1938

Мерзость в книге про Винни-Пуха1

Я очень люблю британскую книгу про Винни Пуха, но есть в ней один совершенно мерзотный момент, который меня выбешивает прямо с детства. Сегодня я читал ребенку эту книгу и вот опять...

В предпоследней главе у Совы ветром свалило дом и друзья отправились на поиске нового дома. Ослик ИА шатался по лесу и нашел.... дом Пятачка. Он отвел всех зверей и Кристофера Робина к дому Пятачка и сказал:

— Вот! — гордо произнёс Иа, останавливаясь перед домом Пятачка.— И дом, и табличка с надписью, и всё прочее!

— Ой, ой, ой! — крикнул Кристофер Робин, не зная, что ему делать — смеяться или плакать.

— Самый подходящий дом для Совы. Как ты считаешь, маленький Пятачок? — спросил Иа.

И тут Пятачок совершил Благородный Поступок. Он совершил его как бы в полусне, вспоминая обо всех тех чудесных словах, которые спел про него Пух.

— Да, это самый подходящий дом для Совы,— сказал он великодушно.— Я надеюсь, что она будет в нем очень счастлива.— И он два раза проглотил слюнки, потому что ведь и он сам был в нём очень счастлив.

— Что ты думаешь, Кристофер Робин? — спросил Иа не без тревоги в голосе, чувствуя, что тут что-то не так.

Кристоферу Робину нужно было задать один вопрос, и он не знал, как его задать.

— Ну,— сказал он, наконец,— это очень хороший дом, и ведь если твой дом повалило ветром, ты должен куда-нибудь переехать. Правда, Пятачок? Что бы ты сделал, если бы твой дом разрушил ветер?

Тоже мне блять друзья. Пятачок самый маленький, пугливый и внушаемый. Он вообще не в курсе, что существуют личные границы и готов пожертвовать собой, чтобы всем вокруг было удобнее, лишь бы не отсвечивать своими интересами.

Ослику ИА вообще все равно, что он отжимает чужой дом. Он начинает давить, через Кристофера Робина.

Кристофер Робин тоже ведет себя неадекватно. Вместо того, чтобы защитить Пятачка, ведь он выступает всегда в роли "медиатора", он начинает давить на него. Видишь Пятачок, у совы больше нет дома, чтобы делал ты в этой ситуации. Неужели ты останешься таким черствым и злым, смотри Пятачок, мы все тебя осудим, если ты не прогнешься. И в конце концов, Пятачок прогинается и отдает свой дом лишь бы не выглядеть неудобным.

Все друзья Пятачка ведут себя просто как мрази. Никто не предложил сове пожить у них дома, тот же ИА не захотел забрать ее к себе. Никто не предложил построить новый дом и пр. Ей просто отдали чужой дом и решили проблему за счет самого слабого.

Чтобы восстановить справедливость, предлагаю переписать этот момент:

— Самый подходящий дом для Совы. Как ты считаешь, маленький Пятачок? — спросил Иа.
Придумайте ответ Пятачка:

UPD Более точный перевод книги #comment_330399531

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
690
Автор поста оценил этот комментарий

Странный перевод и неправильная интерпретация читающим. Примерный полный перевод оригинала (картинка текста из книги прилагается)


"Здесь" - сказал гордо Ослик, остановившись перед домом Пятачка, - "У него есть название и все, что нужно".

"Ох" - вскрикнул Кристофер Робин, не зная смеяться ему или делать что-то ещё.

"Просто домик для Совы. Как ты думаешь, Пятачок?" - спросил его Ослик.


И затем Пяточок сделал Благородный Поступок, и он сделал его как в тех мечтах, когда думал о словах Пуха, которые тот ему напевал.


"Да, это просто дом для Совы" - сказал он величественно. "И я надеюсь он будет очень счастлив в нем". И затем он сглотнул дважды, ведь он и сам был очень счастлив в нем.


"А что ты думаешь, Кристофер Робин?" - спросил Ослик тревожно, чувствую, что что-то здесь не так.


У Кристофера Робина был один вопрос и он задумался как задать его.


"Что же" - сказал он в конце концов, - "Это правда очень хороший дом, но если твой собственный дом снесет, тебе нужно найти новое место для жилья, не так ли Пяточок. Что ты будешь делать, если твой дом снесет?".


Прежде чем Пяточок успел задуматься, Пух ответил за него - " Он будет жить у меня, не так ли Пяточок?". Пяточок сжал его лапу, - "Спасибо большое, с великой радостью."

Пяточок, движимый добрыми намерениями, сам решил отдать дом Сове. Но Кристофер Робин лишь задал ему вопрос, а где же тогда будет жить он, ведь тогда его собственный дом тоже будет "снесён". Пух быстро вмешался и сказал, что Пяточок может жить у него.


Язык оригинала содержит глаголы must и не ставит точки, создающих паузы в вопросе Робина, которые дают двусмысленность переводу.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (163)
32
Автор поста оценил этот комментарий

Да Пятачок же он! )) не Пяточок.

раскрыть ветку (6)
68
Автор поста оценил этот комментарий

Птчок

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (4)
48
Автор поста оценил этот комментарий
Ну и как тут без классики?
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (2)
47
Автор поста оценил этот комментарий

Впрос пр дмик дл Свы ршлся см сбой

8
Автор поста оценил этот комментарий

Птчк пргрммст, непрлн ТЗ.

8
Автор поста оценил этот комментарий

Збс.

8
Автор поста оценил этот комментарий

Поздно, извиняюсь за ошибки в имени, окончаниях, повторы речи и т.д.. Попытка перевести с телефона переключаясь на картинку и написанный текст, в темноте, под бессонницей, делают свое коварное дело.

192
Автор поста оценил этот комментарий

А что принципиально поменялось?

раскрыть ветку (100)
223
Автор поста оценил этот комментарий

Мотивация Пятачка более явная, в своих мечтах он представлял себя добрым, смелым, благородным. И совершил поступок исходя из этой мотивации быть действительно таким. В исходном варианте поста идёт "полусон", что при неправильной интерпретации намекает на какое-то помутнение сознания.


Вопрос Робина, звучит напрямую как "Пятачок, а ты подумал, где ты будешь сам жить, если отдашь свой дом?". Исходный же вариант опять можно интерпретировать двумя способами, что Робин давит на Пятачка, якобы вопросы о том, что это Сове негде жить и надо бы подвинуться, создавая ложное впечатление.


И вот эти два момента в переводе из поста могут создать итоговое впечатление, что Пятачка заставили отдать дом, если неправильный смысл вложить. Оригинал таких вещей не содержит и более точный перевод этого уже не подразумевает.

