Ответ на пост «Про безграмотных»
У меня все.
У меня все.
В четверг ездила к бабушке, где краем уха слушала какую-то передачу по федеральному каналу + на обратном пути пришлось взять такси, в котором водитель слушал радио ВестиФМ. Несколько раз натурально словила кринж.
У нас как раз в этом семестре был предмет "русский язык и культура речи" с классной преподавательницей, которая напихала нам материалов про современный русский. Там в т.ч. было про то, что нынче у нас не художественная литература, а СМИ — это "источник средств выразительности" и речевых норм. А в целом можно сказать, что культура речи очень страдает.
И вот слышу я, как ведущие(!) за госканале и госрадио несколько раз выдают грубейшие речевые ошибки. Про кривые фразеологизмы просто молчу (в таких случаях всегда хочется спросить — зачем выпендриваться, когда не знаешь, как правильно?)
Идея не давать детям смотреть телик приобрела дополнительные аргументы.
И я не любитель позиции "раньше было лучше", но блиииин вы можете себе представить такое на советском телевидении?? Когда это не генсек из Курска, конечно. Да и старая гвардия федканалов из 90х, как тот же Пивоваров, на порядок грамотнее и профессиональнее.
Про содержание вообще без комментариев, в это даже вслушиваться невозможно — шишка на лбу обеспечена. А после того, как ведущий по телику в очередной раз перебил гостя программы, я просто вышла из комнаты, чтобы не взорваться. 🙈
Их есть у нас! Красивая карта, целых три уровня и много жителей, которых надо осчастливить быстрым интернетом. Для этого придется немножко подумать, но оно того стоит: ведь тем, кто дойдет до конца, выдадим красивую награду в профиль!
Кто-нибудь может объяснить, почему на ТВ так любят слово "буквально"? Им доплачивают за его использование? Ладно бы просто повторяли, как "инновационный", "уникальный" и так далее. "Буквально" используют в совершенно идиотских конструкциях:
"Буквально оборвали телефон" - в репортаже, где у героини СОТОВЫЙ телефон. Телефону буквально оборвали беспроводной сигнал? Или хулиганы шнур питания?
"Пенсионная реформа, которая буквально взорвала французское общество" - буквальный взрыв французского общества - это, например, взрыв в кафе "Контуар Вольтер".
"Буквально висела на волоске" - тут даже добавить нечего.
Я не внимательно слежу за репортажами, но время от времени слышу подобные конструкции. Это же не школьные сочинения, не записки в соцсетях, а продукт специализированного производства. На ТВ редакторов сократили? Или им такая речь ухо не режет?
После госпереворота на Украине власти страны начали борьбу с русским языком и всем, что связано с Россией. В 2019 году Верховная рада приняла закон "Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного". Он подразумевает, что граждане должны использовать украинский во всех сферах жизни. Ссылаясь на этот закон, языковой омбудсмен Украины Тарас Креминь обратился к украинским телеканалам с требованием как можно скорее отказаться от русского языка в своих программах и использовать только украинский.
Фото взято из свободных источников
Тарас Креминь напомнил, что с 17 июля следующего года использовать в эфире другие языки без дублирования можно будет только "в принятых участниками программ устойчивых выражениях, коротких фразах или отдельных словах".
О деталях языкового призыва Креминь написал на своей странице в социальной сети:
Обратился к вещателям общенациональных телевизионных каналов "Рада", "24-й канал", "Пятый канал", "Прямой", "Эспрессо", "Мы – Украина", Национальной общественной телерадиокомпании Украины, медиагрупп "1+1 Media", Starlight Media, Inter Mеdia Group с просьбой рассмотреть возможность досрочно обеспечить реализацию положений закона Украины "о медиа" относительно применения государственного языка в эфире.
Сейчас действующее законодательство Украины позволяет использование негосударственного языка в прямом телеэфире украиноязычных программ. Но… предлагаю телеканалам, не дожидаясь июля 2024 года, использовать исключительно украинский язык в своих эфирах
Креминь призвал "использовать исключительно украинский язык с применением синхронного или последовательного перевода выступлений" участников передач, говорящих на русском. Креминь отметил, что применение двуязычия в эфире "не только нарушает право гражданина Украины на получение информации на государственном языке, но и способствует внешнему сужению простора употребления украинского языка, подрывает изнутри саму ее систему"
Из каждой форточки звучит покрытое благородной патиной слово ИЗНАЧАЛЬНО. Складывается впечатление, что корреспонденты новостных каналов поголовно увлекаются сложением былин. Клуб у них такой: сказания всякие там нараспев декламируют. Вернувшись же после многотрудных ночных бдений, не могут избавиться от велеречивости, от особенной напыщенности. Того и гляди лопнут от благородных чувств. Ведь чтобы с такой энергией выплёскивать на головы слушателей потоки из особенных слов, нужен порядочный запас воздуха, а как без него?
