
Языковые карты
26 постов
26 постов
Это своеобразное продолжение поста: Самые легкие испанские слова (для новичков)
Привет! Сегодня мы поговорим о тех испанских словах, которые мы все (!) уже знаем, хотя даже не догадываемся об этом. Это зачастую происходит из-за заимствований из европейских языков отдельных понятий.
Учитель, учительница, учителя - maestro [маэстро]. У нас непременно возникают ассоциации с музыкой из-за итальянского влияния в искусстве. Ну а преподаватель университета у испанцев - это profesor. Тоже знакомо.
Если вы учили географию и слушали, что говорит maestra (maestro), то знаете, что такое плато́. Слово пришло к нам из французского. В испанском есть слово plato, обозначающее тарелку или блюдо. Только ударение отличается. Самое интересное, что по смыслу тарелка и плато обозначают какую-то плоскость, но испанцы "придумали" для плато́ свой термин - meseta
А на что похожи глаголы observo (я наблюдаю) и observa (он наблюдает, 3 лицо). Правильно, на слово "Обсерватория"
Вы наверняка слышали термин "Респондент" - лицо, отвечающее на социологические опросы. Существует испанский глагол respondEr (инфинитив) - отвечать.
Часто по телевизору говорят слово "хунта". На тех же уроках истории могли слышать...Это испанское слово junta — собрание, группа. Лично для меня, это ключ к запоминанию важного наречия "вместе" - juntos/juntas [хунтос-хунтас]
А знали ли вы, что слово "каста" - отдельная сословная группа- не имеет отношение к Индии, так как индийские сословия - это варны. Европейцы лишь перенесли на брахманов и прочих испано-португальское слово Casta - "чистая порода". Другое дело, что это уже наследие колониализма.
Идем дальше. Баркас - судно, у Шолохова, к примеру, это небольшая рыболовецкая лодка донских казаков. В испанском же - El barco - это корабль или лодка в целом. А баркас в нашем значении - Lancha.
Носите боты? В испанском bota/botas - это любые сапоги. Bota de esquí - лыжные ботинки, Botas de agua - высокие резиновые сапоги, в которых можно заходить в воду, Botas de fútbol - футбольные бутсы с шипами, Botas de cowboy - ковбойский сапоги для верховой езды
Слово (с фиксированным ударением) Сámara - обозначает фотоаппарат, камеру. Полный вариант - Сámara de fotos, Cámara fotográfica.
Задачка для ценителей прекрасного. Плюма́ж (от фр.) — украшение в виде перьевой опушки на головном уборе. Pluma [плюма, но ударное ю близкое к у] в испанском это перо. Однако, исторически получилось, что это значение перешло и на пишущие предметы, ручку. В некоторых испаноязычных странах,, насколько я понимаю, популярнее вариант bolígrafo (непосредственно- шариковая ручка)
Красно-белый состав поезда "Жешув — Пшемысль" на востоке Польши посвящен бойцам Юзефа Пилсудского и польской армии во Второй Мировой.
Многие заметили, что карта патриотического поезда повторяет границы 1939, когда в составе Польской Республики были Вильнюс (и большая часть Литвы), Львов (и совр. Западная Украина), а также Западная Беларусь.
Мнения разделились. Одни пишут, что "это всего лишь историческая карта на память этих времён". Другие видят в этом политический подтекст.
Я не хочу рекламировать или хаять определенные банки (поэтому не будет тегов). Просто хочу кое-что пояснить. В интернете все негодуют из-за условий, которые Зеленый Банк создает европейским клиентам. Мол, в России не для людей всё. Студенты спрашивают высокопоставленных манагеров этого банка, "почему?", а им не отвечают.
Но такие люди просто не знают банальных вещей. О том, что в России и Германии разная инфляция они догадываются. Но вот о том, что существует Процентная ставка центрального банка - нет.(Это ставка под которую центральный банк страны выдает кредиты коммерческим банкам). Например, 29 июля 2019 ЦБ РФ установил значение ставки в 7,25%. А национальный банк Чехии в мае 2019 - 2%. В Германии ставка Федерального банка и того меньше 1-го %.
Сам рубль традиционно уступает другим валютам в "стабильности" - процентные ставки по ипотеке в иностранной валюте будут несколько ниже, чем по рублевым займам.
Деградация контента на Ютюб - печальная тенденция. Благо, в русскоязычном сегменте интересных каналов много. Неприятна лично для меня тенденция проникновения рекламы и вытеснение рекламной интеграцией смысла и наполнения видео. Чего стоят последние выпуски +100500, в которых над презентацией нового смартфона потрудились лучше, чем над основным контентом.
Еще смешнее, когда блогеры пытаются "умничать". Речь пойдет о популярном канале "Кинокритика" (Илья Бунин).
Новое видео "САМЫЕ ТУПЫЕ ОШИБКИ ПЕРЕВОДА В ФИЛЬМАХ" - это по сути 19 минут воды и одна большая реклама школы SkyEng - повторений было несколько. Старые видео по этой теме в 100 раз информативнее.
Бунин в видео довольно бескомпромиссно прошелся по переводчикам-надмозгам и "дубляторам", в контексте - банальщину не могут перевести и совсем глупые.
Справедливости ради, одно замечание действительно интересное: в фильме "Удачи, Чак" закадровый голос читает "Мисс ты Уже", вместо "Уже скучаю по тебе"
Но Бунин сам оказался еще тем надмозгом, который не удосужился даже загуглить название школы, которая ему помогла с выпуском видео. Несколько раз он говорит "скайИнг"
Можно было на официальный сайт зайти. Сам же ссылки разместил.
Sky english - да, было бы с "и", то так как skyeng - одно, единое слово, то там звук, близкий к "Э"
Такая вот необычная находка. Крупный город. Нужны - бери. Только вот дисководы уже исчезают, а скачать фильмы не представляет труда. Хочу закончить цитатой Джейсона Стетхема или Конфуция: "то, что имело ценность 10 лет назад, сегодня могут не взять задаром. Ищите вечные ценности"