mve.user

На Пикабу
поставил 3 плюса и 1 минус
Награды:
5 лет на Пикабу
149 рейтинг 0 подписчиков 0 подписок 6 постов 0 в горячем

Дополнение к вселенной Гарри Поттера

А вы знали, что профессор Слизнорт крутил шуры-муры с мадам Помфри и об этом сняли фильм?))

Дополнение к вселенной Гарри Поттера Юмор, Гарри Поттер, Отношения

Гораций Слизнорт

Дополнение к вселенной Гарри Поттера Юмор, Гарри Поттер, Отношения

Мадам Поппи Помфри

Не верите?! Не знали?! Вот вам скриншот из фильма в доказательство))) :

Дополнение к вселенной Гарри Поттера Юмор, Гарри Поттер, Отношения
Показать полностью 3

Доллар 75

А ведь 75 рублей за доллар это оммаж в честь 75-летия победы!


(прим. Оммаж – работа-подражание/жест уважения и. т. п.)

Доллар 75 Доллары, Курс доллара, Курс валют

Как группа Las Ketchup связана с группой Queen?

Я думаю, почти все помнят песню 2002 года группы Las Ketchup "Aserejé":

Периодически в памяти всплывают звуки припева (именно звуки, т. к. слова никогда не знал), что-то типа:

Асэлехе а лэхе... а сэла кучарэла халии нова ... что-то там... куки лепи)))))


Вчера решил наконец узнать, как же это переводится. А оказывается никак. Кусочек википедии говорит следующее:


"Название песни, а также припев представляют собой каламбурное произношение строк из рэп-хита 1979 г. "Rapper's Delight" в исполнении группы The Sugarhill Gang:


I said a hip, hop, the hippie to the hippie


Aserejé ja de jé de jebe


the hip-hip-hop, a you don't stop


tu de jebere sebiunouva (seibiunouva)


the rock it to the bang bang boogie say up jumped the boogie


majabi (majavi) an de bugui


to the rhythm of the boogie, the beat


an de buididipí.


(достаточно послушать первые 45 секунд)

Американский журнал Billboard так объяснял текст своим англоязычным читателям:


« Герой песни — подозрительный типчик Диего, слоняющийся по улицам под звуки регги и хип-хопа. Его любимая вещь — песня группы Sugarhill Gang, слова которой [испаноязычным] девушкам [из группы Las Ketchup] слышатся как «Асерехе а де э де эбей тудей ...» и так далее до конца припева.


— Вы когда-нибудь слышали эту песню Sugarhill Gang? — спрашивает [участница Las Ketchup] Лола [у корреспондента «Билборда»]. — Просто попытайтесь спеть её очень быстро, вот и [выйдут] слова [нашей песни]."


С песней лас кетчупа теперь стало понятно. Но... послушав Rapper's Delight не мог не заметить сочную басовую линию которая очень сильно напомнила басовую линию песни Another One Bites the Dust группы Queen.

При этом Rapper's Delight вышла в 1979 году, а Another One Bites the Dust в 1980!!! Неужели Квины подспёрли у The Sugarhill Gang?!

Нет! У обеих песен один "первоисточник": песня 1979 года Good Times группы Chic.

Правда в случае Квин "бас-линия, создана Диконом под влиянием песни «Good Times» диско-группы Chic. " (Википедия). А в случае Шугахилл гэнг они засэмплировали басовую линию (кстати было судебный иск от Chic) (тоже Википедия).


Наверняка, кто-то знал про всё вышеизложенное, но для меня и, надеюсь, ещё для многих это было интересное открытие.


Подводя итог:

1) Как группа Las Ketchup связана с группой Queen?

- Напрямую никак!)))))


2) Бас рулит!


Всем хорошей музыки и отличного настроения!

Показать полностью 3

Забавные переводы в меню

Отдыхали недавно (ноябрь-декабрь) во Вьетнаме. Страна очень интересная и ориентирована на туризм. В страну идёт большой поток русских и китайских туристов. По этой причине в местных кафе в меню присутствует перевод на русский язык. Периодически без улыбки на это смотреть не получается:

Забавные переводы в меню Вьетнам, Греция, Крит, Нячанг, Перевод, Трудности перевода, Меню, Еда, Длиннопост
Забавные переводы в меню Вьетнам, Греция, Крит, Нячанг, Перевод, Трудности перевода, Меню, Еда, Длиннопост
Забавные переводы в меню Вьетнам, Греция, Крит, Нячанг, Перевод, Трудности перевода, Меню, Еда, Длиннопост
Забавные переводы в меню Вьетнам, Греция, Крит, Нячанг, Перевод, Трудности перевода, Меню, Еда, Длиннопост

В догоночку фото за 2017 год из Греции:

Забавные переводы в меню Вьетнам, Греция, Крит, Нячанг, Перевод, Трудности перевода, Меню, Еда, Длиннопост

Ну и на последок: "СУДЖИКАКИЯ" - кстати, очень вкусное блюдо

Забавные переводы в меню Вьетнам, Греция, Крит, Нячанг, Перевод, Трудности перевода, Меню, Еда, Длиннопост

P.S. не бейте за пунктуацию и орфографию - с детства не могли найти с ними общий язык

Показать полностью 6

Чувашская википедия

Гуляя по википедии не смог пройти мимо звучного слова "Чӑвашла" (Чувашский язык). Порадовало, как на этом языке лаконично обозначают принадлежность города стране.

Чувашская википедия Санкт-Петербург, Чувашский язык, Википедия

Гарри, ты ли это?

Гарри, ты ли это? Гарри Поттер, Ремонт, Объявление, Показалось

Когда окончил Хогвардс, но работаешь не по специальности.

Отличная работа, все прочитано!