Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Регистрируясь, я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр «Рыбный дождь 2» — это игра-симулятор рыбалки, где вы почувствуете себя настоящим рыбаком на берегу реки, озера или морского побережья.

Рыбный дождь 2

Симуляторы, Спорт, Ролевые

Играть

Топ прошлой недели

  • solenakrivetka solenakrivetka 7 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 53 поста
  • ia.panorama ia.panorama 12 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
7
EQtrna
EQtrna

Истории про слова. Этот ласковый русский язык⁠⁠

1 год назад

В великом и могучем полным-полно заимствований откуда только не.

Вот, например, зонт.

Источники говорят, что пришло из нидерландского: zonne — солнце и dek — покрывало или типа того.

Складываем два и два, получаем зонндек, который русифицировался в зонтик.

То есть не было там сначала никакого суффикса -ик.

Но было чертовски похоже (кубик, столик, коржик), и речевая практика решила, что нехер разводить нежности, будет по аналогии зонт.

Обычно бывает наоборот, заимствования обрастают суффиксами, а не скидывают хвосты ящеркой.

Вот такая история одного заимствования, которое вообще-то не планировало быть уменьшительно-ласкательным, но стало.

Этимология Заимствование Русский язык Слова Текст
1
5
almi92
almi92

Джокер и жонглёр⁠⁠

1 год назад

Родственны ли эти слова?

1) Джокер. Каждый узнает в этом слове английское заимствование. В английском joker - "шутник; шут", от joke "шутить". Корнями слово уходит в латынь, где iocus тоже означает "шутка", далее от праиндоевропейского *yek- "произносить; издавать звук". Того же происхождения литовское juoktis "смеяться", juokas "смех", валлийское iaith "язык".

2) Жонглёр. Происходит из французского jongleur "жонглёр", из старофранцузского jangleor "жонглёр; скоморох, шут; менестрель", далее от латинского iocor "шутить" (отсюда французское jouer, итальянское giocare, испанское jugar, португальское jogar, румынское juca - все в значении "играть"), которое и происходит от iocus "шутка".

Итак, слова джокер и жонглёр являются несомненными родственниками.

[моё] Лингвистика Слова Русский язык Иностранные языки Джокер Жонглирование Заимствование Этимология Текст
0
user9178467

Ответ на пост «Идеальный шторм, дорожная карта и другие глупые кальки с английского»⁠⁠3

1 год назад

адекватный значит соответствующий(лат.) например- понос адекватен дизентерии. сейчас употреббляется в значении- нормален.не спорю слово красивое, но соответствующий и нормальный вещи разные.

[моё] Русский язык Английский язык Калька Заимствование Заимствованные слова Лингвистика Ответ на пост Текст
1
18
ptichiy.krik
ptichiy.krik

Ответ на пост «Идеальный шторм, дорожная карта и другие глупые кальки с английского»⁠⁠3

1 год назад

Очередной бред от тех, кто пытается вмесить живой и развивающийся язык в жёсткие рамки.

Идельный шторм, деликатная стирка, драматическое падение. Слова расширили свои значения. Если для вас это удивительно, перестаньте заниматься языками.

Дрожная карта. Если для вас дорожная карта - это план действия, то вероятно не знаете, что такое дорожная карта. Дорожная карта - это схема с обозначениями путей, куда можно двигаться. Именно поэтому она так называется.

На что это похоже на план действий или дорожную карту?

На что это похоже на план действий или дорожную карту?

Паническая атака. Вы сами признали, что такой перевод устоялся. Спорить сейчас с его правильностью уже поздно

[моё] Русский язык Английский язык Калька Заимствование Заимствованные слова Лингвистика Иностранные языки Ответ на пост
25
19
Аноним
Аноним

Ответ на пост «Идеальный шторм, дорожная карта и другие глупые кальки с английского»⁠⁠3

1 год назад

В конце концов, большая часть словечек типа “хаза” и “шузы”, которыми бравировали советские стиляги, с течением времени вымылась из языка. Осталось только самое яркое и живучее.

Слово "хаза" заимствовано скорее всего не из английского и точно задолго до стиляг.

Первый текст - 1915, про диалекты.

Второй - 1899, просто толковый словарь со ссылкой на словарь 1820 года.

Третий - 1854, про диалекты. Кстати, в нём есть и слово "лох" - мужик.

Третий - 1819, он, похоже, про древнечешский язык, хотя на вид как древнерусский.

Показать полностью 4
Русский язык Английский язык Калька Заимствование Заимствованные слова Лингвистика Иностранные языки Этимология Ответ на пост Длиннопост
4
323
Litinteres
Litinteres

Идеальный шторм, дорожная карта и другие глупые кальки с английского⁠⁠3

1 год назад

Заимствования – это совершенно нормальный языковой процесс. Но плохо, когда эти заимствования совершаются бездумно. Не от необходимости точно обозначить то или иное явление, которому пока еще нет названия в русском языке, а просто из желания показаться модным, стильным и прогрессивным.

Но даже это еще не самое страшное. В конце концов, большая часть словечек типа “хаза” и “шузы”, которыми бравировали советские стиляги, с течением времени вымылась из языка. Осталось только самое яркое и живучее.

Хуже такой вид заимствований, который проистекает из банальной лени и неграмотности. Например, берет рекламщик англоязычное словосочетание и бездумно калькирует его, хотя у слов, которые он использует, в русском языке немного другие значения. Или журналист пишет на коленке срочную новость с цитатой какой-нибудь европейского политика и самым буквальным образом переводит на русский язык какую-нибудь идиому.

Вот это плохо, потому что совершенно неоправданно. Приведем вам несколько таких глупых калек с английского языка.

Идеальный шторм, дорожная карта и другие глупые кальки с английского

Идеальный шторм

В последнее время это словосочетание стало использоваться очень активно, когда нужно как-то описать совпадение самых неблагоприятных факторов. Оно представляет собой прямой перевод английского выражения “Perfect storm”.

Проблема в том, что с английского слово “Perfect” переводится не только как “идеальный”, но и как “абсолютный”. И именно такой перевод должен был использоваться. Ведь абсолютным может быть и добро и зло. А вот слово “идеальный” в русском языке употребляется только в одобрительном контексте.

Деликатная стирка

Еще одна калька, где не учитывается смысловая нагрузка используемого прилагательного в русском языке. Значение у слово “деликатный” – вежливый, тактичный, чуткий. То есть это именно психологическая или поведенческая характеристика. Деликатным можно назвать человека. Можно сказать – деликатная тема или деликатный вопрос. Но нельзя так назвать механический процесс. А в английском языке – можно.

Дорожная карта

Точно знаем, что это одна из самых раздражающих калек. Во многих комментариях мы читаем разные неласковые отзывы по поводу этого журналистского штампа. И вполне заслуженно. Никогда в русском языке дорожной картой не назывался план действий. А вот в английском есть именно такая идиома, которую в девяностые годы бездумно перевели

Драматическое падение

Это относительно свежее заимствование, вина за которое всецело лежит на журналистах, переводящих западные новости. Там регулярно упоминается какое-нибудь драматическое падение цен на нефть. В английском языке такой оборот вполне нормален. Но по-русски это звучит крайне коряво.

Драматическое падение может быть в горнолыжном спорте, например, если случился инцидент с лыжниками. Но в биржевых сводках слово “драматический” использовать нельзя, оно слишком эмоциональное. Между тем, в английском языке у слова dramatic есть несколько смыслов. В том числе – значительный, существенный. Именно так и надо было переводить – значительное падение. Без всякой театральщины.

Паническая атака

Знаете, как по-английски будет сердечный приступ? Heart attack. В буквальном переводе “сердечная атака”. Потому что  английский термин attack в медицинском смысле у нас в точности соответствует термину “приступ”. Мы не знаем, кто и когда впервые перевел термин “panic attack” как “паническая атака” в виде простой кальки, заменив им стандартный оборот “приступ паники”. Но сделал это явно человек не очень эрудированный. К сожалению, как это часто теперь бывает, калька закрепилась и почти полностью вытеснила адекватный перевод. Когда вы в последний раз слышали про приступы паники? А про панические атаки? То-то же.

Ну как, согласны? Приводите в комментариях примеры других бездумных калек с английского, которые вас раздражают.

Источник: Литинтерес

Показать полностью 1
[моё] Русский язык Английский язык Калька Заимствование Заимствованные слова Лингвистика Иностранные языки
157
7
almi92
almi92

Индейские или нет?⁠⁠

1 год назад

Известно, что некоторые названия животных и птиц в нашем языке имеют индейское происхождение. Однако не каждый сможет понять по виду слова, что индейское, а что нет. Вот вам, например, набор названий: цапля, пума, альпака, лама, гуанако и капуцин. Попробуйте угадать, какие из них имеют индейское происхождение. А после сравните свои ответы с разборами ниже.

1) Цапля. Это семейство птиц можно встретить повсюду, поэтому и названия цапли в различных языках имеют отличное происхождение (ср. английское heron, немецкое Reiher, чешское volavka, литовское garnys, греческое ερωδιός, турецкое balıkçıl и т. д.). Русское цапля, украинское чапля, болгарское чапла, сербохорватское чапља, польское czapla происходят из праславянского *čapľa, далее из *čapja, связанного с глаголами *čapati, *capati "хватать", откуда русские слова чапать и цапать.

2) Пума. Эти красивые кошечки обитают на территории обеих Америк, хотя в последнее время на востоке Северной Америки их численность заметно уменьшилась. Как бы то ни было, слово пума возникло из языка кечуа, распространённого в андских государствах. Английское название пумы cougar, вероятно, происходит из одного из тупийских языков в Бразилии.

3) Альпака. Это животное известно в Южной Америке, точнее в Андах. Название происходит из языка аймара.

4) Лама. Не надо путать с буддийскими ламами - религиозными учителями (от тибетского བླ་མ, bla ma). Животное лама (семейство верблюдовых) обитает исключительно в Южной Америке, поэтому название его во многих языках через испанское llama происходит из языка кечуа. Из кечуа происходит также название другого парнокопытного - викуньи, от которой произошла альпака.

5) Гуанако. Этот предок одомашненных лам встречается на большой территории - от высокогорных Анд в Южном Перу, через Парагвай и Аргентину и до самой Огненной Земли. Название происходит из языка кечуа.

6) Капуцин. Есть такой монашеский орден - капуцины. Названы они так из-за своего коричневого плаща с капюшоном, по-итальянски называемым cappuccio, от cappa "плащ с капюшоном; мантия". Род цепкохвостых обезьян из Центральной и Южной Америки назван так из-за того, что у некоторых видов капуцинов волосы на макушке образуют два своеобразных гребня или собраны в хохолок наподобие капюшона монахов-капуцинов. Хотя вид животного и американский, название его всё же вполне индоевропейское.

Итак, индейскими являются только слова пума, альпака, лама и гуанако. Цапля и капуцин - вполне даже "родные", индоевропейские слова.

Показать полностью
[моё] Лингвистика Слова Русский язык Иностранные языки Индейцы Заимствование Этимология
0
7
OttoPyrkin
OttoPyrkin
Знание сила
ИНТЕРЕСНО ОБО ВСЁМ
Серия Пикабу познавательный

Заимствованные слова⁠⁠

1 год назад

Согласно исследованиям, четверо из десяти опрошенных россиян выступают за запрет использования заимствованных слов. В основном это люди старшего поколения. Такая категоричная реакция, с одной стороны, понятна: старшее поколение консервативно смотрит на изменения в языке, которые нарушают привычные нормы. Типичный конфликт «отцов и детей» известен нам со школьных времен. Но с другой стороны, они же - старшее поколение - осознают, что язык живой, он меняется вместе с жизнью, и каковы бы ни были эти изменения, жизнь языка невозможно остановить, запретить, замедлить и прочие неумные действия.

Мне, хоть я и отношусь к старшему поколению, мысль о том, что можно запретить заимствования, кажется абсурдной. А вот задача разобраться с новыми словами и найти им замену, если это потребуется, считаю очень важной.

фото из личного архива

фото из личного архива

Букинг

Это слово попало к нам из английского языка — booking и означает бронирование. Например, номера в отеле. В логистике может означать бронь места для груза. Оно используется и в сфере шоу-бизнеса при организации выступлений. В словарях это слово не встречается.

Его можно применять в профессиональной среде, а вот в обычной беседе с людьми, которые не связаны со сферами туризма, логистики или шоу-бизнеса, лучше не использовать.

Эпизод а метро. Едет компания молодых людей. Самый активный и громкий разговаривает по телефону: «Могу ли сделать букинг двух столов? Через час будем у вас!». Возможно, это произведет впечатление в компании, но человек на том конце трубки дважды переспросил пока не понял:

«Я спрашиваю: могу ли забронить два столика в вашем заведении?» - не успокаивался уже поздравленный молодой человек.

«Теперь понятно. Ждем вас».

Только после тщательного подбора слов собеседники договорились. Значит, чтобы лишний раз не вызывать раздражение и не создавать коммуникативные помехи, лучше забыть это слово, тем более, что букинг как платформа больше не работает на территории России, так и «бронить» на букинге не надо.

Воркшоп

Это слово встречается в «Словаре иностранных слов» под редакцией Комлёва, изданном в 2006 году. Родина слова — английский язык. Оно означает группу людей, объединённых с целью обсуждения какого-либо профессионального вопроса или задачи. Но употребляется оно не только в этом значении. Воркшоп может использоваться для обозначения курса, семинара, обучающей программы.

Лексическая норма этого заимствованного слова до сих пор не установлена, что вызывает трудности при его использовании. Большинство из опрошенных затруднялось объяснить лексическое значение этого слова.

фото от freepik

фото от freepik

Девайс

Слово пришло из английского языка: device - приспособление, механизм. Это сленговое слово - неологизм, используют его в отношении любого полезного технического устройства или его составляющих.

На профессиональном уровне - в технических обзорах - оно вполне уместно, но не совсем подходит для повседневной речи.

Преподаватель на лекции:

«Прошу отключить все свои девайсы». Если это сказано с определенной долей иронии, то употребление слова «девайсы» уместно.

«Какой девайс подарить тебе на день рождения?» - спрашивает молодой человек девушку.

В этом случае от слова «девайс» лучше отказаться.

Дедлайн

Слово пришло из английского языка - deadline - означает крайний срок выполнения поставленной задачи. Слово это есть только в словаре ударений, тем не менее «дедлайн» сейчас широко используется в речи. Популярность это слово получило из-за того, что заменяет длинную русскую фразу “крайний срок сдачи” коротким и емким “дедлайн”. Но для многих людей в этом слове чувствуется энергия негатива. Возможно, как офисный сленг, «дедлайн» - необходимая лексическая единица. К этому слову просто нужно привыкнуть.

фото от freepik

фото от freepik

Донат

Это слово также пришло из английского языка — donate, что означает жертвовать, дарить, чаще деньги. Очень популярно среди владельцев интернет-ресурсов (блогов, групп, сообществ). Слово получило уже свою словообразовательную цепочку, где широко представлен глагол «донатить». Второе значение этого слова — пончик. Даже в некоторых магазинах так называют кондитерские изделия - пончики, покрытые глазурью.

Интересно, что людям не нравится это слово в принципе: ни как название пончиков, ни как способ сбора денег.

Коворкинг

Это слово пришло из английского языка — co-working и буквально означает совместная работа. В современном языке коворкинг — это некое пространство для работы. Любой человек может снять в аренду рабочее место в коворкинге. Это дешевле, чем целый офис, и идеально подходит для фрилансеров (тоже разберём это слово, но в другой статье).

Несмотря на то, что уже создаются целые коворкинг-центры, ни один словарь не может дать точное определение этому слову. Хотя в «Русском орфографическом словаре» оно уже появилось. Также появилось составное слово «коворкинг-зона», которая предполагает современное, удобное и модное пространство, где ты можешь не только работать, но и проводить досуг. Что не нравится в этом слове? Скорее всего отталкивает «каркающая» фонетика.

фото от freepik

фото от freepik

Крафтовый

Это слово произошло от английского — craft, что означает ремесло, искусная работа. Оно стало популярным несколько лет назад и применяется по отношению к продуктам, которые производят небольшими партиями по индивидуальной (авторской) рецептуре. Также его используют, говоря о продуктах, сделанных вручную. Хотя, на мой взгляд, «ручная работа» звучит гораздо привлекательнее.

Краш

У слова «краш» несколько значений. Все они связаны с разрушением: у автомобилистов - краш-тест, у геймеров «краш» - выход из строя. Но мы сейчас говорим о новом значении, которое появилось в русском языке совсем недавно. И это новое значение заимствовано из английской фразы — to have a crush on somebody, которая означает сильно влюбиться в кого-то. Еще в 19 веке слово crush было зафиксировано в американском молодёжном сленге. В русский язык слово попало 5 лет назад, благодаря роликам в тиктоке. Его используют, когда говорят о человеке, который очень нравится. Слово быстро завоевало тексты современных песен и стало любимым словечком подростков, которые чаще всего переживают несчастную любовь. Есть выражение «словить краш» — это значит безнадежно полюбить человека, с которым нет шансов вступить в отношения.

Ещё существует глагол «вкрашиться», означающий «по уши влюбиться». У большинства людей это слово вызывает отторжение, еще больше раздражают его производные.

фото от freepik

фото от freepik

Коуч

Сложно найти более неприятного для русского слуха слова, чем «коуч» и «коучинг». Хотя первоначально эти слова не имели отрицательного значения. Коуч — это профессионал, имеющий специальное образование и сертификаты международного образца, позволяющие проводить коучинг - он оказывает помощь человеку в достижении личных или профессиональных целей, используя специальные психологические техники.

Но так как эта область сегодня до краев заполнена различными коучами, доверие к такого рода экспертности немного. Последние громкие уголовные дела вывели многих «коучей» на чистую воду, и репутацию профессии “коуч” сильно подпортили.

Вывод: лучше называться тренером или наставником, а коуч не использовать, так как слово потеряло вес и вызывает отрицательные ассоциации.

Лайтовый

Это сленговое слово, произошло от английского Lite - лёгкий, приятный, упрощённый. Те, кто использует это слово, считают, что благодаря этому они выглядят интереснее и выделяются на фоне других. Но на самом деле это значит, что у человека бедный словарный запас.

Фразы «лайтовая работа» или «лайтовая музыка» звучат ущербно, вызывая у окружающих недоумение, особенно, если такие фразы говорят взрослые люди. Еще хуже, если они используют это слово при деловом общении или во время публичного выступления.

фото от freepik

фото от freepik

Митап

Это слово пришло из английского языка — meet up — и означает «встретиться». Используется для описания неформальной встречи специалистов, во время которой обсуждаются рабочие вопросы и идёт обмен опытом. Такие встречи напоминают конференции, только с меньшим количеством участников. При этом данное слово большинство словарей обходят стороной, а люди вовсе считают, что в этом слове нет нужды, оно лишнее в русском языке.

Плиз

Это слово пришло из английского языка — please и означает пожалуйста. Сначала его использовала молодежь в переписке, так как по написанию оно гораздо короче русского «пожалуйста», а молодые люди очень торопятся и обожают сокращать длинные слова. Но потом слово «плиз»появилось и в разговорной речи. Сокращение прижилось, понравилось и вышло за рамки молодёжного сленга. Я тоже в телефонной переписке его использую.

фото от freepik

фото от freepik

Праймериз

Всё чаще мы слышим это слово из новостей. «Праймериз» пришло в наш язык из английского — primary election и означает предварительные выборы. Это слово давно внесено в словари, но, что удивительно, значение содержит прямое указание на принадлежность к выборам в США, а про Россию нет ни слова. Ударение зафиксировано на первом слоге. Слово не склоняется. Большинству пользователей русского языка непонятно, для чего его использовать, если есть более понятный вариант.

Траблы

Это слово пришло из английского языка — trouble и означает беду, несчастье, беспокойство, проблему, трудность. Траблы — это множественное число: беды, проблемы. Сейчас это слово можно услышать, когда кто-то говорит о том, что у него неприятности.

Например, «у меня на работе траблы».

Каждый из нас имеет свои траблы, но используют это слово в своём лексиконе в основном подростки и молодые люди. Хоть это слово и набирает популярность, лучше отдать предпочтение более привычным вариантам.

фото от freepik

фото от freepik

Тренд

Это английское слово — trend переводится как тенденция, веяние, направление в развитии. В любом виде деятельности есть свои тренды. Слово короткое, удобное, но его бесконтрольное употребление к месту и не к месту сделало его одним из самых «затасканных» в современной речи.

Фиксить

Слово «фиксить» образовано от английского — to fix, переводится как чинить, фиксировать. В русском языке это слово приобрело дополнительные значения: исправлять, усваивать, улаживать, договариваться. Слово спрягается, имеет словообразовательную цепочку и даже целый мультсериал, где главного героя зовут Фиксик. В повседневном и деловом общении правильнее все же выбирать русские синонимы.

фото от freepik

фото от freepik

Худи

Слово «худи», наверное, одно из самых нелюбимых среди россиян, возможно, из-за схожего звучания со словом «худо». Кому захочется с «худом» иметь что-то общее, да еще носить это на своих плечах? В словарях до сих пор не зафиксирован род этого слова, в разговорах и в написании можно встретить и «красивое худи», и «мой худи», и «зелёная худи».

Справочная служба русского языка рекомендует для этого слова использовать женский род, так как его синонимы «кофта» и «толстовка» женского рода.

Хэндмейд

Слово handmade пришло из английского языка, означает сделано вручную, сделано руками. Но не каждую работу, сделанную руками, можно назвать хендмейдом. Так говорят в отношении оригинальной авторской идеи, работы, которая воплотилась в жизнь автором с помощью подручных материалов. Как правило, создано в одном экземпляре. Последнее время это слово «затёрли» и стали использовать не по назначению, что и вызвало нелюбовь к нему.

В словаре пока не зафиксирована норма написания слова, встречаются разные варианты: хендмейд, хенд-мейд, хенд мейд. Справочная служба русского языка рекомендует при написании этого слова не использовать дефис: хендмейд.

фото от freepik

фото от freepik

Шипперить

Слово пришло из английского языка — relationship, означающее связь, родство. Шипперить — это воображать, что между героями произведений или известными людьми существует романтическая связь, которой на самом деле нет. Шипперят по-разному: одни просто фантазируют на эту тему, а другие пишут целые истории, которыми делятся в интернете.

Эйчары

Слово “эйчар” произошло от аббревиатуры HR (читается как «эйч-ар»), которая в свою очередь является сокращением Human Resources — человеческие ресурсы. Эйчары — это работники, которые занимаются подбором и оценкой персонала. Говоря по-простому — сотрудники отдела кадров.

Экшен

Это слово произошло от английского action и означает действие. Используется для описания активных событий, ситуаций, в которых чувствуется неудержимая энергия, а также слово уместно для характеристики остросюжетного фильма, боевика или описания какой-то экстремальной ситуации. Что с этим словом не так? Сочетание согласных КШН делает звучание этого слова чужим и неприятным.

фото от freepik

фото от freepik

via

Показать полностью 11
Познавательно Слова Лингвистика Новые слова Заимствованные слова Заимствование Русский язык Иностранные языки Хочу все знать Яндекс Дзен (ссылка) Длиннопост
8
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии