Ответ на пост «А зачем напрягаться?»1
Начало 90-х, работаю в финской компании, где руководящий состав финны. В основной своей массе все они неплохо говорили по русски. И вот как-то перестала выходить на работу одна из уборщиц, мобильных тогда практически не было, особенно у обслуживающего персонала и выяснить что с ней случилось не представлялось возможным, на домашний телефон она не отвечала. Мы подумали, что она приболела и особо не беспокоились. И вот, сидим в столовой, обедаем, заходит один из директоров и говорит: "Лена умерла". У нас картошка поперёк горла встала мы на него с ужасом в глазах поворачиваемся, а он, увидев выражение наших лиц, добавляет: "Это вопрос." То есть, он просто решил повозмущаться, почему она не сообщила что с ней, когда собирается выйти на работу и тому подобное, вот и решил спросить - она что, умерла что ли.
Нам чуть ли не откачивать пришлось одну из наших сотрудниц, она реально сильно подавилась.
А этот финн потом у меня уроки по интонации брал, очень его впечатлила наша реакция.
Вообще, в финском языке есть частички -ко и -кё, с помощью которых из утвердительного предложения делается вопросительное.






