Что сказал Роберт Оппенгеймер?
Потрясающая, убийственно монотонная, "гипнотическая" композиция "Radiance", с которой, собственно, и началось моё знакомство с Oppenheimer Analysis.
Текст песни полностью состоит из прославленной цитаты "отца атомной бомбы" Роберта Оппенгеймера, слов из Бхагавад-гиты, которые он якобы произнес по итогам "Тринити", первого в истории испытания ядерного устройства (оно так и называлось - Gadget, "Устройство"), проведённого 16 июля 1945 года в пустыне Аламогордо, штат Нью-Мексико. (Что характерно, альбом Oppenheimer Analysis называется "New Mexico".)
If the radiance of a thousand[s] suns
Were to burst [at once] into the sky
That would be like the splendor of the Mighty One.
I am become Death,
Destroyer of Worlds.
Если бы тысячи солнц
[Одновременно] зажглись в небе,
Это было бы сравнимо с сиянием Могущественного [Существа].
Я есть Смерть,
Разрушитель Миров.
(Популярная цитата: в 2006 году Iron Maiden записали песенку "Brighter Than A Thousand Suns", а Linkin Park в своих извечных потугах казаться интеллектуальными, назвали свой прошлогодний альбом: "A Thousand Suns".)
Уильям Лоренс, научный журналист, спустя буквально несколько часов после взрыва взял интервью у Оппенгеймера, в котором, как считается, тот и произнёс эти слова. Впервые они, именно в таком виде, появились в журнале Time от 8 ноября 1948 года; только вместо "destroyer" было: "shatterer".
В своём интервью 1965 года Оппенгеймер вспоминает испытание "Тринити" и повторяет последние слова своей цитаты.
После взрыва он не произнес строки из Бхагавад-гиты, а только вспомнил их. "Полагаю, мы все их вспомнили, так или иначе".
Младший брат Роберта Оппенгеймера Фрэнк также присутствовал при испытании "Устройства"; впоследствии он говорил: "Мне бы хотелось вспомнить, что сказал мой брат, но я не могу. Но думаю, мы просто сказали: "Сработало". Думаю, это мы и сказали, оба".
А какое место Бхагавад-гиты цитировал Оппенгеймер?
Это два разных стиха (12 и 32) из одиннадцатой главы ("беседы").
Из первого перевода Бхагавад-гиты на русский, 1788 год.:
Великолепие и поражающее сияние сего могущественного существа может уподоблено быть солнцу, вдруг на небеса взошедшему с сиянием в тысячу крат большим обыкновенного (стр. 136-137).
<...>
Я есмь время, истребитель рода человеческого, приспевшее и пришедшее сюда похитить вдруг всех сих стоящих пред нами (стр. 141).
Из "Бхагавад-гиты как она есть" (перевод на русский английского перевода с санскрита):
Если бы на небе разом взошли сотни тысяч солнц, их свет мог бы сравниться с сиянием, исходившим от Верховного Господа в Его вселенской форме. (11:12)
<...>
Верховный Господь сказал: Я — время, великий разрушитель миров. (11:32)
Из английского перевода 1890-го года:
The glory and amazing splendor of this mighty Being may be likened to the radiance shed by a thousand suns rising together into the heavens.
<...>
I am Time matured, come hither for the destruction of these creatures.
Из английского перевода 1942-го года:
If the splendour of a thousand suns were to blaze out at once (simultaneously) in the sky, that would be the splendour of that mighty Being (great soul). (11:12)
<...>
I am the mighty world-destroying Time, now engaged in destroying the worlds. Even without thee, none of the warriors arrayed in the hostile armies shall live. (11:32)
Известно, что Оппенгеймер изучал санскрит под началом Артура Райдера, а в 1933 году прочитал Бхагавад-гиту и, по его собственным словам, она "коренным образом повлияла" на его мировоззрение.
Райдер выпустил перевод Бхагавад-гиты в 1929 году, и у него Вишну называет себя не "время", как у подавляющего большинства переводчиков, а "смерть".
На санскрите слово kala означает "время", "век", "тьма", в женском роде - "смерть".
Для заинтересовавшихся - есть замечательная обширная статья про знаменитую цитату Оппенгеймера и историю его изучения санскрита и Бхагавад-гиты:
• James A. Hijia. The Gita of Robert J. Oppenheimer // Proceedings of the American Philosophical Society. Vol. 144, No. 2, June 2000
Юный Кришна пьет молоко из вымени коровы под защитой змей
слоновая кость.
Индия XIX век
Думайте о Боге
Один поклонник Брахмо: "Как можно осознать Бога?"
Учитель: "Устремляя свою любовь к Нему и постоянно рассуждая, что только один Бог реален, а мир иллюзорен. Только дерево ашваттха неизменно - его плоды преходящи".
Брахмо: "У нас есть такие страсти, как гнев и похоть. Что нам делать с ними?"
