Коммандер сказал, что это самая удаленная от Земли человеческая колония, и, по правде говоря, это была, скорее всего, самая удаленная от любого цивилизованного общества колония. Люди, которые жили здесь, вызвались на работу добровольцами и были отправлены ОН для погашения долгов, тюремных сроков или просто как способ избежать бездомности. И теперь их работа заключалась в добыче драгоценных металлов на астероидных полях, обычно вручную, поскольку запасное оборудование найти было трудно, а отправляли его так далеко в систему крайне редко.
Коммандер Вир объяснил, что технически колония находится вне досягаемости контроля ГА и фактически находится в невостребованном космосе.
По сути, эти люди были одни во вселенной, находясь максимально далеко от чего бы то ни было, и получали припасы только один или два раза в год.
Планета, на которой они жили, на самом деле была вовсе не планетой, а экзопланетой размером с Плутон, которую они постоянно добывали для отправки драгоценных металлов обратно на Землю.
На данный момент в грузовом отсеке Предвестника находилось все оборудование, необходимое этим людям для изготовления компонентов сложных механических устройств, включая компьютеры, имплантированную электронику и проекционные экраны для военных инсталляций.
Они проложили свой путь через поле астероидов, где уже можно было время от времени видеть небольшие шахтерские звездоциклы с одним или двумя наездниками, один из которых работал над добычей металла, пока другой следил за тем, чтобы они не уплыли от своего поста. Их корабль едва замечали, за исключением тех моментов, когда они подходили достаточно близко, чтобы их тень падала на рабочих
Они преодолели очередной большой астероид в удивительно плотном поясе и наконец увидели экзопланету, вокруг которой вращалась большая часть астероидов. На первый взгляд в ней не было ничего особенного – она была даже меньше, чем Луна – но при более пристальном рассмотрении ее каменистой, покрытой пылью поверхностью можно было заметить признаки человеческой жизни: металлические башни, следы людей и транспортных средств и многое другое, рассеянное по всей маленькой экзопланете.
На мостике в головах большей части экипажа возникла одна и та же мысль. Когда в поле зрения появился док маленькой планеты, спаянный из тысячи кусков металла в одно чудовищное сооружение, все они вздрогнули при мысли о жизни в таком пустынном месте. Коммандер Вир, хотя и думал, что конструкция крутая и вполне достойная научно-фантастического бестселлера или боевика, находил это место более чем удручающим, так как поблизости не было звезд, освещающих темную планету.
Вокруг был просто космос и искусственные огни, которые освещали поверхность дока.
Доктора К'рилл был уверен, что всю планету следует выжечь, а постройки пустить на металлолом, и только после этого попытаться построить здесь что-нибудь нормальное. Он не мог себе представить, сколько смертей и ранений было понесено при создании этого места.
У Санни не было определенного мнения, хотя ее брат Кэннон не мог не найти в этом месте странную и меланхоличную красоту, оно словно было своеобразным заявлением о выживании и символом надежды для него, а не демонстрацией печали.
Коммандер притормозил, чтобы мягко вывести их корабль на место в доке, который медленно открылся для них. Даже дверь дока выглядела так, будто ее сшили из разных кусочков, как лоскутное одеяло. На платформе снаружи стояли и махали фигуры в устаревших скафандрах, громоздких и неповоротливых.
Дверь позади них закрылась с неслышным в космосе скрежетом металла, по крайней мере, так было до того момента, пока внутри не возникло давление. Коммандер Вир отстегнул свои ремни и приказал небольшой команде следовать за ним, пока работники дока закрепляли корабль на месте.
Выход на затхлый воздух ощущался довольно странно.
В доке эхом раздавались голоса, и металл постоянно лязгал сам о себя.
Пол, потолок и стены вокруг были сделаны из заплат, наложенных на другие заплаты. Ржавые уличные знаки и предупреждающие знаки были прибиты к стенам как украшение.
Граффити окрашивали металл в яркие розовые и бледно-желтые цвета.
Маленькие лампочки болтались над головой, угасая на последнем издыхании.