раскрыть ветку (29)
37
Автор поста оценил этот комментарий

как-то в то время с недвижкой в Англии все просто было. меня всегда забавляло, как в "Ветер в ивах" мистер Крот все лето живет у мистера Крыса, а иногда они идут жить к Барсуку. но потом Крот видит свой домик весь забытый и заброшенный и такой типа: "как жаль, а ведь я в нем провел замечательные годы. ну чтож... сейчас я в нем жить не хочу" и мистер Крыс идет и вычищает и облагораживает домик Крота. и тот такой: "заебись. вот теперь норм. живу снова у себя")) короче, мистер Крот там инфантильный дурачок, предпочитающий жить за счет других)

раскрыть ветку (3)
9
Автор поста оценил этот комментарий
Другие с этим норм, потому что Крот добропорядочный и послушный)
А вот мистер Тоуд - Жаба, непослушный, поэтому ему мешают жить самостоятельно, хотя у него всё ок с домом и баблом)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Вот и думай потом, кто из них больше крыса

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Большая крыса там мистер Тоадс (жаба). Там прям жесткий обочечник и пидарас. Его сажают в тюряжку, он оттуда бежит, пиздит лошадь у девушке, которая ему помогает, продает ее цыганам)) творит еще много откровенной дичи, потом возвращается домой, а дома харьки живут. Он с друзьями их выгоняет и такой, ну все. Я изменился. Заебись. Живем дальше, как ни в чем не бывало)
103
Автор поста оценил этот комментарий

Прочитала английский вариант. В переводе автора поста, вроде, слова правильные, но суть другая. В оригинале: 1. ИА понятия не имеет, что в доме уже кто-то живёт. Соответственно, он вообще ни на кого не давит и никого не призывает. Чувствует себя просто зверушкой, сделавшей доброе дело для друга - нашел ему хороший домик. И, дабы убедиться, что домик сове подойдёт, спрашивает Кристофера, - правда же хороший домик он нашел сове? 2. Кристофер знает, что это домик Пятачка, поэтому ошибка Та кажется ему забавной. О чём он и говорит Пятачку, явно призывая того тоже посмеяться над этой забавной ситуацией. Он ждёт, что Пятачок скажет - да, дом классный, но он уже занят. Это мой дом. 3. И тут, совершенно неожиданно для Кристофера, Пятачок говорит нечто другое. Он широким жестом предлагает свой дом Сове. С домом расставаться ему жалко - то есть для него это и правда поступок. Геройский. И он хочет быть героем в этот момент. 4. Кристофер в явном недоумении. (И вот тут, самая главная ошибка переводчика из оригинального поста. Переводчик сам не понял и, соответственно, неправильно передал смысл). Он спрашивает не о том, что делать Сове, если его дома не стало, А очень деликатно напоминает Пятачку о последствиях его благородства. Понимает ли Пятачок, что если в этот дом въедет Сова, то Пятачку придется из него выехать? Где планирует жить сам Пятачок? 5. И тут уже широкий жест от Винни - так как он прекрасно понимает, что Кристофер спрашивает не про Сову, а про Пятачка - где тот планирует жить сам, и ни секунды не раздумывая, он тут же предлагает уже свой дом Пятачку. Он понимает, что благородство друга в конечном итоге ударит и по нему - ему самому придется потесниться и делить отныне свой дом на двоих. Но он готов пойти на это не раздумывая, потому что он - настоящий друг. Итог: В переводе автора поста - все гурьбой отжимают дом у слабого Пятачка. В оригинале - Пятачок сам принимает решение стать героем. ИА и Сова вообще не при делах - они понятия не имеют о том, что это дом Пятачка. Кристофер деликатен и искренне удивлен поворотом событий. А Винни не раздумывая готов поддержать друга даже в ущерб себе.

раскрыть ветку (17)
39
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо, что вступились за Винни Пуха и всех. Вы благородный герой, как Пятачок в моменте!

раскрыть ветку (1)
9
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо большое за добрые слова. Неожиданно, но очень приятно :)

3
Автор поста оценил этот комментарий

Ваш пункт 4 - ваша личная (очень странная) трактовка.
В оригинале ничего и близко нет многого, из того, что вы себе представили.

1. Он именно спрашивает про что делать сове. Что надо же ему куда-то идти, верно? (ему=сове, а не пятачку).
Это то, что он говорит прямым текстом.

Т.е. не про как будет Пятачок дальше, а "ведь куда-то Сову нужно пристроить".
2. Про пятачка он спрашивает в гипотетическом ключе: "А если бы у тебя сдуло дом, что бы ты делал?"
Заметьте, это вовсе не "если ты отдашь, то куда пойдешь?" или, как вы придумали: "про Пятачка - где тот планирует жить сам".
Кристофер вообще про "где будет жить пятачок" не говорит вовсе.

3. "Понимает ли Пятачок, что если в этот дом въедет Сова, то Пятачку придется из него выехать?" это где же такое написано в оригинале?

Про то, где будет жить пятачок вообще никто не говорит кроме пуха (когда понимает, что жилплощадь отжали).

раскрыть ветку (13)
32
Автор поста оценил этот комментарий

Это очень мило и душевно, что Вы переживаете за Пятачка. Прямо тепло на душе, что вокруг столько сочувствующих и одновременно разгневанных людей, не желающих давать слабых в обиду :) Далее по порядку: В первой фразе прикрепленного отрывка Иа, хоть и не знает, что домик принадлежит Пятачку, начинает чувствовать, что что-то тут не так: Что ты думаешь, Кристофер Робин, спрашивает несколько встревоженно Иа, почувствовав, что что-то тут не совсем так. А далее, Кристофер Робин не может сразу ответить. Он, даже после предложения Пятачка, еще колеблется. Фраза: Christopher Robin had a question ask FIRST. То есть, он не может принять решение без ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО вопроса Пятачку. (Сорри за капслок, не вижу, как выделить важные слова жирным шрифтом). О деликатности Кристофера говорит следующая фраза, о том, что он пытался понять, как же именно сформулировать вопрос: ...and he was wondering how to ask it. То есть, если бы он пытался что-то отжать или просто взывать к совести поросенка - что вот куда же бедному Сове идти, если не к тебе, то это предложение теряет смысл. Пятачок УЖЕ согласился отдать дом. Мало того, он это сам и предложил - имело смысл уговаривать Пятачка ДО предложения, а никак не после. А тут он, прежде чем принять эту щедрость Пятачка и ответить на вопрос Иа, что да, мол, классный дом, именно пытается убедиться в том, что Пятачок осознаёт последствия своих действий. Поэтому после некоторых раздумий, как именно сформулировать свой вопрос ( о чем говорит at last) он говорит: It's a very nice house, and if your own house is blown down, you must go somewhere else, mustn't you Piglet? Вот это mustn't you, Piglet - это прямо классика английской речи, когда говорится, вроде ни о ком конкретно, но тот, к кому обращаются прекрасно понимают, что речь именно о нём. Ну как и нас мама школьника в общении с подругой может сказать: Все дети должны учиться на пятерки. И добавить в конце "Не так ли, Владик?" И Владику совершенно ясно и понятно в этот момент, что его маме абсолютно наплевать на то, как будут учиться все дети, но именно Владик должен учится на пятерки, по её мнению". О чём Кристофер в следующем же предложении и спрашивает Пятачка: What would you do, if your house was blown down?" Подытожим :) 1. Иа вообще не при делах. 2. Кристофер не стал сразу принимать предложение Пятачка и не ответил на вопрос взволнованного смутными подозрениями Иа. Ему важно было убедиться в том, что Пятачок осознает последствия своего решения и что ему есть куда идти. 3. О чем он Пятачка и спрашивает. Но спросить открыто он не может, так как тогда и Иа и Сова поймут, что домик вовсе не свободный. Ему надо было сформулировать вопрос так, чтобы его понял Пятачок, но не Сова и Иа. Так что никто маленького поросенка не обижал - Иа и Сова вообще ничего не знали, а Кристофер и Винни, наоборот, заботились о его чувствах и его благополучии.

