Снова привет! (Новая попытка)
Привет из Чили! Мой последний пост здесь был год назад, но я решил начать сначала. Меня зовут Карлос, я изучаю русский язык четыре года и просто хочу попрактиковаться и снимать короткие спонтанные видео. Раньше я обычно писал короткий текст перед видео и читал его во время видео, но я не думаю, что это не полезно для моего изучения. Я предпочитаю спонтанные видео. Не имеет значения, если я допускаю ошибки. Я просто хочу говорить по-русски :)
Хорошего дня всем!
Чудовище
Ответ на пост «Слова, которые мы употребляем "неправильно"»
Его [слово] унаследовал Советский Союз, а вскоре после этого к занятию спортом приобщилась и женская половина человечества. К этому моменту связи с «капиталистическим» англоязычным миром были прекращены,
Ерунда. Во-первых, хотя взаимодействие с англоговорящим миром было затруднено, само влияние этого мира стало столь велико, что огромное количество англицизмов пришло в русский именно в тот период. Например, "трусы", "свитер", "пуловер", "троллейбус", "парковать", "блефовать", "бум", "бутсы", "демпинг", "диспетчер". Не говоря уже о терминах из музыки, а особенно технических и спортивных.
Все названные слова распространились в русском языке в первой половине XX века. Некоторые вошли в русский чуть раньше Революции (например, "бутсы" и "диспетчер"), но обрусели уже при большевиках.
Деловые люди в нашей стране в девяностые любили ездить на «Мерседесе». Но они и не догадывались, что говорить так, по идее, неправильно. Ведь слово «Мерседес» в оригинале женского рода
Ересь. Существительные заимствуются в русский язык с родом и склонением, определяемым последним звуком, если не считать некоторых разночтений (Ухань: он или она, в Ухане или в Ухани? Салоники - несклоняемый он или склоняемые они?) и редкие исключения, часто появившиеся в результате ошибочного давления авторитетов (несклоняемая Бангладеш женского рода, несклоняемый бариста). Неодушевленное существительное Мерседес заканчивается на согласный и, следовательно, имеет мужской род. Какого рода оно в оригинале, роли не играет. В оригинале по-немецки Гретхен среднего рода, тоже предлагаете говорить, что Гензель попался ведьме, а Гретхен её перехитрило?
Подробнее о том, какой род получает заимствованное существительное, можете прочитать у Суперанской, Зализняка или Гиляревского-Старостина, см. скан ниже.
Кроме того, в оригинале ударение падает на второй слог: МерсЕдес.
В оригинале автомобиль называется "Мерце́дес", а не "Мерсе́дес". Только вот в русском языке давно закрепились и Мерсе́дес из Кастилии, и Мерседе́с из "Графа Монте-Кристо", так что с чего бы русским брать именно немецкое произношение?
Слова, которые мы употребляем «неправильно»
Правильно ли вы говорите и пишете по-русски? Нет, я сейчас не про грамотность, тем более что абсолютной грамотностью не может похвастаться ни один человек. Даже я ;)) В данном случае речь идёт о том, что некоторые привычные слова, абсолютно правильные с грамматической точки зрения, являются «неправильными», так сказать, в историческом плане.
Вот, к примеру, слово «спортсменка». К нему привыкли целые поколения носителей русского языка, и мало кто замечает, что построено оно не совсем правильно. Правильно было бы «спортсвумен», как оно, собственно, и звучит в английском. Для сравнения – деловую женщину никто и не думает именовать «бизнесменкой», ведь она «бизнесвумен».
Причина, по которой появилась колченогая «спортсменка», заключается в том, что изначальный мужской вариант слова был заимствован в середине девятнадцатого века, когда спорт был прерогативой исключительно мужчин. В этой сексистской обстановке слово «спортсмен» окончательно обрусело. Его унаследовал Советский Союз, а вскоре после этого к занятию спортом приобщилась и женская половина человечества. К этому моменту связи с «капиталистическим» англоязычным миром были прекращены, и названия для женщин-спортсменов в русском и английском языках изобретались независимо друг от друга.
А вот слово «бизнесмен» хотя и употреблялось в советской литературе, в широкий оборот вошло только после исчезновения СССР. Связи с цивилизованным миром были восстановлены, и женщину-бизнесмена у нас сразу стали именовать как положено – «бизнесвумен».
Деловые люди в нашей стране в девяностые любили ездить на «Мерседесе». Но они и не догадывались, что говорить так, по идее, неправильно. Ведь слово «Мерседес» в оригинале женского рода, ведь это – популярное (по крайней мере в недалёком прошлом) женское имя. Так звали дочь одного из деловых партнёров Карла Бенца, в честь которой он и назвал созданный им автомобиль. Так что правильнее было бы говорить «ездить на Мерседес»; правда, в этом случае фраза невольно приобретает несколько иной смысл… Кроме того, в оригинале ударение падает на второй слог: МерсЕдес.
А если вас заинтересовала забавная словесная неразбериха, то вот вам ещё одна моя статья, в которой "неразберихи" ещё больше:
Великий могучий НЕ русский язык
Что обозначает слово дискредитация ? Это отсутствие кредитов ? Извините за отсутствие познаний во французском.
Бл!дь на скамье и твари на прикладе!
Из своего детства помню, как моя бабушка разговаривала на языке, не понятном нынешнему поколению. Например симпатичная,нарядная девушка или парень-это, баская или баской. А прошлый год- Лонись. Я решил узнать откуда корни этого языка.Оказалось, что в Старославянском языке есть все слова , которыми пользовалась бабушка .Там же я обнаружил слова, которыми мы пользуемся, но они уже имеют другой смысл.Например Блядь-это не то о чём вы подумали, оказывается блядь- это ложь! А рота, это не воинское подразделение, а клятва, присяга.
Беседа-скамья
Зазор-стыд
Выход-жалованье,оплата
Комары-своды на кровле
Понт-море
Прелесть-обман
Приклад- пример
Тварь- произведение
Ревность- усердие, трудолюбие
Рота- клятва.
Шар- краска,цвет.
Сыр- творог
Противень- отпечаток, список