Почему воздух? Ну сами посудите, раньше подобный звон использовали в особенных текстах, когда нужно было придать повествованию этакий налёт старины, ощущение славного прошлого: «Из начала времён повелось так…» Теперь же с наступлением эпохи всеобщей неграмотности (я не имею в виду правила грамматики, это в другой аудитории), речь идёт о мещанской моде на слова, наполненные вонью иноземных значений. Про смысл сказанного уже никто не думает. Ведь надо же чем-то блистать, коль в школе не выучили! Вот они и звенят на каждом углу особыми словами в пику родному языку. Но в случае с былинным, тьфу ты, с высоким штилем, в котором ИЗНАЧАЛЬНО занимает особую строчку. Мы имеем дело ещё и с пренебрежительным отношением к родной речи, если можно так сказать, с отвращением вчерашнего крестьянина к сложностей литературного языка, противным его личности, словно ладан для чёрта.
Чудно? Ещё как! Но ведь надо как-то отличиться бедолаге. Вот он и пыжится, старается. Услышит, к примеру, модное словечко, и тут же в дело. Вот я какой, я знаю, я такой же, как и вы. Поневоле вспомнишь Клима Самгина, который научился молчать, чтобы не распознали в нём вчерашнего простолюдина. Но товарищ Горький, по крайней мере, много читал, ему было с чем сравнивать. А с чем или с кем себя сравнивает поколение 90-х? Вот ответьте сами себе! С высказываниями героев из голливудских фильмов? Так ведь где беда.
Во времена социализма было модно читать. Никто не хотел выглядеть этаким олухом из глубинки, когда товарищи обсуждали очередную литературную новинку. Переводчики зачастую делали значительно лучше зарубежную вещь, которую в оригинале и читать-то было невозможно. Теперь же можно забыть о качественном переводе, оттого что не сформирован по-настоящему хороший литературный вкус у современного поколения переводчиков. Они, конечно, читают, но вот вопрос – что? Всё-то у них в головах ИЗНАЧАЛЬНО запрограммировано на низкосортных американских штампах. Они уже предложения строят по американскому образцу.
Нет в головах примеров из классической русской литературы! Нет опыта применения. Когда нужно перестроить предложение, они с упорством американских бурундуков пытаются подобрать синоним, и не получается. Русский язык невозможно затолкать в прокрустово ложе западной культуры, оттого что слишком свободолюбивый, слишком своеобразный.
А ведь как же удобно везде использовать это слово! Извините, ИЗНАЧАЛЬНО ставить, так ведь теперь все говорят? А чё такого!
Вася Штыков
С необычной модой я столкнулся, когда записывал впечатления журналиста со спутника Хииака от посещения Пальмиры. Вы представляете себя, он вдруг захотел со мной ПООБЩАТЬСЯ! Сначала я подумал, что набивается в друзья (чего, конечно же, я не хотел), но потом понял, что хииаканин имел в виду. Оказывается, он так называл обыкновенный разговор! Вот это открытие! Стало интересно, откуда у него завелась такая манера. Если, к примеру, от недостатка словарного запаса, то здесь всё не так просто. А есть у него слова-то! Да только пользуется он особым словарём. Вот ведь какое дело.
Вполне может быть, что это связано со средой обитания данного индивидуума. Всё-таки Хииака находиться далеко от цента системы Солнца, от так называемого пояса жизни, состоящего, как всем известно, из Венеры, Земли и Марса.
По роду занятий мой герой – ведущий новостей ТВ Хииака. Величина, можно сказать! Человек, получивший высшее образование, и всё такое, однако, ОБЩАТЬСЯ любит. Вполне, может статься, что на планете Хииака весьма свободные нравы, и живя беспорядочной половой жизнью, гражданин по привычке ко всем обращается запанибрата. Может быть, я не специалист в данной области. Но возникает, извините, вопрос: ну нельзя же со своим уставом в чужой монастырь-то ломиться. Здесь вам не Хииака, а всё-таки столица империи! У нас свои порядки и всё такое. К примеру, никому и в голову не придёт называть дружбу или разовую встречу ОБЩЕНИЕМ. Что за глупость! Если пойдём такой дорогой, то совсем непонятно, в каком свинарнике окажемся! Тогда и разговор с продавцом в овощной лавке можно назвать ОБЩЕНИЕМ. Ну ведь должны же быть пределы подобным манерам?
