Меняем слово в названии фильма на «пельмень» и становится только лучше
_____________________
_____________________
_____________________
_____________________
_____________________
Проект lena.gench и Яндекс.Лавка (не реклама) в Запрещенной соцсети И...м
Другие версии переводов названий фильмов, сериалов, персонажей #3
Die Hard 1988 - Живучий
"Крепкий орешек"
Shotgun Wedding 2022 - Свадебный дробовик, Вынужденный брак
"Моя пиратская свадьба"
The Portable Door 2023 - Переносная дверь
"Бюро магических услуг"
The Shawshank redemption - Шоушенское искупление
"Побег из Шоушенка"
Doom Patrol 2019–2023 - Обречённый патруль
"Роковой патруль"
Prison break - Взлом тюрьмы
"Побег" ёпта, смотри убегают, ну точно побег))
Guy Ritchie's The Covenant 2023 - Завет
"Переводчик"
The Village 2004 - Селение
"Таинственный лес"
Inception - Изначальное
"Начало"
Knockin on heaven's door - Стук в райские врата
"Достучаться до небес"
Кому удобнее телеграмм - https://t.me/trueversion
Кому интересно подключайтесь к обсуждению, предлагайте свои варианты, пишите в комментариях)
Прошу помощи в поиске фильма
Два агента (мужчина и женщина) пытаются обмануть криминальный авторитет (кажется даже русский вор в законе), который принимает таблетки (от печени?) и должен скоро сам умереть. Гугл выдаёт варианты,но при просмотре трейлеров,понимаю,что не тот фильм. Ну или я делаю неправильные запросы. Помню момент был,где они втроем сидели в ресторане. Помогите,пожалуйста. Сегодня плохо спал,вспоминая название, а за полдня гугла готов разбить ноутбук. И кто порекомендует успокоительное нормальное,чтобы без рецепта можно было купить?
Помогите найти фильм
Помогите найти фильм. Насколько помню действие происходит в Америке/Австралии, частные дома, что то произошло и всем на телефон и телевизор пришло оповещение срочное от правительства куда то там подъехать. Там фишка в том, что оповещения видели все соседи, они сидели там вместе смотрели что то, а ехать можно было только одной семье, муж там работал где то на правительство. Больше не помню ничего.
Синдром поиска глубинного смысла
Есть такой старый фильм, детектив. Называется шикарно — "Шах королеве бриллиантов".
Если немного приглядеться к названию, то становится очевидно, что «королева бриллиантов» это ни что иное, как Queen of Diamonds, то бишь «бубновая дама».
Слово шах тоже можно пристегнуть, так как ферзь по-английски тоже Queen (хоть шах ферзю и не объявляют). Очень милая (почти гениальная) игра слов!
НО
...всё разбивается о суровую реальность. Фильм снят в 1973 году в СССР, на Рижской киностудии. Называется изначально по-латышски «Šahs briljantu karalienei». Причём снят ЧСХ по одноимённой повести и к английскому языку не имеет никакого отношения.
А жаль… такая игра смыслов пропадает! 😒
Помогите с названием фильма
Помогите с названием фильма, может кто смотрел и знает, я попробую его описать.
Месяц или два месяца назад видел ролик в ТикТоке.
Там про семью советских эмигрантов, папа, мама и сын собираются эмигрировать в штаты.
Родители привели ребёнка попрощаться с дедушкой и говорят ему, что они не могут взять с собой туда дедушку.
Дедушка схватил за руку внука и сказал ему что-то вроде: "Знай кто ты есть" и т.п.
Потом момент, они уже в штатах, показывают ателье или ещё что-то вроде этого, там отец и сын работают. Начальник подошёл к отцу и начал приказывать сделать работу, что ни входит в его обязанности. Мужик начал отказываться, на что начальник сказал, что тот вообще эмигрант, на птичьих правах, назвал его ещё унизительно Иваном и унижал при сыне.
Поиграем в бизнесменов?
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.