Он только начал думать о том, как уныло, должно быть, жить в таком месте, когда кто-то вышел к ним с распростертыми объятиями. Все удивленно моргнули, когда улыбающаяся фигура разразилась восторженным смехом и заключила коммандера в медвежьи объятия.
Мужчина долго обнимался с ним, но в конце концов отпустил, а затем поцеловал коммандера в обе щеки, оставив его стоять ошеломленным и сбитым с толку, после чего двинулся к остальной группе. Он проделал то же самое для всех инопланетян, несмотря на то, что они понятия не имели, кто он такой.
Затем он отступил назад и встал перед ними, уперев руки в бока.
Коммандер в замешательстве нахмурился, глядя на другого человека.
Его одежда была… довольно неожиданной для такого места. Его футболка была без рукавов и была выкрашена в ярко-желтый цвет, исписана различными узорами и запачкана пылью. Его штаны были ярко-зеленого цвета и перевязаны красными лентами от верхней части ноги до нижней части колена. Но самым примечательным был металл. Точно так же, как на стенах и на полу, он выглядел так, будто был сварен из кусков металлолома, и мужчина носил его на груди и на руках словно броню, что выглядело скорее декоративно, чем практично.
Он широко раскинул руки в стороны.
– Я начальник станции Джикари, и добро пожаловать в шахтерскую колонию Паксикар.
Его голос был глубоким и мелодичным, резонирующим с акцентом, который никто из них не мог точно определить. Улыбка не сходила с лица мужчины.
– Мы так рады видеть гостей, у нас их не так много бывает.
Оглядев комнату, они увидели, что другие фигуры занимаются своей работой. Эти люди тоже были ярко раскрашены и украшены металлоломом.
Они с энтузиазмом махали новоприбывшим. Коммандер Вир удивленно почесал затылок.
– Прошу за мной, мы выгрузим ваш груз, а я пока покажу вам наш прекрасный дом.
Группа переглянулась, не совсем уверенная, подходит ли слово “прекрасный” к этому сооружению. К'рилл определенно думал о “антисанитарный”, но коммандер пожал плечами. Ему уже нравился этот человек и его странная одежда.
Мужчина махнул рукой с неизменной улыбкой, и вместе они протопали по металлическому полу и поднялись по лестнице, где на стенах висели неоновые вывески, слегка мерцающие от запущенности.
В коридоре они прошли мимо еще большего количества мужчин и женщин, тоже одетых в яркие цвета и облаченных в металлолом. Одна женщина носила головной убор, который обрамлял ее хвостики металлическими кольцами по всей спине. На другом мужчине был шлем с изящными серебристыми узорами на щеке и вокруг одного глаза.
И куда бы они ни пошли, люди улыбались им.
Счастливый смех эхом разносился по туннелям со всех сторон.
В какой-то момент группа детей промчалась мимо, хихикая и смеясь, окрашивая темноту туннеля в яркие цвета радуги.
Помещения оказались не такими тесными, как они думали, и никто из них не чувствовал клаустрофобии, идя по коридору, несмотря на низкий потолок, оголенные провода и трубы.
Тусклое голубое свечение исходило из дальнего конца коридора, придавая металлическому интерьеру своего рода атмосферную дымку.
Коммандеру Виру показалось, что он слышит звук бегущей воды.
— Я… Простите, не хочу прозвучать невежественно, мистер Джикари.
— Можно просто Джикари.
— Хорошо… Тогда, как я уже сказал, не хочу никого оскорбить, но… Ваши люди, они кажутся такими… счастливыми и яркими. Я не видел ничего подобного ни на Земле, ни на Марсе, ни где-либо еще в галактике, и… ну…
Раскатистый смех эхом разнесся по залу.
— И тебе интересно, как группа шахтеров, набранных из тюрем и улиц, могла обрести больше счастья, чем те, кто еще живет на Земле?
Вир немного нахмурился.
— Я собирался быть более деликатным, но да.
— Потому что у нас ничего нет, — ответил Джикари, продолжая улыбаться.
