Ария Руслана ("Времён от вечной темноты...") — М. И. Глинка | Исполняет Андрей Киселев
Времён от вечной темноты,
Быть может, нет и мне спасенья!
Быть может, на холме немом
Поставят тихий гроб Русланов,
И струны громкие Баянов
Не будут говорить о нём!
«Руслан и Людмила» — опера Михаила Ивановича Глинки в 5 действиях. Либретто Валериана Ширкова, Константина Бахтурина и Михаила Глинки при участии Н. А. Маркевича, Н. В. Кукольника и М. А. Гедеонова по одноимённой поэме Александра Сергеевича Пушкина с сохранением стихов подлинника.
Песня Варлаама ("Как во городе было во Казани...") — М. П. Мусоргский | Исполняет Андрей Киселев
Как во городе было во Казани,
Грозный царь пировал да веселился.
Он татарей бил нещадно,
Чтоб им было неповадно
Вдоль по Руси гулять.
Он подходом подходил да под Казань-городок;
Он подкопы подкопал да под Казанку-реку.
Как татаре-то по городу похаживают,
На царя Ивана-то поглядывают,
Зли татарове.
Грозный царь-то закручинился,
Он повесил головушку на правое плечо.
Уж как стал царь пушкарей сзывать,
Пушкарей всё зажигальщиков,
Зажигальщиков.
Задымилася свечка воску ярого;
Подходил молодой пушкарь-то к бочечке.
А и с порохом-то бочка закружилася,
Ой, по подкопам покатилася
Да и хлопнула.
Завопили, загалдели зли татарове,
Благим матом заливалися.
Полегло татаровей тьма-тьмущая,
Полегло их сорок тысячей
Да три тысячи.
Так во городе было во Казани!... Э!
«Борис Годунов» — опера Модеста Мусоргского в четырёх действиях с прологом (в восьми, во второй редакции девяти картинах). Либретто композитора по мотивам одноимённой трагедии А. С. Пушкина. Первая авторская редакция завершена в 1869 году, вторая авторская редакция — в 1872 году. Первая постановка оперы осуществлена в Петербурге в 1874 году.
Каватина Алеко ("Как, нежно преклонясь ко мне...") — С. В. Рахманинов | Исполняет Андрей Киселев
Как, нежно преклонясь ко мне,
В пустынной тишине
Часы ночные проводила!
Как часто милым лепетаньем,
Упоительным лобзаньем
Задумчивость мою
В минуту разогнать умела!
Я помню, с негой, полной страсти,
Шептала мне она тогда:
"Люблю тебя, в твоей я власти!
Твоя, Алеко, навсегда!"
И всё тогда я забывал,
Когда речам её внимал,
И, как безумный, целовал
Её чарующие очи,
Кос чудных прядь темнее ночи,
Уста Земфиры... А она,
Вся негой, страстью полна,
Прильнув ко мне, в глаза глядела...
И что ж? И что ж?
Земфира неверна!
Земфира неверна!
Моя Земфира охладела!
«Алеко» — первая опера Сергея Рахманинова, написанная по поэме Александра Пушкина «Цыганы» в качестве дипломной работы в Московской консерватории, которую Рахманинов окончил по классу фортепиано в 1891 году, а по классу композиции — в 1892 году с присуждением большой золотой медали.
Одноактная опера «Алеко» была написана на либретто Владимира Немировича-Данченко менее чем за месяц и представлена ранее установленного срока. Премьера оперы состоялась 27 апреля 1893 года в Большом театре, дирижировал оперой Ипполит Альтани. Спектакль прошёл с успехом и был доброжелательно встречен критиками. Высоко оценил оперу и Пётр Чайковский, присутствовавший на премьере в тот вечер. Повторная премьера прошла 18 октября 1893 года в Киеве. Здесь Рахманинов впервые выступил в качестве дирижёра. В последующие годы опера не входила в постоянный репертуар театров, но её разовые постановки пользовались неизменным успехом. В постановках «Алеко» принимали участие выдающиеся оперные певцы того времени, например, роль Алеко исполнял Фёдор Шаляпин.
Каватина Родольфо ("Vi ravviso, o luoghi ameni...") — В. Беллини | Исполняет Андрей Киселев
Vi ravviso, o luoghi ameni,
In cui lieti, in cui sereni
Sì tranquillo i dì passai
Della prima gioventù!
Cari luoghi, io vi trovai,
Ma quei dì non trovo più!
(Узнаю́ вас, о прелестные места, где в спокойствии я провел счастливые и безмятежные дни моей первой юности!
Вас нашёл я, о дражайшие места, но тех дней мне уж не возвратить!)
Сомна́мбула (итал. La sonnambula) — мелодрама в двух актах итальянского композитора Винченцо Беллини. Итальянское либретто Феличе Романи по мотивам пантомимы-балета Эжена Скриба и Пьера Оме «Сомнамбула, или Приезд нового сеньора». Премьера состоялась 6 марта 1831 года в Милане в театре Каркано.