Иллюстрация к комментарию
18
Автор поста оценил этот комментарий

Что в оригинале, что в обоих переводах абсолютно понятно, что подразумевая снесённый дом, Кристофер говорит именно о проблеме того, где сам благородный пятачок будет жить.

Иначе просто непонятен вопрос "Что ты будешь делать, если твой дом снесет, Пятачок?" Ну и там явно написано, Кристофер чувствуют себя озадаченным, а ослик чувствует в истории что-то подозрительное.

Приведу аналогию: вы гуляете с друзьями и подруга плачется, что потеряла кошелёк с деньгами и ей не хватит денег на срочную покупку. Внезапно компания находит купюры на дороге. Вы понимаете, что это ваши купюры, которые только что обронили из кармана. НО из благородного чувства, уверенности, что девушке деньги важнее и нежелания разрушать ощущение чуда - поздравляете её с находкой.
А ваш друг, видя, что деньги-то ваши, офигевает от вашей самоотверженности и тоже не желая разрушать "чудо и благородство", аккуратно спрашивает: "sklll, а если ты сам кошелёк, допустим, потеряешь, тебе-то денег хватит сейчас на жизнь?"

Понятно со сказочными допущениями, где звери верят, что можно найти ничейный дом.

раскрыть ветку (8)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Согласен.

Вы меня задавили коллективным авторитетом )

0
Автор поста оценил этот комментарий

Ни фига там не так написано.
А вообще, надо позвать, хотя бы, @CraigAshton, может, он сможет пояснить, как носитель языка.

раскрыть ветку (6)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Крутая тема!


А можете формулировать вопрос для меня? 😊

раскрыть ветку (5)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Здравствуйте. Не могли бы вы ответить нам на такой вопрос: есть ли в оригинальном тексте Алана Милна такой же подтекст, как в его русском переводе? То есть, в русском тексте явно чувствуется давление на Пятачка (Piglet) со стороны "друзей". Манипуляция его чувствами, чтобы он отдал дом Сове.
Есть ли такой подтекст в оригинале, по-вашему?

раскрыть ветку (4)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо! Гммм... я бы сказал, что реально отсутствует поддержку, но не давляют на него.


Очень странный эпизод...


Возможно есть еще контекст до этой части. Я не помню и моя книга в Англии

раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Вот скрин этого эпизода из книги:


А вот как его решили адаптировать в мультфильме: https://www.dailymotion.com/video/x13xwf0

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Извините, что не прикрепила скрин страницы из оригинальной книги. Но добрый товарищ ниже это сделал за меня.
*не "давляют", а "давят". Извините.

2
Автор поста оценил этот комментарий

А еще, у меня к авторам,оправдывающим Иа и Сову (предлагающим более правильный с их точки зрения перевод)


ИА понятия не имеет, что в доме уже кто-то живёт.

ИА и Сова вообще не при делах - они понятия не имеют о том, что это дом Пятачка.

Вас не смущает что они не знают где живет Пятачек? Если что,книгу я не читал, но мне кажется странным, что они живут в одном лесу, постоянно друг с другом общаются, более того - дружат, и при этом Иа и Сова не знают где живет их друг?

раскрыть ветку (2)
6
Автор поста оценил этот комментарий
Возможно, снова с ослом интроверты и принимают гостей, но не ходят в гости. Сова свободное время посвящает обучению, чтению книжек, а ослик в свободное время философствовует в стиле идущего к реке и медитирует. Иногда к ним заходят другие животные, чтобы познать их мудрость и истинный, общаются с ними, но к себе не зовут, так знают что тем это не надо.
2
Автор поста оценил этот комментарий

Вот) тоже удивил этот момент! Они там тусят все вместе уже давно, но вдруг домик Пятачка не узнают?

0
Автор поста оценил этот комментарий

Отличная интерпретация, спасибо! Важно не только видеть слова, но и читать между строк.

Автор поста оценил этот комментарий

Вопрос Робина, звучит напрямую как "Пятачок, а ты подумал, где ты будешь сам жить, если отдашь свой дом?".

Что?
Это откуда такое взялось?

А покажите ка, где в английском он такое спрашивает?

В то время, как в посте перевод соответствует оригиналу.

раскрыть ветку (6)
6
Автор поста оценил этот комментарий

"It's a very nice house, and if you own house is blown down, you must go somewhere else, mustn't you, Piglet? What would you do, if your house was blown dow?".


Переведите и заодно скажите, может ли быть выражение "mustn't you, Piglet" быть заменено без проблем на "Are you agree, Piglet?" и почему там вставлен own.

раскрыть ветку (5)
Автор поста оценил этот комментарий

Давайте попробуем.

Это будет не литературный, а наиболее близкий по смыслу перевод.

Это очень симпатичный дом, и, если бы твой собственный дом был бы сдут, ты был бы вынужден пойти куда-то, не так ли, Пятачок?


Мustn't you там стоит, потому что до этого употреблено must. Которое, в свою очередь, используется чтобы подчеркнуть вынужденность действия. Это всё.

раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Я читаю данное предложение так, что там стоит глагол must как "необходимо, обязан, вынужден" и обращение с этим конкретно к Пятачку через его дом с подчеркиванием этого. Не просто о чьем-то доме, который был снесен и не просто вопрос "разве ты с этим утверждением не согласен?". А именно "ты будешь вынужден искать новый дом себе Пятачок, не так ли?". Поэтому из прочитанной связи и делаю такой вывод.

раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Всё верно.

Я не догоняю, почему одни и те же слова у нас складываются в разные отличные смыслы...


Пятачку говорят (Кристофер в этом одном вопросе):
1. "Мы ж должны сову куда-то поселить"
2. Вот если бы с тобой такое случилось, ведь ты бы был вынужден пойти куда-то.

Чисто теоретически, ко второй части можно добавить некий смысл, который читается "между строк". Каждый из нас добавил своё (это ожидаемо). Но ведь явно написано только то, что написано.

А по факту часть 2 это лишь обоснование части 1. Т.е. Нам нужно поселить сову куда-то. Вот поставь себя на его место.


И вот это "поставь себя на его место" можно трактовать как попытку намекнуть Пятачку, на то, что "сам то куда пойдешь?" Но попытку очень туманную, не более.

Которая звучит скорее как обоснование и одобрение вселения совы.

раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Попробую объяснить, за счет подобных вопросов в конце предложения, он выглядит направленным на кого-то лично. Я конечно не знаю досконально правил таких высказываний и могу быть неправ, но читаю их примерно следующим образом.


If you eat so much, you will be very fat, won't you, Melissa?

(Если ты будешь есть слишком много, то станешь толстой, так ведь, Мелисса? [попытка сказать, что Мелисса много ест и может стать толстой])

If you eat so much, you will be very fat. What do you think about it, Melissa?

(Если ты будешь есть слишком много, то станешь толстой. Что ты об этом думаешь, Мелисса? [попытка узнать мнение об этом вопросе])


If somebody know something about it, he must tell me about it right now, mustn't you, Henry?

(Если кто-то что-то знает об этом, он должен рассказать мне прямо сейчас, не так ли, Генри? [попытка намекнуть, что Генри что-то знает, но не хочет говорить])

If somebody know something about it, he must tell me about it right now. Are you agree with me, Henry?

(Если кто-то что-то знает об этом, он должен рассказать мне прямо сейчас. Согласен со мной, Генри? [попытка узнать мнение об этом вопросе])


If you do bad thing, you should apologize, shouldn't you, Piter?

(Если ты сделал что-то плохое, то должен извиниться, должен же ты это сделать, Питер? [попытка сказать, что Питер должен принести за что-то извинение])

If you do bad thing, you should apologize. Piter, you think same?

(Если ты сделал что-то плохое, то должен извиниться. Питер, ты ведь думаешь так же? [попытка узнать мнение об этом вопросе])


Тоже самое у меня читается в данном случае литературно как "Пятачок, если твой собственный дом окажется разрушен, то и тебе самому нужно будет искать новый дом, разве тебе не нужно самому где-то жить?". Вот в этот момент возникает понимание, что Сова и её ситуация тут совсем не при чем, вопрос адресован Пятачку лично и что же он собирается делать оказавшись в этой ситуации.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Первая половина - абсолютно согласен.

Что мы наблюдаем, эти все примеры имеют конкретного адресата и некоторый прозрачный намек.


Мелисса будет толстой.

Генри что-то знает, и должен рассказать.

Питер должен извиниться.


А Пятачок должен искать куда податься, т.е. съехать.


Хотя, после некоторого размышления, я склонен согласиться с вами.

Ваша трактовка мне кажется более точной.


Спасибо за здравую дискуссию!

235
Автор поста оценил этот комментарий
А ничего не поменялось. Почему медведь сову к себе не позвал?
Здесь классический приём гопоты, когда тебя окружают толпой и предлагают поделиться чем-то ценным. И ты вроде сам отдал, но осадочек никуда не делся.
раскрыть ветку (37)
255
Автор поста оценил этот комментарий

Почему медведь сову к себе не позвал?
Потому что свинья охуеная тема.

раскрыть ветку (12)
14
Автор поста оценил этот комментарий

Кто-то зачем-то копает в лесу,
А тишина предвещает грозу...
Вот показалась мохнатая шерсть -
Кто-то кого-то сейчас будет есть!
Бряцает звонко об землю металл,
Хриплый рык по кустам проскакал...
Вспышка-разряд осветил нам зарю
Вот донеслося предсмертное "хрю!"
И в этот же миг со всех новостей
По лесу пронесся слух -
Дети узнали из песни моей
Как Пятачка завалил Винни Пух!

раскрыть ветку (8)
56
Автор поста оценил этот комментарий

Медведь с поросёнком за мёдом идут,
О жизни и смерти беседу ведут.

Раскатами грома по лесу летит
Тяжёлая поступь свинячьих копыт.
Любимый цвет и любимый размер,
Снаружи свинья, а внутри — Люцифер.

Коварные речи, а в лапах ружьё,
Вселенское зло забирает своё,
С рассветом мишутка отправится в бой,
За мед он заплатит бессмертной душой!

Шары над медведем — два дивных крыла,
Но смерть улыбнулась ему из дупла,
И понял герой, что попал на крючок,
С небес прогремело: «Стреляй, Пятачок!»

Над косолапым навис злобный рок,
Исчадие ада спустило курок,
Таких поражений не знала земля —
Во всём виновата косая свинья!

Меж адом и раем раскинуло двух:
В аду - Пятачок, а в раю - Винни Пух. (С)

раскрыть ветку (7)
19
Автор поста оценил этот комментарий

Да, охуенная песенка. Я эту песенку всегда привожу, как пример того самого КВН, которого давно нет и видимо уже не будет.

раскрыть ветку (5)
23
Автор поста оценил этот комментарий

Между прочим, Петр Елфимов, который пел эту песню - ныне один из лучших российских метал-вокалистов. Хоть кто-то не в камеди-шоу ушел.

раскрыть ветку (3)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Да, я ещё тогда приметил, что у челика уж очень хороший, профессиональный вокал. Потом гуглил его -- молодца, развивался по профилю так сказать)

2
Автор поста оценил этот комментарий
Ещё сколько-то лет назад он Child in time исполнил нехило, что не каждому дано.
0
Автор поста оценил этот комментарий

Да, Гран-Кураж - отличная группа.

2
Автор поста оценил этот комментарий

И тогда был разный КВН, и сейчас остался - разный.

Чувство юмора, оказывается, тоже может меняться.

0
Автор поста оценил этот комментарий

Браво 😅

Люблю эту песню

22
Автор поста оценил этот комментарий
🤣👍
4
Автор поста оценил этот комментарий
А, а я думал - сова... (
3
Автор поста оценил этот комментарий

Ешь свинину и не взорвешься)

Винни заботится о себе и окружающих.

