Военкор «КП» отметил «День украинской письменности и языка» вместе с историком Андреем Марчуковым. Нестора Летописца еще «не приняли» в украинцы, но работа в этом направлении ведется.
ПРОЦЕСС РАСЩЕПЛЕНИЯ
Этот праздник был рожден ставшей незалежной киевской властью и от нее же и претерпел. Сначала он, согласно указа президента Кучмы, отмечался 6 ноября, в день памяти преподобного Нестора Летописца. Но в 2023 году, в разгар проваливающегося «контрнаступа» под Запорожьем и под Угледаром, Зеленский изменил дату «праздника» на 27 октября, чтобы совсем было «не по-москальски», а согласно западному календарю новой раскольничьей украинской церкви.
Процесс «расщепления» одного народа на два обособленных – русских и украинцев, идет уже много лет, и все нужные процедуры выполняются неукоснительно, как по расписанию. При советской власти это называлось «коренизацией», а на практике превратилось в «украинизацию», из которой и вылезли все последующие деятели бандеровщины. В разговоре со мной кандидат исторических наук, старший научный сотрудник Института российской истории РАН Андрей Марчуков разбил «коренизацию-украинизацию» на несколько исторических этапов. Процессы, в которых участвуют миллионы людей, не происходят мгновенно.
Мы начали с письменности. Она, по словам ученого, так же, как и государственность, нация, язык, подвергается «удревнению» и ведётся на основе «экспроприации русского исторического прошлого»:
- Любой человек может провести простейший эксперимент и своими глазами увидеть, на каком языке писал преподобный Нестор. Положите перед собой оригинал «Повести временных лет», второй листочек – перевод «Повести» на современный русский язык и перевод на украинский. Сразу же станет понятно, что древнерусский и современный русский ближе друг к другу, чем украинский.
Мой собеседник цитирует «Повесть», и я вдруг понимаю, что фраза «откуда есть пошла Русская земля» у меня лично вшита в подкорку. Как и у всех, кто не прогуливал в школе историю и литературу. Замечаю, что на Украине «играют в долгую», расщепление народа – дело неспешное, и работа не останавливается десятками лет. Например, никто не может сказать точно, где сейчас мощи Нестора Летописца. После захвата Киевской Лавры раскольниками и бандеровцами раку вскрывали, а мощи перемещали. Историк Марчуков предположил, что их могли передать в Ватикан или продать в частное владение… Просто ради денег или чтобы убрать с глаз долой «неудобную» святыню.
ЯЗЫК И САМОСОЗНАНИЕ
Я рассказал Марчукову про свое неожиданное открытие, сделанное в одной «пиратской» электронной библиотеке:
- В разделах популярных авторов всегда найдется хоть одна книга, переведенная на украинский язык. Знаю, что это специально финансировалось какими-то самостийниками. Кто в здравом уме будет читать фантаста Гаррисона на украинском, если рядом есть русский перевод? Поэтому число просмотров книг на мове просто ничтожно… Спрашиваю: То есть все-таки не удалось внедрить украинский язык достаточно глубоко?
Марчуков замечает, что у этого явления могут быть две причины:
- Да, русский язык по-прежнему родной для десятков миллионов граждан Украины. На нем говорят, читают и думают. Он более удобен. К сожалению, это совсем не означает, что люди с уважением относятся к русскому языку, своим истокам, своему русскому происхождению. Публично они могут изображать из себя украинцев…
А я вспомнил, как на «Времьевском выступе» слушал половину ночи радиообмен ВСУшников между собой. Понятно, что на 90% это был русский язык, с вкраплениями «украинизмов».
Марчуков добавляет, что и старинные гетманские универсалы в свое время поразили его своей языковой «русскостью». А ведь универсалы эти писались для «своих»: для казачьей знати (полковников, сотников), монастырей и простого казацкого люда:
- Чтобы украинизировать Малую Русь, Новороссию, Галицию, Слобожанщину, со стороны украинских националистов и государства – коммунистического и самостийного – прилагались колоссальные усилия. Язык, созданный по принципу наибольшей непохожести на русский, стал инструментом этого.
