Против часовой стрелки
Йакут Таваши
«А всё-таки, — сказала Казага, — почему ты не хочешь разговаривать?»
Заки поставил свою чашку мёда и просто смотрел на свою жену некоторое время. Наконец, неохотно протянул:«Брось, я тебе уже говорил. Потому что весь разговор, дорогая, протекает в алфавитном порядке. Я думаю, чтобы остановить его, лучше не разговаривать совсем».
«Возможно, тебе это только кажется, — терпеливо проговорила Казага. — Уже не в первый раз у тебя безумные, параноидальные галлюцинации. Помнишь, тебе чудилось, что королевский боевой маг Чернотопья прятался за каждым деревом с особым снаряжением, чтобы сделать тебя — толстого лысеющего портного в годах — своим личным сексуальным рабом? Не нужно стыдиться, Шеогорат всех нас порой слегка сводит с ума. Если ты пойдёшь к лекарю…»
«Гром тебя разрази!» — крикнул Заки и вышел, хлопнув дверью.
Пара минут ходу, и Заки уже поворачивал за угол к своему магазинчику. Его первый покупатель ждал у входа, широко улыбаясь. Заки постарался взять себя в руки и вынул ключи, улыбнувшись в ответ.
«Добрый день», — сказал молодой человек.
«Ещё и ты! Туда же!» — заорал Заки, отталкивая покупателя, так что тот упал, и побежал.
Признавать это было неприятно, но Казага была права: ему опять был необходим травяной настой лекаря. Храм, где трудился Тарсу, впечатляющее здание, оплот здоровья физического и психического, был на расстоянии нескольких улиц к северу. Халька, главная травница, встретила его на входе в зал.
«Желаю здравствовать, Са'Заки Саф. Как вы себя чувствуете?»
«Знаете, я… Мне нужно встретиться с Тарсу», — сказал Заки так спокойно, как только мог.
«Извините, я посмотрю его расписание, — сказала Халька, просматривая свиток. — Это срочно?»
«Кажется, так», — промямлил Заки и ударил себя по голове. Ну почему он не сказал «да»? И даже упустил счастливую возможность сказать «конечно»?
«Ладно, посмотрим, — сказала Халька, нахмурясь. — Самое раннее, следующий миддас. Это вам подойдёт?»
«Миддас! — закричал Заки. — Я же совсем с ума сойду к миддасу! Раньше никак нельзя?»
Он уже заранее знал, что она ответит. Ничего нельзя было изменить. В чём-то, он сам вызвал этот ответ. Если бы он только мог продолжить разговор дальше, протянуть до какой-нибудь хорошей буквы…
«Нет, — сказала Халька. — Мне очень жаль. Так вас записать?»
Заки вышел, скрежеща зубами. Он бродил по улицам повесив голову, чтобы избежать любых разговоров, пока, наконец, не увидел, что дошёл до причала и доков. Лёгкий ветерок дул с воды, и он сделал несколько глубоких вдохов, пока не почувствовал себя почти нормально. Когда он успокоился, то начал размышлять. Что, если эти алфавитные разговоры не были галлюцинациями? Что, если это не паранойя, а проницательное предвидение? Он знал, что стоит перед классической дилеммой: это я сошёл с ума или и в самом деле что-то странное творится?
Через дорогу стояла лавка с названием ПараДоки, в витрине которой были травы, кристаллы и пары, заключённые в сферы. Вывеска гласила «Мистические консультации от рассвета до полудня». Туда стоило зайти, хотя Заки всё же сомневался. Единственными, кто приходил на причал в поисках лечения, были искатели приключений, не знавшие города.
Курильница испускала обильные розовые и золотистые волны, затмевая, и вновь показывая внутренний беспорядок. Посмертные маски Джиджика негодующе смотрели со стен, дымящиеся курильницы свисали с потолка на цепях, а пол был заставлен книжными полками. За старым столом в глубине комнаты сидел маленький человечек и записывал в таблицу покупки молодой девушки.
«Очень хорошо, — сказал человечек. — В итоге получается пятьдесят семь золотых. Я также бесплатно включил сюда восстановительный кондиционер. Только запомните, свечу надо зажигать только после того, как вы вызвали Горофлокса Нечестивого, и корень мандрагоры лучше держать в полутени».
«Пожалуйста, возьмите, — сказала покупательница, протягивая торговцу деньги. — И огромное спасибо». Она робко улыбнулась Заки и вышла из лавки.
«Разговоры, которые я слышу или в которых участвую, кажутся мне упорядоченными в алфавитном порядке. — Заки сразу приступил к сути дела. — Я не знаю, может быть я схожу с ума, или же здесь поработали какие-то странные силы. Если честно, я обычно весьма скептически настроен в отношении такого рода дел, но мне некуда больше обратиться. Вы не могли бы что-нибудь сделать, чтобы прекратить это безумие?»