25
Автор поста оценил этот комментарий

Ну, скажем так, будь ты сам Пухом - ты бы позвал к себе жить своего самого лютого корефана, с которым пуд соли меда съел, искал Слонопотама, опиздюливался от пчел, и т.д.? Или просто полузнакомого пацанчика с района, с которым максимум на общих вписках время от времени тусил?

раскрыть ветку (4)
11
Автор поста оценил этот комментарий
Все верно. Но мы рассматриваем ситуацию со стороны пятачка. И ему пришлось отдать свой дом полу знакомому пацанчику и кантоваться у другана. Причём это не было его решение, просто такие же пацанчик сказали что у него хороший дом, очень хороший.
раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Ну я бы не сказал. Тут, в некотором роде, самсебебуратининг, плюс "друзья" тоже молодцы. Пятачок на радостях вызвался по-пацански помочь, а друзья его и отговаривать не стали: типа, ну раз все разобрались, все довольны - так тому и быть
раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Он не вызвался) он просто не смог отказать, потому что так поступают настоящие пацаны. Ему ещё и лекцию прочитали, на совесть надавили, а он бесхребетная свинья 😁
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Лошара жирная худосочная )

8
Автор поста оценил этот комментарий

Из совы шашлык плохой получается.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Нормальный 🤣 свинья там чахлая
58
Автор поста оценил этот комментарий

Вы, реально, не видите разницы? Если вы в кругу друзей чувствуете себя, как среди гопоты - это исключительно ваша проблема, а не Пяточка. А ему просто захотелось почувствовать себя героем, что нечасто удается сделать самым маленьким.

раскрыть ветку (15)
85
Автор поста оценил этот комментарий
Э, нет. Все было б так, как вы говорите, если б с самого начала была такая сцена:
Пятачок делает шаг вперед, и вспомнив все те слова, что говорил Пух, говорит «можешь пожить в моем доме, Сова»
КР: «но где же будешь жить ты?»
//хотя, это тоже странный вопрос//
Пух: «он может жить у меня»
Занавес.
ТС прав, история что в оригинале, что в переводе оставляет неприятный осадок
раскрыть ветку (14)
48
Автор поста оценил этот комментарий
Да. Пятачек сам не предложил свой дом. На него надавили "друзья". Легко быть хорошим за чужой счёт.
26
Автор поста оценил этот комментарий
Конечно в переводе тс это все ужасно. Но с дополнениями открывается больше смысла. Это книга написана ~1930г Робин (как взрослый родитель) задает наводящие вопросы, а Пятачок (как маленький ребенок) должен сам подумать и найти решения, не кто не должен решать за него. Ошибаться это бесценный опыт позволяющий детям без стресса расти и вытачивать характер
раскрыть ветку (10)
27
Автор поста оценил этот комментарий

не кто не должен

никто

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

нидолжен

1
Автор поста оценил этот комментарий
😭 блин, спасибо
28
Автор поста оценил этот комментарий

напоминает когда мамашки на площадке подходят к чужим детям и начинают им наводящие вопросы задавать чтобы ребенок сам нашел решение "ты же уже наигрался с этой своей машинкой? ведь хочешь с моим сыночкой поделиться чтобы он тоже поиграл? хорошие мальчики делятся своими игрушками"

раскрыть ветку (4)
6
Автор поста оценил этот комментарий
Вот для этого и нужно своих учить говорит - нет. Искренне не понимаю, почему ребенок обязан (без желания) своими игрушками делится. P.s.: старшая сестра у которой отбирали младшим игрушки (они же маленькие)
раскрыть ветку (2)
5
Автор поста оценил этот комментарий

ну книжка как раз учит что на такие уговоры надо соглашаться, об этом речь

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий
После прочтения книги, желательно обсуждать почитанное и подводить ребенка к мысли которую вы хотите вложить в него. Недавно читали с сыном книгу, где папа медведь смеялся над медвежатами (они боялись темноты), а сам в конце испугался тени. Наш вывод - взрослые тоже не всегда правы, могут испугаться, и должны извиняться за свои слова. Так что если я назову динозавра Брахиозавром, а сын поправит с обоснованием что это Жираффатитан, я извинюсь и соглашусь (мне не хватает памяти для запоминания всех этих динозавров 😂 но я стараюсь)
Иллюстрация к комментарию
3
Автор поста оценил этот комментарий

Ну, честно говоря, родитель тоже вполне ломает или манипулирует ребенком. Пусть и выглядит это не настолько отталкивающе.

Процесс воспитания и есть в ущемлении "хочу" и привития "надо".

7
Автор поста оценил этот комментарий

Как раз до сегодняшних времен не было такой истерии по поводу ограждения детей от любого стресса. В том числе и от стресса принятия решений и пожинания результатов.

Стресс - необходимая часть жизни и предки это понимали и принимали намного спокойнее.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
🤝
13
Автор поста оценил этот комментарий

"И затем Пяточок сделал Благородный Поступок, и он сделал его как в тех мечтах, когда думал о словах Пуха, которые тот ему напевал." Он буквально совершил поступок, о котором мечтал. Прям вот так и написано. Это мысли пяточка. Не "о Боже, на меня давят", а вот это.

раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий
Ему промыли мозги. Причём его лучший друг. Как сектанты которые отдают все свое имущество и рады этому. Пятачек - идеальная жертва.
1
Автор поста оценил этот комментарий

Потому что двум друзьям комфортно жить вместе. Пуху комфортно приютить Пятачка, тому - отдать домик. А вот с Совой Пух не хочет жить - имеет право.

47
Автор поста оценил этот комментарий
Кристофер Робин не мудак, как пишет ТС. Он просто не знает как мягко выйти из провокации ИА (а не подталкивает Пятачка на нужное всем решение). Пух разрулил ситуацию, чего не было у ТС.
раскрыть ветку (15)
24
Автор поста оценил этот комментарий

Он не разрулил, а частично компенсировал Пятачку ущерб. Это вообще другое.

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Ну с учётом, что ущерб нанёс не он, с натяжкой можно посчитать разрулил)

0
Автор поста оценил этот комментарий

Где вы там провокацию видите? Или каким местом вы читаете?)

раскрыть ветку (12)
20
Автор поста оценил этот комментарий

Там не провокация, а констатация факта, мол, вот дом, всё есть в нем, тут и будет жить. Если честно, вообще не понятна позиция осла.

раскрыть ветку (11)
43
Автор поста оценил этот комментарий

Не исключаю, что Ослик ни разу не видел дом Пятачка. Поэтому он посчитал его за "ничейный". То есть абсолютно без злого умысла сделал херню.

