
В последнее время все чаще встречаю современные идиомы, заменяющие мат или ругательства или просто изобретательно описывающие явления.
Например:
Дендрофекальное строительство
Монопенисуально/монопенисуальный
Птерогигроскопичность
Иппосексуальное отношение
Подумал, надо бы собирать коллекцию)
А какие идиомы запомнились вам?
О Черве-пидоре
Как мы знаем из нашего с Вами опыта, есть ряд аксиом/законов/столпов мироздания.
Все же знакомы с теорией червя-пидора?
Дело в том,что хуже червя может быть только пидор.
Абсолютно логично,что хуже пидора может быть только червь-пидор.
При этом,все мы с детства знаем-стрелочник хуже пидораса.
Принимая во внимание аксиому Эскобара о равнозначности выбора и подводя под нее определения "пидорас" и "пидор", из фразы "стрелочник хуже пидораса" мы получаем,что более ранняя теория о черве-пидоре как вселенскому опущенцу и держателю мирового зла не правдива.
И хуже всех стрелочник-пидор.
_________________________________
Тег моё,ибо мысль моя. Пост первый, прошу в комментах конструктива, как в последующем оформлять подобное. Тэг "мат" для непопадания в область неокрепшего детского поля зрения. Окрепший давно сидит с мамкиного аккаунта.





