Вернёмся к словарному запасу, коль я его упомянул. Знает гражданин хииаканин всякие слова, здесь, спору нет, но какие? В первую очередь, это иностранные жаргонизмы. Сам грешил, когда учился в университете, надо же было не отставать от сверстников. Жажда нового, протесты, поиск приключений, первая любовь и первые разочарования. Ага, но господин-то уже не мальчик. Хочет быть модным, а не замечает того, что выглядит потешно. Это юноша может позволить себе всякие там словечки, оттого что хочет выглядеть особенным. А вам-то, батенька, пора бы уже иметь собственное лицо вместо заимствований из непонятной жижи. Пора бы уже научиться пользоваться литературным языком. Желание нравиться публике вполне понятно, что поделаешь, профессия обязывает. Но нельзя же из-за этого превращаться в клоуна.
Общение общением, а встреча, это только встреча, и никоим образом не дружба. Как нельзя назвать мимолётную связь любовью, так и разговор с незнакомцем трудно назвать дружбой или ОБЩЕНИЕМ, если вам угодно.
Подождите, это не конец истории. Привожу разговор хииканянина с полномочным послом Марса.
– Хотелось бы с вами пообщаться насчёт последнего тренда в кулуарах, – спросил журналист из Хииака.
– Тренда? А при чём здесь общение? – нахмурился господин посол.
– Извиняйте, я не так выразился. Возможно это болезненная для вас тема, но всё же, как складываются у вас отношения с Пальмирой.
– Вы сейчас о ком говорите.
– Ну как же, это столица Империи Архонтов, – с ухмылкой ответил журналист.
– Вот как! И какие же у меня могут быть отношения с целым городом, вдобавок столичным?
– По-видимому, я опять не так выразился. У нас что-то не складывается общение. Может быть, в другой раз пообщаемся?
– У нас предателей не жалуют.
– Предателей? Так мы только встретились.
– Вот именно! А вы со мной общаться надумали. Как вас понимать? То вы дружите, то не дружите? Так себя ведут только проститутки.
– У нас не сложилось общение. Позвольте откланяться.
– И пониже, сударь, пониже. Общение оно такое…
Послесловие:
Интеллигенту со спутника Хииака отвесили порядочного пинка в посольстве Марса. Потирая ушибленный зад, он в тот же день купил плацкартный билет на плазменную ракету Земля – Хииака. В Толковый словарь так и не удосужился заглянуть, но в редакции ТВ с важным видом начал обучать коллег правильно общаться, потому как желал соответствовать новым столичным веяниям.
Вася Штыков
С экранов часто звучит вопрос от известных ведущих: “У вас есть понимание?” Вопрос: что означает слово “понимание”, ну, настоящее его значение, не придуманное, а настоящее? До недавнего времени считалось, что, когда человек пытается что-то понять, например, природу вещей, Теорему Пифагора, страдания героев Достоевского, то он думает.
А вот о чём он думает, когда знакомит зрителей с фактами? Оказывается, это особенный мыслительный процесс, требующий больших усилий. Господи, а ведь надобно ещё помнить о согласовании слов в предложении. Труд-то какой! Он что, идиот, хочется спросить? Господин ведущий, вы своего собеседника назвали идиотом!
В прошлом веке мне довелось видеть, как кочующие цыгане смотрят кино. Шумный табор занял несколько первых рядов в кинотеатре. Иногда от яркого экрана раздавались восхищённые крики. Это они узнавали, что-то знакомое. Тоже что-то понимали.
Почему нельзя спросить без всяких там “пониманий”: Что вы можете сказать по этому поводу? Что вам известно на эту минуту?
Какие такие великие открытия должен поведать собеседник, когда горе-ведущий испытывает его терпение идиотскими вопросами?
Почему великие? А здесь и понимать нечего. В своё время подобные обороты использовали крестьяне, приехавшие в город в поисках лучшей жизни. Помните этот сакраментальный вопрос: “Ты меня понимаешь?” Браво! Теперь этот вопрос стал обычным в устах вполне интеллигентных людей. Только интеллигентных ли?
У меня есть одна догадка, но очень обидная для русского человека. Раннее изучение английской грамматики производит в головах детей удивительные революции: они перестают согласовывать слова в предложениях. Они становятся неграмотными! Всё у них на английский манер. Нет нужды воевать. Достаточно внедрить инородные смыслы в начальное образование, чтобы ещё в ползунках будущие рабы начали думать на английский лад.
Неграмотная мерзость, произнесённая тысячу раз, становиться нормой. А что происходит со слушателями всех этих новостей?
Выспаться, провести генеральную уборку, посмотреть все новые сериалы и позаниматься спортом. Потом расстроиться, что время прошло зря. Есть альтернатива: сесть за руль и махнуть в путешествие. Как минимум, его вы всегда будете вспоминать с улыбкой. Собрали несколько нестандартных маршрутов.