раскрыть ветку (7)
20
Автор поста оценил этот комментарий
Скорее всего да, ослик самый тупой из персонажей Винни пуха.
раскрыть ветку (6)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Ни мозгов, ни хвоста

5
Автор поста оценил этот комментарий

По-моему, он не тупой, но индивидуалист и манипулятор. Показывается всем несчастным, давит на жалость и получает что хочет.
В книге это явственней, чем в советском мультике, где персонажи вообще не раскрыты.

раскрыть ветку (4)
7
Автор поста оценил этот комментарий

Не думаю. Скорее он вполне искренний "страдалец", неспособный, несмотря на всю его самопереживательную жвачку, к эмпатии. Ему вполне искренне всегда "хуже всех".

раскрыть ветку (3)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Каждый герой книги Милна олицетворяет одно психическое расстройство. Касаемо осла это клиническая депрессия.

https://life.ru/p/1613465

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (2)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Мне больше видится тогда уж шизотипическое расстройство.

раскрыть ветку (1)
17
Автор поста оценил этот комментарий

Тебе эти строки ни на что не намекают?

— Что ты думаешь, Кристофер Робин? — спросил Иа не без тревоги в голосе, чувствуя, что тут что-то не так.

Осел по сюжету, если что, тупой и читать уж вряд ли умеет. Не знал он, что это дом пятачка.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Так а там и не написано, что это дом Пятачка. По книге на его доме была табличка "Посторонним В."

Сам Пятачок утверждал, что это имя его дедушки - Посторонним Вилли.

8
Автор поста оценил этот комментарий

Осёл не знает, что это дом Пятачка.

22
Автор поста оценил этот комментарий

Поменялось: из того что пятачка хотели нагнуть всем скопом, по факту, дали ему возможность побыть благородным, затем переспросили, что же будет делать он без дома, ну и в конце пятачка выручил его друг. Еслиб его просто задавили фразой "ты шо дурак, ты то где будешь жить" , то больше помогать пятак не стал, а просто бы боялся что-то делать.

раскрыть ветку (7)
11
Автор поста оценил этот комментарий

Так если продолжить аналогию с гопниками - они тоже ни чего у тебя не забирают, ты сам им отдаешь. Так еще поступил "по-пацански" - выручил "ровных пацанов".

раскрыть ветку (6)
7
Автор поста оценил этот комментарий

Не затягивайте сову на глобус.

раскрыть ветку (5)
11
Автор поста оценил этот комментарий

Сове дом отдали, а не натянули

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Сначало натянули, потом отдали, где это видно, чтоб дом так просто отдавали.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Т.е. Осел не просто так наезжал на Пятачка?

1
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
0
Автор поста оценил этот комментарий

на пятачка

8
Автор поста оценил этот комментарий

Принципиально поменялось то, что на пятачка никто не давил и никто с ним плохо не поступал, а он сам решил помочь. Неужели настолько разжевать нужно?

раскрыть ветку (5)
2
Автор поста оценил этот комментарий

А Осел, который предложил его дом Сове, тоже не давил?

раскрыть ветку (4)
11
Автор поста оценил этот комментарий

Тебе эти строки ни на что не намекают?

— Что ты думаешь, Кристофер Робин? — спросил Иа не без тревоги в голосе, чувствуя, что тут что-то не так.

Осел по сюжету, если что, тупой и читать уж вряд ли умеет. Не знал он, что это дом пятачка.

раскрыть ветку (3)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Из того, что он тупой и не умеет читать никак не следует, что он не знает, где живёт его друг детства.

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Я не буду дальше спорить. Если ты предпочитаешь думать, что ослик Иа в детской сказке написан как хладнокровный и подлый манипулятор, то мне нечего тебе больше сказать)

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Сказка ложь, да в ней намёк!

Малым Пятачкам урок.


Манипулятор это не хладнокровный и подлый профессор Макиавелли. Это разбирающийся в психологии и практикующий неэтичный человек. Ослик подходит на эту роль.

Автор поста оценил этот комментарий

Сова переезжает в Пятачку, а Пятачек в Пуху, т.е. ужимают еще и его, а не только пятачка, но это не отменяет поведения Иа.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
А Та тупой и читать не умеет. Так что он даже не знал что это дом Пятачка. Потому и спрашивал у Робина, так как понял что что то не так, но не понял что.
32
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Независимо от must и т.д. Пятачок не сам предложил Сове (кстати, это Сов?) свой дом, а вынужденно по наводке Иа.


Прочитал и этот перевод и оригинал и не увидел никакого значительного изменения смысла.

раскрыть ветку (8)
51
Автор поста оценил этот комментарий

Да, там Сова это он.


Осел не в курсе был, чей это дом, просто нашел в лесу. Пятачок сразу ляпнул, что Сове подойдёт, отличный дом. Робин решил не выставлять Пятачка нелепо после этого и не говорить напрямую перед всеми "это же твой дом, ты сам где жить будешь?". Постоял, подумал, спросил завуалировано. Пух вовремя сориентировался и забрал Пятачка себе, позволив побыть благородным, как Пятачок и хотел.

раскрыть ветку (5)
11
Автор поста оценил этот комментарий

А Осел их новый друг? Он не знал, где ранее жил Пятачок? Это просто закос под дурачка))

4
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Робин решил не выставлять Пятачка нелепо после этого и не говорить напрямую перед всеми "это же твой дом, ты сам где жить будешь?"

Что в этом нелепого?

раскрыть ветку (3)
47
Автор поста оценил этот комментарий

Кристофер, скорее, искал баланс чтобы не обидеть ИА и поэтому подбирал такой вопрос, которые могут понять все кроме ИА.


Иа в этом плане напоминает деда с деменцией или альцгеймером, который пытается вести социальную жизнь, но уже не может.

Все это понимают и не хотят обидеть.

раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий

"

Иа в этом плане напоминает деда с деменцией или альцгеймером, который пытается вести социальную жизнь, но уже не может.

Все это понимают и не хотят обидеть

"


Шикарно!

18
Автор поста оценил этот комментарий

Исходя из характеров персонажей и ситуации, лично для меня это выглядело бы нелепо по отношению к Пятачку.


Осел: я нашел дом

Пятачок: круто, Сова, забирай

Робин: ты дурак, это же твой дом

... немая пауза, все смотрят на Пятачка ...


Но наверное это уже больше личное мнение.

12
Автор поста оценил этот комментарий
Иа однозначно мудак (не со зла, но все же), про таких еще говорят - Простота хуже воровства
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Мудачество умышленно, а Иа просто «с особенностями».