Я замечаю, что Тургенев был единственным, кто зло и точно высмеял в «Рудине» искусственность и надуманность создающегося литературного украинского языка (цитату из «Рудина» читайте ниже). Остальные русские классики с большой теплотой писали про «украинские землячества» в конце 19, начале 20 века. Писали как о явлении в студенческой среде, свободолюбивой антитезе «проклятого царизма». А студенты, как известно – будущее любого народа. И не всегда это будущее светлое. Именно эти хлопцi и дiвчины, противопоставив себя России, Руси, корням, буквально «замутили», самопровозгласили и УНР в 1917 году, и гетмана Скоропадского и Симону Петлюру. Тогда проект «незалежной Украины» прикончили большевики… Но Марчуков говорит мне, что именно большевики были самыми жесткими и последовательными «украинизаторами».
ПРЕВРАЩЕНИЕ ПЕТЛЮРЫ В БАНДЕРУ
Когда в России началось осмысление «Майдана Незалежности», в Рунете вдруг появились гигабайты отсканированных газет из Украинской ССР – 1920-30-х годов. Тысячи газет, сотни заметок, являющихся и раритетами, и одновременно уликами. Первая попавшаяся копия газеты «Приазовский пролетарий», январь 1928 года. Сразу две заметки «Снят с работы – за незнание украинского языка». Какого-то бедолагу-чиновника из Укрхлеба турнули с работы через судебную комиссию – не размовлял на мове, вражина! Рядом еще одна заметка, с таким честным заголовком: «Украинизация бердянских профсоюзов». Сразу понятен вектор и куда ветер дует. Одно мне было непонятно в этом чудном явлении «украинизации» – зачем? Большевики и заявляли, и боролись с «измами» – национализмом в том числе, и не похоже, что это был сбой программы. Нет, наоборот, этим занимались даже в исторически русских регионах, которые с 2014-го года вынуждены проливать кровь и за свое русскоязычие в том числе. Зачем? Марчуков объясняет:
Те цели «украинизации», которые официально озвучивались, не отражали её сути. Они стали следствием главного: отношения к населению бывшего Юга России (малороссам, русинам) как к отдельной нации – украинской, к тому же якобы «угнетаемой» Россией и русскими. Именно так, вопреки исторической действительности, считал Владимир Ленин. Причём нации «нерусской», а значит, русский язык для неё должен был бы быть «чужим». Отсюда – создание отдельного украинского языка и его внедрение в народные массы.
- Да-да, известная формула «тюрьма народов».
- Истинным отцом-основателем Украины по праву может считаться не Петлюра с Грушевским, а Ленин. Украинизация была средством в борьбе со «старой» Россией, в том числе и с концепцией «единого русского народа» – великороссов, белоруссов и малороссов. Она воспринималась коммунистами как «белогвардейщина», «великодержавие» и «шовинизм», как помеха их проекту. С этим шла борьба по всей России, а в масштабах Украины превратилось в «украинизацию» или «коренизацию».
- Нет, политика «коренизации» подразумевала, что аппарат власти, рабочий класс, интеллигенция должны пополняться местными жителями. Но они и раньше были во многом местными. Так что речь шла не о «коренизации», а об «украинизации».
- Поэтому из русских стали делать украинцев, так оказалось проще!
- Да, из русских (великороссов и малороссов). Украинизация – это масштабная смена идентичности и языка у населения Украинской ССР – и в городах, и в сельской местности. Где, кстати, говорили на суржике, а не на сконструированном Грушевским «литературном украинском языке». Притом насильственная. И заголовки того времени в прессе – тому подтверждение.
- Почему же этот процесс свернули?
- Украинизация никогда не сворачивалась. Она стала затихать ближе к середине 1930-х годов. Власти обеспокоились ростом национализма, возникла угроза превращения «украинства» в политическую силу и появление нового Петлюры. Тем более на фоне надвигающейся войны. Ее начали «притормаживать».
Но плевелы, брошенные в легендарный украинский чернозем, все-таки взошли – такая уж плодородная земля на Юге России. «Нового Петлюру» звали Бандерой. Фактически, кровь, льющаяся сейчас в украинский чернозем – на его совести.
НЕНУЖНЫЙ И КРОВАВЫЙ
- На самом деле, украинизация продолжалась всё советское время, - говорит мне Марчуков. - Только шла она то мягко, то вновь обостряясь, как при первом секретаре ЦК Компартии Украины Петре Шелесте. С 1963 по 1972 год он был «первым человеком» в УССР. При нем опять начали менять вывески (с русских на украинские), начали переводить документооборот на мову... Потом Шелеста сняли, и все опять притихло. Но негласно в УССР украинский считался «главным» языком. Родители, кстати, с 1959 года могли выбрать язык обучения своих детей. И это опять сработало не так, как хотелось украинизаторам: родители отдавали детей в «русские» школы. Русский был языком великой державы, языком карьеры и самореализации. В отличие от украинского.