Каватина Дона Базилио ("La calunnia...") — Дж. Россини | Исполняет Андрей Киселев
La calunnia è un venticello
Un’auretta assai gentile
Che insensibile, sottile,
Leggermente, dolcemente,
Incomincia, incomincia a sussurrar.
(Клевета вначале сладко
Ветерочком чуть порхает
И как будто бы украдкой
Слух людской едва ласкает
И журчит как ручеек.)
Piano, piano, terra terra,
Sottovoce, sibilando,
Va scorrendo, va scorrendo
Va ronzando, va ronzando
Nell’orecchie della gente
S’introduce, s’introduce destramente
E le teste ed i cervelli
Fa stordire e fa gonfiar.
(Тихо, тайно, полегоньку
Проползает всюду-всюду,
Незаметно, потихоньку,
Постепенно всему люду
Ум и сердце наполняет
И из уст в уста летает,
Как затверженный урок.)
Dalla bocca fuori uscendo
lo schiamazzo va crescendo,
Prende forza a poco a poco,
Vola già di loco in loco,
Sembra il tuono, la tempesta
Che nel sen della foresta
Va fischiando, brontolando,
E ti fa d’orror gelar.
(Всё сильнее с каждым часом,
Возникает толкованье!
Вот гремит уж общим гласом,
Cтало общим клеветанье.
Вот, как буря, разразилось,
Загремело, покатилось
Неудержанной волной.
Гул сильнее нарастает,
В ужасе трепещут люди!)
Alla fin trabocca e scoppia,
Si propaga, si raddoppia,
E produce un’esplosione
Come un colpo di cannone,
Come un colpo di cannone,
Un tremuoto, un temporale,
Un tumulto generale
Che fa l’aria rimbombar.
(И, как бомба разрываясь,
Клевета всё потрясает
И колеблет мир земной.
И, как бомба разрываясь,
Клевета всё потрясает
И колеблет мир земной.)
E il meschino calunniato,
Avvilito, calpestato,
Sotto il pubblico flagello,
Per gran sorte va a crepar.
(Тот же, кто был цель гоненья,
Претерпев все униженья,
Погибает в общем мненье,
Пораженный клеветой.)
«Севильский цирюльник» (итал. Il Barbiere di Siviglia) — опера итальянского композитора Джоаккино Россини в двух действиях, созданная в 1816 году. Оперное либретто за авторством Чезаре Стербини создано на основе одноимённой комедии французского драматурга Пьера Бомарше, написанной в 1773 году.
Ария Жермона (“Di Provenza il mar, il suol”) — Дж. Верди | Исполняет Андрей Киселев
Di Provenza il mar, il suol - chi dal cor ti cancello?
Al natio fulgente sol - qual destino ti furò?
Oh, rammenta pur nel duol - ch'ivi gioia a te brillò;
E che pace colà sol - su te splendere ancor può.
Dio mi guidò!
(Кто уничтожил память твоего сердца о море и земле родного Прованса?
И зачем судьба обрекла тебя на расставание с родным сияющим Прованским солнцем?
Воспомни же во дни печали, как радостно тебе было на родной стороне,
И подумай о том, что только там, на родных просторах, ты сможешь обрести настоящий покой!
Господи, помоги мне образумить тебя!)
Ah! il tuo vecchio genitor - tu non sai quanto soffrì
Te lontano, di squallor il suo tetto si coprì
Ma se alfin ti trovo ancor, - se in me speme non fallì,
Se la voce dell'onor - in te appien non ammutì,
Dio m'esaudì!
(Ты не знаешь, как страдал в твоё отсутствие твой старый родитель,
Как опустел без тебя его дом.
Но наконец-то я нашёл тебя;
И, если моя надежда не обманывает меня,
Если голос совести ещё не вполне угас в тебе,
Значит, мои молитвы о твоём возвращении были услышаны!)
«Травиата» (итал. La traviata — «падшая», «заблудшая», от гл. traviare — сбивать(ся) с пути) — опера Джузеппе Верди в 3 действиях, 4 картинах на либретто Франческо Мария Пьяве по мотивам романа Александра Дюма-сына «Дама с камелиями» (1848).
"Я тот, которому внимала..." (Третий романс Демона) — А. Г. Рубинштейн | Исполняет Андрей Киселев
Я тот, которому внимала
Ты в полуночной тишине,
Чья мысль душе твоей шептала,
Чью грусть ты смутно отгадала.
Я тот, чей взор надежду губит,
Едва надежда расцветёт,
Я тот, кого никто не любит,
И все живущее клянёт.
Я бич рабов моих земных,
Я царь познанья и свободы,
Я враг небес, я зло природы,
И, видишь, - я у ног твоих!
Тебе принёс я в умиленье
Молитву чистую любви,
Земное первое мученье
И слёзы первые мои.
"Демон" — опера Антона Рубинштейна в трёх действиях, семи картинах, на либретто Павла Висковатова, по одноимённой поэме М. Ю. Лермонтова.