Учитель: "Направляйте шесть страстей к Богу. Побуждение похоти должно быть преобразовано в желание интимного общения с Атманом. Чувствуйте гнев к тем, кто стоит на вашем пути к Богу. Чувствуйте жадность по отношению к Нему. Если вы вынуждены иметь чувство "я и мое", тогда связывайте его с Богом. Говорите, например: "Мой Рама, мой Кришна". Если вы должны иметь гордость, тогда чувствуйте как Бибхишана, который говорил: "Я коснулся ног Рамы своей головой - я не склоню этой головы ни перед кем еще".
Брахмо: "Если это Бог заставляет меня делать все, тогда я не несу ответственности за свои грехи".
Учитель (с улыбкой): "Да, Дурьодхана тоже говорил это. "О Кришна, я делаю то, что Ты, восседая в моем сердце, заставляешь делать меня". Если у человека твердое убеждение, что только Бог является Делающим, а он является Его инструментом, тогда он не сможет сделать ничего греховного. Тот, кто научился правильно танцевать, никогда не сделает неверного шага. Человек не сможет даже верить в существование Бога, пока его сердце не станет чистым".
Шри Рамакришна посмотрел на поклонников, собравшихся в зале для поклонения, и произнес: "Это очень хорошо собираться таким образом, время от времени, и думать о Боге и воспевать Его имя и славу. Но стремление к Богу мирского человека мимолетно. Оно длится столько же, сколько капля воды на раскаленной докрасна сковородке".
ПРОВОЗВЕСТИЕ РАМАКРИШНЫ
Глава 10
«УЧИТЕЛЬ С ПОКЛОННИКАМИ ИЗ БРАХМО САМАДЖА (2)»
Гималаи
Всемогущий и Всемилостивый, Он — вездесущ, чист и не имеет формы. «Ты наш отец, Ты наша мать, Ты наш друг возлюбленный. Ты есть источник всей силы — дай нам силу. Ты тот, кто несет бремя всей вселенной помоги мне нести малое бремя моей жизни». Так пели Риши Вед. Как же поклоняться Ему? Через любовь. «Его следует почитать как Возлюбленного, кто дороже всего в этой и последующей жизни».
Это — учение любви, провозглашенное Ведами. Давайте посмотрим, как оно в совершенстве развито и преподано Кришной, почитаемым индусами как воплощение Господа. Он учил, что человек должен жить на земле подобно лотосу, который растет в воде, но никогда не смачивается ею. Сердце его должно принадлежать Богу, а руки — работе.
Хорошо любить Господа в надежде на вознаграждение, в этом или следующем мире, но еще лучше любить Бога ради самой любви. Молитва гласит: «Господи, я не хочу ни богатства, ни детей, ни знаний. Если будет на то воля Твоя, я пойду от рождения к рождению, но даруй мне возможность любить тебя без ожидания награды — любить бескорыстно, ради самой любви». Один из учеников Кришны, тогдашний владыка Индии, был изгнан из своих владений и укрылся вместе с царицей в лесах Гималаев. Однажды царица спросила его, почему он, самый добродетельный из людей, должен так много страдать. Юдхиштхира ответил: «Воззри, царица, на Гималаи, как величественны и прекрасны они… Я люблю их. Они не дают мне ничего, но сердце мое любит величественное, прекрасное; поэтому я люблю их. Так я люблю Бога. Он источник всей красоты, всего совершенства. Он единственный предмет любви. В моей природе — любить Его, и поэтому я люблю Его. Я не прошу ничего, я не молю ни о чем. Пусть Он ведет меня куда угодно. Я должен любить Его ради самой любви. Я не могу выторговывать любовь».
Свами Вивекананда
Всемирный Парламент Религий
Индуизм
Справедливость времени
Всевышний присутствует в окружающем мире как время. В облике времени Он беспристрастен: время - не враг и не друг никому. Каждый, кто попал в сети времени, обречен пожинать плоды собственных поступков, порою сладкие, порою горькие. Подобно пылинкам, увлекаемым воздухом, мы несемся во времени, радуясь и печалясь проходящему. В виде времени Всевышний являет миру справедливость: награждая нас плодами нашей деятельности, одному Он дарует жизнь долгую, другому — краткую. Сам же Он не пожинает плодов Своих деяний, ибо над Ним нет судьи. Согласно нашим поступкам Он творит для нас обстоятельства, но Сам не зависит от них.
Шри Вьяса Двайпаяна - Глава 11. Mану дает наставления внуку
Харе Кришна с точки зрения индусов
Написал следующий вопрос:
Как вы относитесь к поклонению Кришне в России? Разумеется, я говорю о поклонении со стороны этнических русских, а не временно живущих за границей индусов. Вы одобряете это, или считаете ошибкой, или вам безразлично?
Из Индии пришло два ответа. Публикую их в гугловском переводе.
Первый:
Большинство индусов в Индии рады тому, что в России поклоняются Кришне и следуют гаудия-вайшнавизму.
Второй:
Никто в Индии не будет чувствовать себя плохо или обиженным, потому что с религиозной индийской точки зрения это совсем неплохо.
Если хотите проверить - все здесь.