В/на
Пост не об Украине. Я далек от этой темы, хоть и прочитал пару срачей. Оттуда я запомнил что-то о горах - НА Урале, об островах - НА Кубе (кстати, американцы говорят "в Кубе" - in Cuba) и о теплых краях - на Кубани. Но вроде бы всегда всё сводится к разнице языков: мол, по-русски будет НА Украине, а по-украински (поставьте ударение сами) - В Украине. Но поскольку мы академиев не кончали и в/на языках не специализируемся, то я вам подкину предмет для обсуждения из чистейшаго русскаго языка. Как бы вы сказали: я живу в/на поселке? Или я еду в/на поселок?
Я, как поселковый житель, сказал бы, что всю свою великолепную жизнь прожил в поселке городского типа. Это при условии, что собеседник не знал бы ни х о моем поселке. А если б это был человек с (из?) моего поселка или из ближайшего города - короче, знал бы, о каком поселке речь (сразу вспоминаются артикли a и the из одного иностранного языка), то я бы определенно сказал НА поселке. Точно так же в телефонной беседе с другом я могу сказать "ты сейчас где, в городе или на поселке?", "а на поселок когда собираешься?" или "я сейчас в магазине на том поселке". Наш поселок разделен рекой на две части и та, что за рекой, называется "тот поселок". Кстати, до сих пор не знаю, работает ли это в обратную сторону - т.е. называют ли жители "того" поселка наш поселок "тем".
Или вот вам еще словечко для размышлений - огород. Если у вас частный дом с участком, то, наверное, вы копошитесь по утрам В огороде или вышли В огород нарвать свежей редиски к чаю. А ежели огород далеко от вашей многоэтажки, то, видимо, вы упиздовали НА огород и корячитесь НА огороде, пока ваши друзья лежат НА диване (и уж точно не В диване)