Ай-джи-о-ар
Здравствуйте, меня зовут Игорь и я алкого имел удовольствие поработать в Кувейте. Хлоп, хлоп, хлоп. Работал со мной еще один русский техник - Егор. Кувейтские граждане особо работой руками себя не утруждают, поэтому коллектив был сборный, в основном из Южной и Юго-Восточной Азии. Я и так-то не гений в разговорном инглише, а тут еще и дичайшие акценты. Если вы думаете, что индийский английский сложен для понимания, то вы еще не слышали непальскую версию. Например: ПыптЫ - это 50. Иногда я на полном серьезе просил написать, так как из предложения мог понять только междометия, видимо аналоги неопределенного артикля "бля".
Приходим мы первый день с Егором, знакомство с коллективом. На комбезах у нас вышиты имена, Igor/Egor.
Состоялся разговор
Я: Я - Игорь
Коллектив(К), пялясь на мое имя на комбезе IGOR: Как? Айгор?
Я: Нет! Игорь!
К: ИгОр?
Я: Хрен с вами. Пусть - ИгОр.
Егор: А я - Егор.
К: подожди-ка, у тебя написано -EGOR - ИгОр, а Игор - это он!
Рядом стоял и ржал еще один русскоязычный тип, счастливый обладатель имени, которое можно написать траслитом без лишних заморочек:
Ну все ж понятно - Ай-джи-о-ар - это Игорь, а И-джи-о-ар - это Егор.
Так потом нас и называл: Айджиоар и Иджиоар
В целом коллектив оказался норм, очень любят спрашивать про Сибирь и русскую зиму. Фраза у нас зимой минус 30 - это фигня, вгоняет их в ступор.
Фото Вам главной кувейтской достопримечательности
Прошу помощи. Как наиболее точно перевести эту фразу на португальский?
"Тебе нужно купить специальный крем и смазать им своё ебало, чтобы, когда в следующий раз будешь его раззявливать на чужой кусок пирога, тебе его не разорвало к хуям нахуй ."
Спасибо.
Когда ты весь та-акой иностранный...
Комментарии
Проблемы со СТАЛКЕР 2
Блять, это же теперь чтоб сталкер два пройти можно было нормально нужно будет учить мову… Я бля 12 лет ждал, несите сюда все бесплатные обучалки, незнание языка не должно меня остановить!
Поиграем в бизнесменов?
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.
Великий и могучий
Английский в своё время учила у британца. Отличный мужик, приехал из Лондона в наш город преподавать в лучшей, на тот момент, языковой школе. А по-русски - ни в зуб ногой. Вот совсем. А что это значит? Правильно, как преподавателю ему цены не было. Отличный пинок для студентов, чтобы не было соблазна переходить на русский.
А вот самому ему приходилось ой как нелегко. Никто его не понимал за пределами школы. И русский он как-то пытался впитать от нас. Спрашивал, запоминал, записывал на латинице...
И вот один раз он приходит на урок. Группа у нас два человека, чтобы было проще.
- Yesterday I took a taxi, and there was a traffic jam, and the driver kept on saying "Piz**tc bl**t", what does it mean?
И именно в этот момент, глядя в испуганные глаза нашего преподавателя, который с таким трудом выговаривал наши родные слова с прекрасным британским акцентом, мы поняли всю глубину и необъятность русского языка.