«Скажу вам, это довольно распространённая проблема, — проговорил человечек, похлопывая Заки по плечу. — Когда вы добираетесь до конца алфавита, разговоры идут в обратном алфавитном порядке или же начинаются с начала алфавита?»
«Так… — на секунду Заки призадумался и тут же продолжил. — Всё начинается с начала алфавита, вновь и вновь. Я в смятении. Не могли бы вы вызвать духов и сказать мне, в самом ли деле я безумен?»
«Успокойтесь, — сказал человек с ободряющей улыбкой. — Это не понадобится. Вы вполне в своём уме».
«Феноменально, — сказал Заки, нахмурясь. — Я должен бы радоваться этим словам, но не чувствую себя здоровым. Кстати, меня зовут Заки».
«Хроноплазм, — представился мужчина и указал рукой в глубь помещения. — Идите за мной, пожалуйста. Я думаю, у меня есть именно то, что вам требуется».
Хроноплазм повёл Заки по узкому коридору. Двое мужчин проходили мимо пыльных шкафов, заполненных различными существами в жидкостях, мимо куч камней, мимо многочисленных стопок переплетённых в кожу книг, в сырую глубь лавки. Там хозяин лавки взял маленький цилиндрический барабан и книгу и передал их Заки.
«Целительство, вампиризм, наследие даэдра и терапия часоворота, — прочитал Заки, напрягая глаза, чтобы разобрать буквы в сумраке. — Каким образом это со мной связано? Я не вампир, вы только поглядите на этот загар. И что это за терапия часоворота, и во сколько мне это все обойдётся?»
"Часоворот — это упрощённый перевод старосиродильского слова «визершинс». Возможно, вы слышали это слово раньше. Означает «задом наперёд», — серьёзным тоном пояснил Хроноплазм. — Это искусство обращения направленности событий, дающее возможность получать доступ к миру духов, разбивать проклятья, излечивать вампиризм и использовать прочие приёмы апотропического целительства. Вы знаете историю о парне, которому сказали, что рыбы-убийцы живут в тёплой воде, а он ответил: «Тогда давайте варить их в холодной воде?»
«Шизофус», — инстинктивно ответил Заки, вспомнив, что его брат учился на неких эзотерических курсах высшего уровня в Имперском колледже тридцать один год назад.
«Щизофус», — поправил его Хроноплазм.
«Это что такое и зачем этот барабанчик?» — деловито осведомился Заки, переводя разговор на другую тему.
Хроноплазм зажёг свечу и подержал предмет над ней, чтобы Заки рассмотрел его. По всему цилиндру были узкие разрезы, и когда Заки посмотрел в них, он увидел последовательные чёрно-белые рисунки, на которых был изображён голый человек, прыгающий через коробки.
«Юлу когда-нибудь видели? Эту штуку тоже вертят, — сказал Хроноплазм, медленно вращая устройство по часовой стрелке так, что человек внутри перепрыгивал через коробки снова и снова. — Это называется зоотроп. Здорово, а? А теперь возьмите её, вращайте против часовой стрелки и одновременно читайте заклинание, которое я отметил в книге».
Заки взял зоотроп и начал вращать его против часовой стрелки над свечой, и голый человечек внутри попрыгал через коробки задом наперёд. Потребовалось сконцентрироваться, чтобы вращение шло гладко, но постепенно неуклюжие и дёргающиеся движения человечка стали плавными, а Заки уже не различал отдельных рамок. Это напоминало маленького хомячка в колесе. Вращая зоотроп одной рукой, другой Заки взял книгу и прочёл подчеркнутые слова.
«Я призываю Боэтию, Кинарет и Дризис
Обратить мой метафизический кризис.
Зоотроп назад крутись, крутись, крутись,
Из колеи мрачной жизнь наверх тянись.
Не хочу я жизнь растратить,
Не хочу совсем я спятить.
Зоотроп назад крутись, крутись, крутись,
Часоворота оборот скорей случись».
Пока Заки читал заклинание, он заметил, что теперь человечек в зоотропе становится похожим на него. Исчезли усы, волосы поредели. Талия расширилась, и фигура напоминала теперь грушу. Появилась аргонианская чешуя, похожая на его собственную. Человек спотыкался, когда прыгал через коробки задом наперёд, делал глубокие вдохи и потел. Когда Заки закончил чтение, его близнец держался за грудь и с трудом переваливался через коробки задом наперёд.
Хроноплазм взял зоотроп и книгу из рук Заки. Казалось, ничего не изменилось. Не прогремел гром. Крылатые змеи не вырвались из головы Заки. Не было огненного взрыва. Но Заки почувствовал, что что-то изменилось. Стало хорошо. Нормально. У прилавка, когда Заки достал кошель, Хроноплазм только лишь покачал головой: «Анализа научного требуют ещё процессы эти. Лечения радикального такого эффекты долгосрочные будут какими уверены быть можем не мы естественно. Надо не оплаты».
Почувствовав первое настоящее облегчение за все эти дни, Заки задом наперёд вышел из лавки и пошёл по дороге к своему магазину.