6
Автор поста оценил этот комментарий

Ничего не поменялось.

Да, Пятачок здесь больше движим идеей благородства, или скорее акта самопожертвования, который сделает его более благородным в глазах других и самого себя, но Кристофер Робин всё так же не сказал, что этот дом уже занят, когда Иа обратился к нему напрямую, и вместо этого тут же перевёл стрелки на Пятачка, спрашивая его о том, что бы тот сделал, если бы его дом был разрушен. Что является конкретным давлением на тоже самое чувство благородства и самопожертвования. Неважно какими интонациями или словами это сделано. Факт давления остаётся фактом.

А Винни-Пух всё так же предложил Пятачку жить у себя.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Нет. Кристофер Робин изначально не давал оценку ситуации, растерялся. Пятачок вперед него сказал, что это хороший дом для Совы, потому что хотел быть полезным, а уже после Кристофер Робин завуалированно спросил его "Ты уверен? А где будешь жить сам?", чтобы, независимо от того, подтвердит Пятачок свое решение или нет, не рушить его игру и не ставить в неловкое положение. Он тщательно подбирает слова. Реплика КР из коммента звучит как забота о Пятачке, он интересуется, что тот будет делать без дома. В то же время, реплика из поста выглядит, как беспокойство, а не даст ли Пятачок заднюю и ставит нужды Совы в приоритет. Натурально гопническая схема, особенно если не знать, что потом его позвал к себе Пух: "У Вована нет денег на телефон, но Вовану нужно позвонить. Мы же должны выручать тех, кто в беде? Ты бы хотел, чтобы кто-то тебя выручил, когда у тебя не будет телефона?".

6
Автор поста оценил этот комментарий
@moderator, можно в пост добавить?
раскрыть ветку (4)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Да, думаю можно добавить в UPD

раскрыть ветку (3)
7
Автор поста оценил этот комментарий

Модератор, проясни мне один момент. За последние дней 10, я уже несколько раз видел, как на просьбы пользователей, добавить в пост upd или опровержение, модераторы отвечали, что это делается только для политического или остро социального контента. Почему тут позиция другая?

Я просто хочу понять

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Он просто фанат Винни-Пуха

3
Автор поста оценил этот комментарий
Спасибо
9
Автор поста оценил этот комментарий

то, что вы называете "движимый добрыми намерениями", в психологии именуется манипуляциями.

В данном отрывке - это манипуляция через чувство вины. Еще для усиления эффекта используется техника "заимствование авторитета" (робин), и ограничение по времени (решение надо принимать прямо сейчас).


А так да, отдал совершенно добровольно.

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

При манипуляции есть цель\выгода у манипулирующего. Какая в данном случаи выгода для ИА, при том что он не знает чей это дом? Да и ИА не манипулирует, а спрашивает что думает Робин. Будет это манипуляция вопрос бы не стоял так открыто. А скорее всего вообще был бы сформулирован что бы подталкивать к нужному ответу: "Ведь хороший я нашел дом?".

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (2)
0
Автор поста оценил этот комментарий

При манипуляциях наличие цели/выгоды не является обязательным.


Строго говоря, манипуляции, это все то, что вынуждает вас сделать что-то, что вы не планировали делать изначально.

(например вы собираетесь гулять на улицу, а вам говорят, "выкини по дороге мусор", и вы корректируете свой маршрут. Технически это тоже была манипуляция, хотя она может быть и в границах вашего поля и не вызывает отторжения)


А как понять, когда манипуляции идут неэкологичные? Через эмоции.

У вас появляются негативные эмоции и ощущение дискомфорта. Т.е. вы можете не понимать, что происходит, но интутивно чувстуете нарушение своих границ.


При чем манипуляции бывают явные и неявные, осознанные и неосознанные, и не обязательно это что-то негативное. А также имеет значение общий контекст (наприм. оин на один вы можете отказать в просьбе, но если вас окружают родственники, люди чье мнение для вас ценно, вам будет сложнее отказать). Здесь так же - Иа просто инициировал контакт, и один на один Пятачок может с ним легко и разрешил недопонимание, но когда рядом Робин и Винни-пух (авторитеты для Пятачка), ему тяжелее отстаивать свои границы.


В данном отрывке явно проговаривается, что пятачку было очень некомфортно.

И фактически и Робин и Винни-пух оказывали на него давление, чтобы Пятачок принял вполне конкретное решение.


А фраза Винни-пуха "Он бы перешёл ко мне и жил бы со мной, – сказал Пух. – Правда же, Пятачок?" - это вообще называется "лаз в голову" (когда за вас придумывают, что вы должны подумать/сделать и потом навязывают вам же это мнение).


В целом, вся эта коммуникация построена очень не экологично (хотя и из благих побуждений). Все можно было легко решить мирно и в границах, но автор по какой-то причине решил этого не делать.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

У нас разные понятийный аппарат, поэтому мы не сходимся в оценке ситуации.



Манипуляция - действие направленное на изменение восприятия\поступков в интересах манипулятора.



*Разве в современной научной литературе сейчас используются понятия "экологичные\неэкологичные"?



В данном отрывке явно проговаривается, что пятачку было очень некомфортно.

*"И затем Пяточок сделал Благородный Поступок, и он сделал его как в тех мечтах, когда думал о словах Пуха, которые тот ему напевал.


"Да, это просто дом для Совы" - сказал он величественно. "И я надеюсь он будет очень счастлив в нем". И затем он сглотнул дважды, ведь он и сам был очень счастлив в нем."



1) Где здесь не комфортно? Когда тебе не комфортно ты не отвечает величественно. И не поступаешь так, как мечтал.
2) Если исходить из определения, то тут нет манипуляции тк:
1 - Пяточек принял решение до реплик Роббина и Пуха. Т.е на него никто не давил когда он отвечал ИА.
2 - Ни у кого нет цели выселить пяточка, а ИА вообще не в курсе чей это дом.

13
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо за скриншот! Действительно совсем иной смысл

раскрыть ветку (12)
52
Автор поста оценил этот комментарий

А результат тот же. Решение проблемы за счёт слабого.

раскрыть ветку (11)
9
Автор поста оценил этот комментарий

Ну, если вы не видите разницы, то это печально.

раскрыть ветку (2)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Я тоже не вижу разницы, ну может чуть-чуть смягчили акценты. А вы дальше носите что-то розовое и приятное на глазах, удачи.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Ну, а вы носите свои коричневые очки и продолжайте считать, что ничего и никого хорошего на свете не существует. Вам тоже удачи - она вам больше, чем мне понадобится с таким взглядом на жизнь.