Мы с моим собеседником вспоминаем недавний трагикомический скандал с дочерью «языкового омбудсмена», обязанного следить за 100%-м употреблением мовы на нынешней Украине. Оказалось, что дочка «шпрехенфюререн» ведет свои соцсети на русском, потому что, по ее словам, «украинский никому не нужен». По-прежнему, после стольких усилий в новейшей истории. Не смогли сломать язык, но очень старались!
Марчуков бегло перечисляет:
- В 1989-м Верховный совет УССР изменяет Конституцию республики, и украинский объявляется «государственным языком». Русскому был сделан реверанс, он стал языком «межнационального общения». Но при первом же президенте Украины, Леониде Кравчуке, в 1992 году, этот статус русского языка из Конституции исчезает! При «многовекторном» президенте Леониде Кучме, в 1996 году, русский становится языком одного из «национальных меньшинств». Язык коренного народа, десятков миллионов человек! При Януковиче была попытка вернуть русскому языку его истинную роль, но это было встречено в штыки националистами...
- А они были и есть на всех уровнях, от селян до чиновников и депутатов.
- Да, и они это показали властям шествиями в Киеве. «Многовекторный» Янукович плевать хотел на свое предвыборное обещание наделить русский статусом второго государственного. Он испугался показаться «неукраинским». И в итоге продолжил украинизацию...
- Мне донецкие милиционеры рассказывали, как за свои зарплаты нанимали людей и им переводили на украинский допросы подследственных, на русском их не принимали суды. И это случилось при «проросийском» Януковиче. Почему?
- Залог выживания украинской элиты. Без украинского языка, без «древней тысячелетней мовы» трудно объяснить, зачем нужна отдельная от России, «самостийная» Украина? Кому она нужна, тем более, что жить в ней становилось всё хуже?
ВМЕСТО ПОСЛЕСЛОВИЯ
И вот, наконец, украинизация дошла до своего логического конца — к 2025 году последними языковыми указами русский язык был запрещен на Украине полностью и везде. В эфире, в общественных местах, в документах, вывесках и ценниках. Осталось только три условно «русские» школы — из тысяч. И оставили их, чтобы в ЕС не бухтели. Там, кстати, за гонения на русский язык поначалу ругали Украину, но тихонько и бессильно. В период между «оранжевым Майданом» и «революцией гiдности». Сейчас перестали ругать, просто поставляют Украине оружие для войны против самой себя. Добром такое никогда не заканчивалось. Украине скоро и абсолютно неизбежно опять придется отвечать на вопрос — кому она будет нужна после того, как украинское жертвоприношение или помутнение завершится предсказуемым образом? Да никому она, кроме нас, не нужна, это наш крест, мы его несем.
С праздником, с днем памяти великого русского летописца из града Киева, матери городов русских.
ТОЛЬКО ФАКТЫ
Лучше филолога Александра Даниленко, малоросса, кстати, никто не сформулировал:
«Украинский язык был создан в 1794 году на основе некоторых особенностей южнорусских диалектов… Создан он был путём нарочитого искажения общеславянской фонетики, при которой вместо общеславянских «о» и «і» стали применять звук «и», «хв» вместо «ф», а также путём засорения языка иностранными заимствованиями и нарочно выдуманными неологизмами». Известен и первый «отец» — Петр Котляревский. Он сформулировал главный языковой принцип мовы — «лишь бы не по-русски». Так, «конь», который и по-сербски, и по-болгарски «конь», стал «кiнем», а «кот» превратился в «кiт».
Но главным «отцом» мовы стал Михаил Грушевский. На рубеже 19 и 20 веков он выдумывал новые слова, расширяя язык, а также облек его в современные лексические формы. Заодно, между делом, написал «Историю Украины» в 10 томах! Говорят, в передергивании фактов ему просто не было равных.
Нанимал ли Грушевского австрийский Генштаб для создания украинского языка, точно неизвестно. Но то, что он был настоящим «иноагентом» в современном понимании — факт. То есть возглавлял деструктивные силы и получал для этого финансирование от враждебных государств. На допросах в 1915 году Грушевский все отрицал, а через пару лет стал президентом Украинской народной республики. Из эмиграции он вернулся на Советскую Украину. Большевики его не тронули, наоборот, приветили. Он даже застал «украинизацию», заложившую для потомков кровавую бомбу.