— Боюсь, я не понимаю.
— Конечно, — мужчина похлопал его по спине. — Ты должен понять, что, когда мы пришли сюда, у нас не было ничего, только одежда и сила наших рук. Там на Земле можно взять и разбогатеть и купить всякие штуки. Но секрет этих штук в том, что они не сделают тебя счастливым. Вы думаете, что покупка новой машины может сделать вас счастливым, что поездка в экзотический отпуск может сделать вас счастливым, но это не так, потому что через некоторое время вы привыкаете к этой новой машине, и довольно скоро экзотические места становятся обычным явлением. Вы никогда не будете счастливы, если не найдете это счастье внутри. Счастье — это решение, которое мы приняли здесь.
Он оглянулся на небольшую группу, которая следовала за ним, и улыбнулся.
— Мы счастливы, потому что у нас ничего нет, и ничто не заставляет нас смотреть внутрь себя. Людей, которые не счастливы, к этому не принуждают. Они могут делать все, что хотят, но гораздо лучше быть счастливым, чем погрязнуть в горе из-за наших обстоятельств.
Коммандер кивнул. Он не был до конца уверен, что все так просто, но был готов слушать.
— И потому, что мы не зацикливались на том, какими несчастными мы можем быть, мы создали что-то прекрасное, мы пытались творить своими руками, скрашивать наши дни красками, и улыбками, и смехом, и историями. Мы создали культуру счастья.
Они продолжали переглядываться между собой, но чем дальше они шли по коридорам, тем чаще им махали руками и дарили улыбки
Джикари остановился и повернулся, смотря на них своими глубокими черными глазами, окруженными морщинками.
— А сейчас вы увидите жемчужину пояса астероидов, которую никто из посторонних никогда раньше не видел, потому что они не удосужились посетить нашу “грустную маленькую шахтерскую колонию”.
Он пошел дальше, приглашая их следовать за собой.
Они вошли в массивную пещеру и остановились, удивленно уставившись на окружение. Перед ними предстал прекрасный город, не традиционно прекрасный, как будто сделанный из белого мрамора, а красивый и странный по своей конструкции. Гравитационные маты были размещены по всей внутренней части экзопланеты, позволяя городу разрастаться по стенам по медленной параболе. Сами здания были многоуровневыми, уходящими в темноту и освещенными изнутри тысячью огоньков. Открытые кабели и провода свисали вниз с крыш зданий.
Сама улица представляла собой проход с двух сторон с идущим посередине каналом, вода в котором была кристально чистой и покрытой странным зеленым мхом. Неоновый свет освещал пещеру туманным голубым и розовым светом, освещая людей и их красочные одежды со всех сторон.
Вода искрилась розово-голубым светом, как будто ее посыпали волшебной пылью.
Механизмы были спаяны с металлом и были временами покрыты нежным зеленым вьющимся мхом.
Народ здесь не сидел без дела. Из под их рук вылетали искры, когда они ремонтировали здания: одни на нижнем этаже, другие высоко в воздухе. Звук молотков и резаков эхом раздавался по всей пещере.
Несколько человек стояли на металлических плотах, которые медленно дрейфовали по реке.
И как всегда эта пурпурно-голубая дымка окружала все, освещенная изнутри этим светло-розовым, желтым и голубым светом.
Они шли по городу, слушая ритмичный стук инструментов и тихий ропот голосов. Снаружи город казался очень маленьким, но, возможно, это было просто их представление о том, насколько мала экзопланета. На самом деле полость была довольно большой, хотя не составляла и сотой доли экзопланеты.
Достигнув окраины города, можно было посмотреть вверх и увидеть, как тысячи метров обнаженного камня вырезают вручную с помощью кирок и дрелей. Многие из людей удерживались на месте на тросах или ненадежно стояли на краю уступов без какой-либо страховки.
Группа задрала головы, уставившись на массивные каменные стены и тысячи огней, которые украшали их, достигая темноты, чтобы наконец скрыться за синей дымкой.
— Это…прекрасно.
Коммандер сам удивился, что сказал это, но это действительно было правдой. Джикари улыбнулся.
— Да, красота.
Он жестом велел им следовать за ним, и они продолжили свой путь, сделав несколько поворотов, прежде чем дойти до основания стены. Мох рос по обеим сторонам от них, добавляя зелени в место, которое не должно было быть зеленым.
Теперь они были близко к каменной стене, могли видеть рабочих и слышать стук их кирок, непрерывно разбивающих камень. Иногда они работали в одиночку, а иногда группами по два человека, один человек держал долото, а другой молотком забивал его в трещины в камне.
Джикари повернулся, чтобы посмотреть на них, и приложил палец к губам.
Группа удивленно склонила головы.
Затем Джикари начал насвистывать.
Мелодия, которую он начал, имела непосредственный ритм, достаточно резкий и пронзительный, чтобы эхом донестись вверх до многих рабочих одновременно. К'рилл почувствовал головокружение, и ему пришлось опереться на руку Кэннона, когда началось это.
Как только начался свист, звук и движения рабочих резко изменились. Короткая пауза, а затем одновременный удар всех кирок и молотков в такт, заданный свистом Джикари. То, что когда-то было грохотом, теперь превратилось в ровный стучащий ритм.
Они с трепетом слушали, как ритм распространялся вверх по мере того как все больше и больше людей цеплялись за свист, позволяя своей работе стать основой для музыки.
Насвистывание Джикари продолжалось, и вскоре за ним последовали голоса, которые напевали вместе с ним в устойчивом темпе, стараясь соответствовать ритму их песни.
К'рилл уже с трудом стоял на ногах.
Дрэв и людям было трудно не подпевать.
— Присоединяйтесь, — сказал Джикари. — Поймите, почему мы счастливы здесь.
Он поманил их за собой, и коммандер первый с интересом последовал за ним. И, конечно же, вскоре они начали подпевать в такт песне, пока Джикари вел их к стене.
Их встретила группа шахтеров, которые открыто улыбнулись и передали кирки вновь прибывшим, все еще напевая.
— Почему-то мне кажется, что вы используете нас как бесплатную рабочую силу, — насмешливо произнес коммандер.
Джикари только усмехнулся.
— Возможно, но вы тоже можете что-то извлечь из этого.
Коммандер взял кирку, прислонив ее к ноге, пока он снимал куртку, а затем и рубашку. Морпехи последовали его примеру, и даже дрэв было предложено присоединиться.
К'рилл парил рядом с Джикари в полусознательном состоянии. Джикари аккуратно поставил его на землю, прежде чем присоединиться к новоиспеченным шахтерам.
Группа из людей и Дрэв со инструментами в руках ждала, когда Джикари начнет действовать.
Он поднял кирку и обрушил ее вместе с остальными, а затем начал петь. Ритм был медленным и равномерным, сопровождаемым грохотом кирок по камню и вылетающими от ударов искрами. Звук распространялся по всей стене, пока вся пещера не зазвучала едиными ритмом.
Каждый удар позволял рабочему отклониться назад и набрать достаточный импульс для следующего удара.
Медленно новые люди последовали примеру других, пока они не стали следовать той же схеме ритма. Их тела раскачивались взад-вперед, как будто они танцевали. Дрэв потребовалось немного больше времени, но даже они достаточно скоро стали единым целым со стеной людей.
Голос Джикари был глубоким и мощным, эхом отражаясь от камня и спускаясь к следующему человеку, который подхватывал песню вместе с ним. Его голос звенел, как звонкий колокол, устанавливая ритм, и один за другим к песне присоединились другие голоса.
Поначалу это была меланхолическая песня о камне, кирках и людях, которые их несли, но по мере того, как все больше голосов присоединялось к печали, она сменилась надеждой, переплетающейся с музыкой, пока все человечество работало как единое целое. Они пели о своем доме, о своих семьях, а потом возвращались к камню и надежде, которой были безразличны и смерть, и чернота, и пустота, от которых их отделяли каменные стены.
Вскоре новые люди разобрали припев и начали подпевать вместе с рабочими, на их лбах выступил пот, но они ни на мгновение не сбились с ритма. Даже Дрэв начали петь, насколько им позволял речевой аппарат, придав своими мощными голосами силу словам Джикари.
К'рилл, по-прежнему в полусознательном состоянии, мог видеть, как люди раскачивались взад-вперед, медленно замахиваясь кирками, чтобы набрать нужный импульс. А затем следовал мощный спуск, который напрягал мышцы спины и заставлял ручейки пота стекать на камень. Мышцы напряглись, борясь с камнем, возвращающим силу удара обратно в руки.
Он не мог сказать, как долго они так продержались, хотя казалось, что дольше, чем должно было быть. Каким-то образом песня придавала энергии рукам, которые должны были устать давным-давно. Тем не менее, когда спустя некоторое время песня, наконец, стихла, они отпрянули от стены, тяжело дыша, их плечи вздымались, а пот стекал по лицам.
Коммандер Вир оперся на кирку, вытирая пот с лица.
Джикари закинул свою кирку на плечо.
— Вы знали, что, когда люди поют, их сердцебиение синхронизируется?
— Правда? Я не знал.
Джикари улыбнулся.
— Да, и именно поэтому мы так счастливы, коммандер. Эта песня помогает нам держать ритм на работе. Она связана с традициями многих, кто был до нас, таких же рабочих, которые работали в поездах, и закованных в цепи рабов, которые работали в полях, и строителей, которые были до них, и пели, чтобы не отставать от работы, но также и вселять надежду.
Он ему поверил, легко было понять, почему, и поэтому они остались в колонии на несколько дней, работая вместе с ее жителями. Коммандер хотел, чтобы они почувствовали то, что они чувствовали в тот первый день, хотел понять, как перенести это на борт корабля.
Кэннон первым догадался, как, и тайно уединился в месте, где он мог слушать, вдохновляясь музыкой и медленно сочиняя.
Когда они собирались улетать, он передал свою работу коммандеру, который был явно удивлен, но доволен, и переслал работу Кэннона остальным.
Джикари стоял рядом с коммандером и махал рукой людям, которые медленно поднимались на корабль, готовясь к отплытию.
Кэннон начал напевать.
Джикари удивленно повернулся, и настала очередь коммандера свистеть, чистые звуки разнеслись по доку и долетели даже до грузового ангара. Он первым подхватил мелодию, за ним последовали Рамирес и некоторые другие морские пехотинцы.
Джикари просиял и начал напевать вместе с ними, пока эта новая песня не заполнила его док, песня о полете в неизвестность в окружении опасностей, полете в самую черную пустоту, но люди на корабле были счастливы, потому что они были теми, чьи сердца не могли оставаться в одном месте слишком долго.
Когда они ступили на корабль, коммандер мог слышать эхо голосов, медленно распространяющееся по коридорам, вверх на мостик и вниз в инженерный отсек, пока весь корабль не был связан цепочкой голосов, каким-то образом единых, несмотря на то, что они были так далеко друг от друга.
Джикари помахал им, стараясь изо всех сил запомнить текст песни Предвестника, чтобы он мог спеть ее своим людям позже.
Так Кэннон стал первым дрэв, сочинившим песню. Песню, которая берет свое начало из песен измученных человеческих рабочих, ищущих надежды, но тайно написанная с мыслью о боевых тренировках Дрэв.
Песня будет использоваться на Предвестнике как для повышения морального духа, так и для того, чтобы Дрэв могли держать ритм во время боев.
И все из-за урока, который дал им Паксикар — самое счастливое место во вселенной.
Спасибо за прочтение, вопросы, комментарии, мнения и предложения всегда приветствуются.
Перед вами - рассказ из огромного цикла «Небесное око» за авторством Charlie Starr. Перевод и публикация осуществлены с личного разрешения автора произведения.
Ссылки на все переводы можно найти здесь.Оригинальное произведение можно прочитать по этим ссылкам:
ТамблерВаттпад