2
Автор поста оценил этот комментарий

Это уже ты какие-то свои комплексы проецируешь

раскрыть ветку (7)
23
Автор поста оценил этот комментарий

Возможно, прежде чем толковать ту или иную ситуацию, я её примеряю на себя, а что бы я сказал и как бы я поступил. А на месте пятачка я бы всю компашку наахуй послал.


Кстате тут вспомнилась ещё одна сказка, про зайчика и лису, где ледяная изба лисы растаяла. Там тоже не очень хэппи энд сложился. Петух лису выгнал, но поселился у зайца жить. Вот вроде бы и дело доброе сделал, а пол хатки отжал за свои услуги.

раскрыть ветку (6)
2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Скучно зайцу жить, устал дрочить , а тут Петух!

1
Автор поста оценил этот комментарий

Почему петух отжал, может заяц его сам позвал. Об этом в сказке ничего не говорится, просто что стали они вместе жить)

Автор поста оценил этот комментарий

Жить вдвоем с тем кто защитит тебя от мразоты которая мало того что у тебя дом отжала, так ещё и сожрать может?

Да, действительно, ужас просто

раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

А чем он отличается от мразоты? Позволил жить рядом и номинально считать себя хозяином, пока это его не будет напрягать. Ха-ха, не смешно даже.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Контекстом, очевидно же

Автор поста оценил этот комментарий

как поступают сейчас многие девушки...

2
Автор поста оценил этот комментарий

Ваш перевод хуже, чем у ТС.

2
Автор поста оценил этот комментарий
Самый быстрый сеанс психоанализа... ТС, ты главное много не пей на радостях. Отпускай постепенно. На самом деле, круто, даже спустя много лет, но добраться до истины!
1
Автор поста оценил этот комментарий

Почему Пяточок? ПятАчок же, проверочное слово пятак. Когда кто-то так пишет, всё время представляю поросёнка с пяткой вместо носа)

Автор поста оценил этот комментарий

Общий смысл не поменялся. Для наглосаксонского менталитета отжимать дома и имущество "друзей" - обычное дело.

раскрыть ветку (2)
5
Автор поста оценил этот комментарий

пздц

5
Автор поста оценил этот комментарий

Ебать у тебя салатик в голове)

0
Автор поста оценил этот комментарий

А кто такой "Пяточок"?

раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Ну, есть пяточка, а есть пяточок.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Я даже произнести это не могу

0
Автор поста оценил этот комментарий

чем кончилось то?

0
Автор поста оценил этот комментарий
Вы лень круто все разобрал . Спасибо. У меня только есть проблема с социальные связями . Я зная английский и прочитав как оригинал с картинки, так и ваше объяснение не понимаю чем так плоха точка с must. У меня что с точкой что без все равно какая-то двусмысленность.
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

С английским в этом плане проще, его носители пытаются через слова проговаривать свои мысли полностью, пытаясь меньше полагаться на скрытые моменты, такие как жесты, интонации, манера произношения, контекст, пережитый опыт.


И вот в данном случае, это не просто мимоходом заданный вопрос в конце, эта конструкция несет определенный смысл. Достаточно существенно влияя на смысл сказанного Робином. Я попробовал описать примеры как она работает тут: #comment_330510724 А тут уже девушка по словам разбирает ситуацию, так же выделяя, что фраза построена таким образом не просто так: #comment_330495418


Для меня, при чтении оригинального предложения, как раз этот момент перестраивает сказанное в другое русло, выстраивая мысль Робина как "Пятачок, если твой собственный дом окажется разрушен, то и тебе самому нужно будет искать новый дом, разве тебе не нужно самому где-то жить?".

0
Автор поста оценил этот комментарий

Чем там далее закончилось? Кто куда переселился? В нашем мультике Кристофера не было.

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Не читал всю книгу и смотрел мельком.

Но книги маленькие, в этой далее сразу идёт прощальная глава, где Кристоферу все говорят пока и финальный диалог с Пухом.

0
Автор поста оценил этот комментарий
Так получается что пиндосы нас не обманывают, просто мы переводим неправильно?
раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Обманывают все, увы. Но надо быть аккуратным, т.к. особенности перевода встречаются очень часто, а СМИ (все СМИ) любят делать громкие новости из нихуя, как вырывая фразы из контекста (классическое учёный изнасиловал журналиста), так и допуская неточности в переводе.

Иногда это происходит случайно, когда переводчик так себе. А хороших довольно мало, ибо чтобы хорошо переводить художественные/политические тексты словаря будет мало, надо ещё быть в контексте менталитета и особенностей разговорной речи конкретной страны, а иногда и региона, откуда писатель/политик, слова которого переводят.

Просто представь, как может быть трудно перевести на другой язык наши вполне обыденные метафоры и устойчивые выражения.


Древний анекдот:

Приезжает иностранец в русскую заброшенную деревню. Видит - бабуля за гусями гоняется и орет: "Ах вы собаки такие проклятые, ну-ка марш отсюда!". А мужик не понимает, почему это она гусей собаками называет.

Решил у бабули спросить. Говорит:
- Бабуль, это гуси???
- Ну гуси, ты чо слепой?
- А почему вы их собаками назвали?
- А потому что эти свиньи мне весь огород истоптали!


А теперь просто предположи, сколько новостных заголовков можно придумать просто на русском из ситуации в анекдоте. А если начать переводить, то совсем мрак выйдет))

раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Анекдоты для тех, кто не знает других языков, и считает, что только в русском есть метафоры, аллегории и иносказания. И иностранцы (такие дурачки) все понимают буквально.

раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Я нигде не говорил что иностранцы дурачки, я говорил о том, что перевод может быть сложной штукой и иностранцу может быть сложным понимать другой язык, даже если он его знает. Просто пример на русскоязычном сайте логичнее приводить на русском с абстрактным иностранцем, а не на английском (например) с таким же абстрактным иностранцем.
Такая ситуация возможна в любой стране с любым инстранцем. Потому что иностранцу может быть тяжело распознать метафору или аллегорию в чужом для него языке. Для этого нужно довольно много практики разговорного языка, которой у иностранцев часто нет и это нормально. Да и знание языка у большинства совсем не С2...
Как до инстранца в России может не дойти о каких "собаках" речь, если он видит гусей, точно также и до русского в США может не дойти, что от него хотят в аналогичной ситуации. Переспросить в данном случае - нормальна реакция.
И это также будет верно для всех пар иностранцев, без привязки к конкретным странам. Даже португальцы могут впасть в ступор в бразилии, когда услышат незнакомое для себя местное выражение.

раскрыть ветку (1)
0
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Ну да как то попадались мне в переводе книги "ракетные науки"

ещё комментарии
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку