Друзья, оцените, пожалуйста, мой первый опыт)
Подруги в комментария в ВК пишут, что это шикарное пение, но мне хочется объективной оценки
Подруги в комментария в ВК пишут, что это шикарное пение, но мне хочется объективной оценки
Deh, non parlare al misero
Del suo perduto bene.
(Прошу, не напоминай своему несчастному отцу
О его почившей возлюбленной.)
Ella sentia, quell'angelo,
Pietà delle mie pene.
Solo, difforme, povero,
Per compassion mi amò.
(Она, этот ангел,
Проявила сострадание к моей незавидной участи.
Я был одинок, уродлив, нищ,
Она пожалела меня и полюбила.)
Moria... le zolle coprano
Lievi quel capo amato.
Sola or tu resti al misero...
O Dio, sii ringraziato!
(Но вот её не стало...
Пусть земля ей будет пухом.
Теперь ты одна и осталось у меня, несчастного...
Боже, благодарю тебя за это!)
Риголе́тто (итал. Rigoletto) — опера в трёх актах Джузеппе Верди, написанная в 1850—1851 годах.
Опера была задумана по мотивам пьесы Виктора Гюго «Король забавляется» (1832). Пьеса была запрещена цензурой как подрывающая авторитет королевского двора. Итальянское либретто было написано Франческо Мария Пьяве, сотрудничавшим с Джузеппе Верди много лет. По требованию цензуры исторический король был заменён неким герцогом, а безобразный шут Трибуле — Риголетто. Поначалу шута предполагалось сделать традиционным оперным красавцем.
Премьера оперы состоялась 11 марта 1851 года в Фениче, Венеция.
Группа называется МАРКОВ, потому что выросла из меня с гитарой, просто люди добавились. И как-то само так вышло.
Морковкой называли и меня в школе, и нашу группу между собой зрители. И по отдельности мы тоже морковки.
Отсюда и вариант "Mork-oV". Звучать будет как Марков, а в написанном виде похоже на Морковь.
"Mark-off" - вроде банально, но наиболее узнаваемо. Думаю, народ поймет что к чему.
Ещё появился вариант "Склянка" по школьному прозвищу солистки (от фамилии) . Но она сначала нам рассказала этот факт, а теперь отказывается давать это название группе.
Больше постов писать не буду. Обещаю.
Решили с ребятами из группы, что я самый стабильный элемент в основанной мной группе - это все таки я. Хоть и потерял позицию фронтмена из-за потери голоса. Название меняем, но оно по прежнему будет основано на моей персоне, но немного оттянем фокус от меня в сторону.
Первые, но не окончательные названия в опросе. Жду критики.
Лет 10 назад выступал соло под гитару, именовался просто своей фамилией. Потом подключился мой лучший друг - мы не меняли название, через несколько лет нас было уже четверо - а группа именовалась моей фамилией.
Осенью переболел ковидлом и все еще не могу после этого восстановить голос. В декабре бросил попытки петь самостоятельно и взял солистку, сам немного на беках подвываю, ну и гитара.
Мы за месяц нарепетировали материала на получасовое выступление и хотим снова начать заявляться.
Я хочу сменить название группы, а ребята меня не поддерживают. Я считаю, что люди будут рассчитывать на наше старое звучание, больше в акустику, а сейчас мы начнем делать что-то вроде альтернативы с уклоном в ска. Парни говорят, что новая музыка норм зайдет.
Простите за анонима, я вообще на своём акке никакой личной и окололичной информации не публикую.
Per me giunto è il dì supremo,
(Для меня настал последний день,)
No, mai più ci rivedremo;
(Мы с тобой никогда больше не увидимся;)
Ci congiunga Iddio nel ciel,
(Настало время воссоединиться с Создателем на Небесах,)
Ei che premia i suoi fedel'.
(С Тем, кто вознаграждает верных Ему.)
Sul tuo ciglio il pianto io miro;
Lagrimar così, perché?
(Вижу, как по щекам твоим струятся слёзы,
Но к чему они? Из-за чего убиваться?)
No, fa cor, l'estremo spiro
Lieto è a chi morrà per te.
(Приободрись, ведь последний вздох испускает тот,
Кто счастлив умереть за тебя.)
«Дон Ка́рлос» (фр. Don Carlos, итал. Don Carlo) — «большая» опера Джузеппе Верди в 5 действиях, 7 картинах, на либретто Камиля де Локля и Жозефа Мери по мотивам одноимённой драмы Шиллера (нем. Don Karlos, Infant von Spanien). Однако основой для одного из актов — сцена в Фонтенбло — послужила другая пьеса на тот же сюжет: «Филипп Второй, король Испании» (Philippe II, Roi d’Espagne), автором которой был французский драматург Эжен Кормон.
Il balen del suo sorriso
D'una stella vince il raggio!
Il fulgor del suo bel viso
Novo infonde in me coraggio!..
(Свет её улыбки
Ярче, чем звезда!
Великолепие её прекрасного лица
Наделяет меня смелостью!..)
Ah! l'amor, l'amore ond'ardo
Le favelli in mio favor!
Sperda il sole d'un suo sguardo
La tempesta del mio cor.
Ах! Пусть любовь, любовь,
Что пылает в моей душе,
Расскажет ей обо всём,
И любимая будет благосклонна ко мне,
Пусть её солнечный взгляд усмирит
Бурю гнева в моей душе.)
“Il balen del suo sorriso...” — ария графа ди Луна из оперы Дж. Верди "Трубадур" ("Il trovatore").
Для всех поклонников футбола Hisense подготовил крутой конкурс в соцсетях. Попытайте удачу, чтобы получить классный мерч и технику от глобального партнера чемпионата.
А если не любите полагаться на случай и сразу отправляетесь за техникой Hisense, не прячьте далеко чек. Загрузите на сайт и получите подписку на Wink на 3 месяца в подарок.
Реклама ООО «Горенье БТ», ИНН: 7704722037
Не искушай меня без нужды
Возвратом нежности твоей:
Разочарованному чужды
Все обольщенья прежних дней!
Уж я не верю увереньям,
Уж я не верую в любовь,
И не могу предаться вновь
Раз изменившим сновиденьям!
Немой тоски моей не множь,
Не заводи о прежнем слова,
И, друг заботливый, больного
В его дремоте не тревожь!
Я сплю, мне сладко усыпленье;
Забудь бывалые мечты:
В душе моей одно волненье,
А не любовь пробудишь ты.
"Не искушай меня без нужды..." — романс М. И. Глинки на стихотворение Е. А. Баратынского "Разуверение".
Существует в двух редакциях: как романс для солиста и как вокальный дуэт. В данной публикации представлена вторая редакция.