Прикольный принт
Увидел такую футболку сегодня в молле. Как вам?
Мой вольный перевод.
Религии Мира.
Таоизм: Дерьмо случается
Католицизм : Если дерьмо случилось, я его заслужил.
Индуизм: Это дерьмо случалось ранее.
Дзэн: Какой звук издает происходящее дерьмо?
Атеизм: Нет никакого дерьма.
Буддизм: Если дерьмо случается, это на самом деле не дерьмо.
Конфуцианство: Конфуций сказал, «Дерьмо Случается».
Агностицизм: Я не знаю если дерьмо случается.
Иудаизм: Почему это дерьмо постоянно случается со мной?
Растафарианство: Давайте скурим это постоянное дерьмо.
Ислам: Мы должны взорвать это дерьмо.
Ответ на пост «Это же как надо было его достать, чтобы он такое написал в свои 18 лет»1
а у меня реально в 18 лет была на 90% импотенция
очень сильный стресс и унижения психологические от группы из 10 дебилов гопников во время учебы в колледже 3+4 год обучения
хватало 2 раза в месяц руками себе сделать!!!
и как только стал работать на разных местах и стал заниматься железом все больше и больше,то с каждым годом физическое и душевное здоровье приходило в силу
щас мне больше 30 лет и все моё здоровье и сила на максимуме
от стояка 24/7 крышу реально рвет )))
Смешные и прикольные македонские слова, пишущие одно, а означающие другое!
Если вы находитесь в Северной Македонии и вдруг слышите мат - то помните, никакого мата и не было, а просто кто-то сказал что-то на своём славянском языке!
Приготовьтесь смеяться, ведь мы приготовили для вас просто на просто смешные македонские слова, звучащие как русские, но означающие другое!
Жизнь - Живот
Да, как вы знаете во многих славянских языках слово "Живот" означало именно жизнь, и македонский язык далеко не исключение! Так что если вы скажете какому-нибудь македонскому врачу что у вас болит живот, есть шанс что он подумает что не просто живот болит, а у вас наступает см*рть!
Мамв - Майка
Такое так же как и прошлый пример есть во многих других славянских языках, в македонском тоже выделяется! Так что в Северной Македонии не говорите продавцу одежды что хотите купить майку, иначе подумают о том что хотите родного человека продать!
Вход - Влез
Если вы посмотрите на македонские вывески, то увидите например на ресторане надпись "Влез", звучащее как русский глагол. Даже не думайте что они буквально хотят чтобы вы влезли в их заведение и прочувствовали всю красоту их еды! Просто это обозначение входа, который является подлежащим в русском языке (Что достаточно логично, учитывая что "Влез" и "Вход" имеют в русском языке похожее по смыслу значение)
Выход - Излез
Если вы с прошлого примера посчитали, что раз "Вход" на македонском это "Ылез", то то тогда получается что "Выход" это "Вылез"? Нет! В македонском перевод звучит как "Излез" (Что похоже на русское "Из леса"). Так что если вы снова увидите на каком-нибудь македонском ресторане табличку "Излез", то теперь вы будете знать, что это просто выход, а кафе вовсе не пришло из леса!
Понос - Пролив
Да, так действительно! (Как в сербском языке). Конечно есть ещё такой перевод, как "Дијареја", но "Пролив" - тоже вариант! Так если вы будете в Македонии и скажите "Как доплыть на лодке до того пролива" - то ожидайте лицо македонца, которое будет как после мыслей о туалетном юморе!
Чеснок - Лук
Если вы будете в Македонии и скажите местному продавцу дать лук, но он вместо этого пихает вам чеснок, не думайте что он долбо** и не ругайтесь на него! Ведь слово "Лук" в македонском языке означает другой острый овощ - "Чеснок"!
Ценность - Вредность
Македонский язык сам по себе как сборник антонимов для русских слов, так что если вам какой-нибудь житель Скопье скажет что вы "Вредный" - помните, он вас похвалил и назвал ценным, просто у вас слово переводится с противоположным значением к оригиналу!
Опыт - Искусство
В Македонии также слово "Опыт" называется "Искусством. Ну а что? Искусство в русском же только иногда бывает опытным, а тут сразу оно всегда стало опытным без всяких стараний
Тюрьма - Затвор
В македонском языке "Затвор" это как "Тюрьма" в русском. В России же вообще много значений слову "Затвор", начиная от устройства для запирания с отпиранием и заканчивая механизмом, регулирующим в фотографии количество света, попадающего на светочувствительный объект. Сложно разобрать значение в России, но легко зато в Македонии!
Грыжа - Х*рния
Звучит одновременно и смешно, и правдиво (Учитывая то что "Грыжа" - далеко не сладкая болезнь и реально "Х**ня"!). Так что если вы живёте в Македонии, то помните - мат там не всегда сквернословие, а просто логичное название тяжёлой болезни!
Облажаться - Зае*ать
Не, это не я матерюсь, просто в македонском языке "зае*ать" это перевод русского "облажаться"! (Оба значения конечно отрицательные, но в македонском всё же погрубее звучит). Так что если вы услышите "Зак*ал" от македонца, то помните, никакого мата здесь нет, а македонец просто подумал что вы облажались!
Ну всё! После македонского языка теперь любые маты стали комплиментами!