Оленёнок
Yellowstone National Park
Elk calf; Photographer unknown; 1963
Или лосёнок? Нет, он выглядит иначе. Так почему перевод порой неподходящий?
Американцы, а также франкоканадцы практически всех крупных оленей называют словами, обозначающими в Европе лося (англ. elk, франц. élan), что порождает многочисленные ошибки при переводе на русский язык. Зарубежные версии Википедии предлагают следующие версии объяснения данной путаницы названий:
1) олень вапити крупнее и тяжелее европейского благородного оленя, почему и показался колонистам похожим скорее на лося;
2) сам по себе лось не был известен жителям Британских островов, где эти животные вымерли ещё в бронзовом веке, и со временем понятие elk там стало обозначать любого крупного оленя. Встретив же настоящего лося, колонисты британского происхождения стали именовать его алгонкинским словом moose, а французского — словом orignal, имеющим баскские корни.
Источники:
https://www.nps.gov/features/yell/slidefile/mammals/elk/Page...
https://ru.wikipedia.org/wiki/Вапити