Нет, только тот, кто знал Свиданья жажду, Поймёт, как я страдал И как я стражду!
Гляжу я вдаль, нет сил! Тускнеет око! Ах, кто меня любил И знал, далёко!..
Ах, только тот, кто знал Свиданья жажду, Поймёт, как я страдал И как я стражду. Поймёт, как я страдал И как я стражду!
Вся грудь горит! Кто знал Свиданья жажду, Поймёт, как я страдал И как я стражду!..
"Нет, только тот, кто знал..." — романс Петра Ильича Чайковского на слова Иоганна Вольфганга фон Гёте (стихотворение „Nur wer die Sehnsucht kennt“) в переводе Льва Александровича Мея.
Зачем же ты приснилася, Красавица далекая, И вспыхнула, что в полыме, Подушка одинокая? Ох, сгинь ты, сгинь ты, полуночница!
Глаза твои ленивые, И пепел кос рассыпчатый, И губы горделивые – Всё наяву мне снилося, И всё, что грёза вешняя, Умчалося, – и на́ сердце Легла потьма кромешная!
Зачем же ты приснилася, Красавица далекая, Коль стынет вместе с грезою Подушка одинокая? Зачем же, зачем же ты приснилася!
"Зачем?" — романс Петра Ильича Чайковского на слова Льва Александровича Мея.
Это стихотворение, конечно, нельзя полностью цитировать в детском журнале. Мы и не будем. Разве что так:
Чижик-пыжик, где ты был? На Фонтанке . . . . . . . . пил Выпил . . . . . выпил две Закружилось в голове.
Это чижик! (Вдруг кто-нибудь забыл, как он выглядит...)
Обычно эти стишки поются под музыку: «Ми-до-ми-до, фа-ми-ре… Соль-соль-соль, ля-си-до-до-до!»
Существует легенда, будто бы сочинил это «ми-до-ми-до» сам Пётр Ильич Чайковский... Откуда она взялась?
Пётр Ильич в разные годы жизни
В Санкт-Петербурге есть крохотный памятник Чижику-пыжику. Вернее, памятничек… Он расположен на набережной реки Фонтанки, неподалёку от дома № 6, в котором когда-то располагалось Императорское училище правоведения. В нём готовили государственных служащих.
Дом № 6 по Набережной Фонтанки (бывшее Училище правоведения) и памятник Чижику-пыжику
В этом училище с 1852 по 1859 год учился будущий композитор Пётр Ильич Чайковский.
Выпускники Училища правоведения, 1859 г. Чайковский седьмой слева в первом ряду. Узнали?
Студенты училища носили зелёные мундиры с жёлтыми петлицами и обшлагами (отворотами рукавов) – якобы за это их называли «чижиками». А зимой вместо суконной треуголки носили пыжиковую (из оленьего меха), вот и получается «чижик-пыжик»…
Будущий чемпион мира по шахматам Александр Александрович Але́хин (именно Алехин, а не "Алёхин"!) тоже учился в Училище правоведения. На фотографии он в той самой пыжиковой треуголке
Вот поэтому петербургские экскурсоводы рассказывают, будто в песенке про Чижика-пыжика описываются похождения не птички, а студента Императорского училища правоведения! Ну, а если в этом училище учился сам Чайковский, то кому же, как не ему, сочинить мотивчик?..
Правдоподобно? Вполне!
Но разбивается эта версия в пух и прах одним-единственным письмом, написанным издателем Александром Ефимовичем Измайловым своему племяннику Павлу Лукьяновичу Яковлеву в 1825 году, за девять лет до открытия Училища правоведения...
Александр Ефимович Измайлов (1779–1831)
В этом письме приводится эпиграмма на Николая Ивановича Гне́дича – первого русского переводчика поэмы Гомера «Илиада»… Эпиграмма такая: «Гнедич, Гнедич, где ты был? На Кавказе спинку мыл. Вымыл разик, вымыл два, освежилась голова». (Имеются в виду целебные минеральные источники на Кавказе. Ну, и в оригинале не "спинку", а немного другое слово, уточнять не будем.)
Николай Иванович Гне́дич (1784–1833) и одна из старинных каменных ванн, в которых он «мыл спинку» (то есть принимал целебные минеральные ванны)
Как видим, стишок про Чижика (или какой-то другой, очень на него похожий) был хорошо известен уже в 1825 году… К сожалению, других источников, в которых он бы цитировался, нам пока не известно.
Ну, а история про то, что мелодию песенки сочинил сам Пётр Ильич Чайковский, скорее всего, просто выдумка. Хотя всякое бывает… Помните Серенького козлика, который жил-был у бабушки? Известную нам музыку к этой песенке как раз сочинил взаправдашний композитор…
Композитор Цезарь Пуни (1802–1870), которому мы обязаны мелодией «Серенького козлика»
Скажи, о чем в тени ветвей, Когда природа отдыхает, Поет весенний соловей И что он песней выражает? Что тайно всем волнует кровь? Скажи-скажи, скажи, какое слово Знакомо всем и вечно ново? Любовь!
Скажи, о чем наедине В раздумье девушка гадает? Что тайным трепетом во сне Ей страх и радость обещает? Недуг тот странный назови, В котором светлая отрада. Чего ей ждать? Чего ей надо? Любви!
Скажи, когда от жизненной тоски Ты, утомленный, изнываешь И, злой печали вопреки, Хоть призрак счастья призываешь, Что услаждает грудь твою? Не те ли звуки неземные, Когда услышал ты впервые Слова, слова любви?
"Скажи, о чём в тени ветвей..." — романс П. И. Чайковского на слова В. А. Соллогуба (не путать с Ф. К. Сологубом) из комедии-водевиля "Беда от нежного сердца".
Гаснут дальней Альпухары Золотистые края. На призывный звон гитары Выйди, милая моя. Всех, кто скажет, что другая Здесь сравняется с тобой, Всех, любовию сгорая, Всех зову на смертный бой.
От лунного света Зардел небосклон, О, выйди, Нисета, Скорей на балкон.
От Севильи до Гренады, В тихом сумраке ночей, Раздаются серенады, Раздается стук мечей. Много крови, много песней Для прелестных льется дам, Я же той, кто всех прелестней, Песнь и кровь свою отдам.
От лунного света Зардел небосклон. О, выйди, Нисета, Скорей на балкон.