Три текста из «Повести временных лет»
1. Старинный текст из Лаврентьевской летописи, 1377 г.
СЕ ПОВЪСТИ ВРЕМЯНЬНЫХ ЛЪТЪ, ОТКУДУ ЕСТЬ
ПОШЛА РУСКАЯ ЗЕМЛЯ, КТО ВЪ КИЕВЪ НАЧА
ПЕРВЪЕ КНЯЖИТИ, И ОТКУДУ РУСКАЯ ЗЕМЛЯ
СТАЛА ЕСТЬ
Се начнемъ пов сть сию.
По потоп триеъ сынове Ноеви разд лиша землю.
Симъ, Хамъ, Афетъ. И яся въстокъ Симови: Персида,
Ватрь, доже и до Индикия в долготу, и в ширину
и до НирокуриЯу якоже рещи от въстока и до полуденья...
2. Современный русский текст, в переводе Д. Лихачева, 1950 г.
Вот повести минувших лет, откуда пошла Русская земля, кто в Киеве стал первым княжить и как возникла Русская земля.
Так начнем повесть сию.
По потопе трое сыновей Ноя разделили землю – Сим, Хам, Иафет. И достался восток Симу: Персия, Бактрия, даже и до Индии в долготу, а в ширину до Ринокорура, то есть от востока и до юга...
3. Современный украинский перевод Махновец Леонид, 1989 г. Фальсифицировано с первых же, очень неудобных строчек.
ПОЧАТОК
Тож почнемо повість оцю.
Після потопу, отже, три сини Ноєві розділили Землю — Сим, Хам і Яфет.
І дістався схід Симові: Персіда, Бактрія і аж до Індії в довготу, а в широту ж до Рінокорури, — як ото сказати, від сходу і аж до півдня...
КСТАТИ
В Европу верхом на хелiкоптэри
Уже заметно, что со времен послемайданных мовных законов украинский язык начал заново трансформироваться. А проще говоря — удаляться от русского с новой скоростью. Да так, что «старые украинцы», привыкшие к суржику, перестают понимать украинцев новых. По словам крымского политолога Ивана Мезюхо, «украинский язык, который изучают дети сейчас, сильно отличается от образца 50-летней и даже 20-летней давности». Почему? Политолог объяснил:
- Изначально в мове было очень много заимствований из польского и венгерского языков. А за последнее десятилетие в разы увеличилось число заимствований из западноевропейских языков.
На практике это очень просто. Берется английское слово «map» — карта, и превращается в идиотическую «мапу». Вертолет «helicopter» — в «хелiкоптЭр». Масло — олiя, бумага — папiр, цвет — колір, резина — гума и так далее. Думаю, еще лет через 10 из украинского языка получится очередной «пинджън-инглиш», спецязык для общения английских колонизаторов с туземцами. Говорят, нельзя два раза войти в одну реку, а современные украинизаторы смогли.
ТА САМАЯ ЦИТАТА
Иван Тургенев, «Рудин», 1855 г.
– Вот мы толковали о литературе, – продолжал Пигасов. – Если б у меня были лишние деньги, я бы сейчас сделался малороссийским поэтом.
– Это что еще? Хорош поэт! – возразила Дарья Михайловна. – Разве вы знаете по-малороссийски?
– Нимало; да оно и не нужно. Стоит только взять лист бумаги и написать наверху: «Дума»; потом начать так: «Гой ты, доля моя, доля!» или: «Сидит казачино Наливайко на кургане!», а там: «По-пид горою, по-пид зеленою, грае, грае воропае, гоп! гоп!» или что-нибудь в этом роде. И дело в шляпе. Печатай и издавай. Малоросс прочтет, подопрет рукою щеку и непременно заплачет, – такая чувствительная душа!
– Помилуйте! – воскликнул Басистов. – Что вы это такое говорите? Это ни с чем не сообразно. Я жил в Малороссии, люблю ее и язык ее знаю… «Грае, грае воропае» – совершенная бессмыслица.
– Может быть, а хохол все-таки заплачет. Вы говорите: язык… Да разве существует малороссийский язык? Я попросил раз одного хохла перевести первую попавшуюся мне фразу: «Грамматика есть искусство правильно читать и писать». Знаете, как он это перевел: «Храматыка е выскусьтво правыльно чытаты и пысаты…» Что ж, это язык, по-вашему? Самостоятельный язык?