Спасибо моим подписчикам, вы вселяете в меня надежду и желание творить)
Задумываемся ли мы о разнице в менталитете между людьми? Я владею русским и английским языком примерно на одном уровне, думаю на двух языках, пишу на двух языках. Оказывается, билингвы (люди, владеющие двумя языками) иначе видят мир, так как в их арсенале 2 языка и как минимум два способа видеть мир.
Я чувствую это влияние на себе. Любой, кто знает какой-либо второй, третий язык, согласится с позицией, что это реально влияет на восприятие мира. Сложно в двух словах объяснить как именно, но в русском языке нет некоторых понятий, которые есть в английском языке. И наоборот.
Например слово дача никак не переводится на английский, так и будет dacha. Немыслимо для британца или американца в выходные поехать куда-то картошку сажать и цветочки, ну нет у них такого в природе. В русском нет слова streetwise, невозможно его нормально перевести. В английском языке это значит ориентироваться на улицах, т.е. знать как существовать в социуме улиц. Мы с учениками нашли нечто близкое, русское слово "блатной", но streetwise скорее свой на районе, смышленый персонаж. Английская дефиниция: having the experience and knowledge necessary to deal with the potential difficulties or dangers of life in an urban environment.
Может быть вы сможете подобрать крутой перевод слова streetwise? Пишите в комментариях, ваш опыт и мнение очень помогают.
И в завершение статьи хочется еще раз отметить, люди такие разные, но очень классные, правда же? И мы со своими дачами, и американцы со смышлеными ребятами с улиц.