В моём лексиконе на постоянной основе присутствуют такие слова как "вохкий", "сëрбать" и "нышпорка".
Первые два всегда вызывают у окружающих недоумение. Приходится объяснять, что сëрбать - это то же, что и чавкать, только жидкой пищей или напитком, шумно прихлëбывать. А вохкий - такая степень мокрости: сухой -> вохкий -> влажный -> мокрый.
А вот нышпорка, на удивление, вызывает положительные эмоции и вошла в обиход у моих друзей. Только вот я недавно загуглила, и с удивлением узнала, что еë (его?) синонимом являются слова "проныра" и "шпион". Для меня же это всегда было некое укромное место, где можно что-то небольшое спрятать: "Засунули мои наушники в какую-то нышпорку, а мне их теперь ищи по всему дому!"
Ну, думаю, ни к чему на четвёртом десятке переучиваться. Тем более, что никто из моего окружения этого слова не знает, а я сама уж больно его люблю именно в привычном мне выдуманном значении))
P. S. Уже больше 10 лет назад переехала в Тульскую область, но никак привыкнуть не могу, что шерстяные носки колЯются, а на зиму из томатов и сладкого перца закатывают лечО...