Как Познать культуру через язык?
как Познать культуру через язык? ребят я пишу научный проект, что мне сначала надо найти?
как Познать культуру через язык? ребят я пишу научный проект, что мне сначала надо найти?
Согласно данным крупнейшего в мире каталога языков Ethnologue, по состоянию на 2020 год, на Земле насчитывается 7174 языка. На 40 наиболее распространённых языках разговаривает примерно 2/3 населения Земли.
Полиглоты были известны во все времена.
- Клеопатра, кроме греческого и латинского знала не менее 10 языков.
- Джузеппе Гаспаро Меццофанти, хранитель библиотеки Ватикана, владел 38 языками и мог изъясняться на них на уровне носителя, а также был знаком с 50 диалектами.
- Датский языковед Расмус Кристиан Раск составил большое количество словарей и грамматик для иностранных языков и по разным данным владел 230 языками.
- Полиглотом был и немецкий философ Фридрих Энгельс – он мог изъясняться на 24 языках.
- Лев Толстой знал 15 языков.
- Александр Грибоедов – 9
Полиглоты наших дней
Дмитрий Петров
Будущий гуру иностранных языков родился в Новомосковске (что в Тульской области) 16 июля 1958 года. С раннего детства маленького Дмитрия окружала иностранная речь: бабушка Петрова читала внуку сказки на европейских языках, отец профессионально переводил с итальянского, мама же работала учителем немецкого. Родители Дмитрия даже познакомились в общежитии университета иностранных языков.
Так Дмитрий уже к школьному возрасту получил четкие представления о структуре разных языков, а с пятого класса начал серьезно изучать английский и немецкий. Однако этого любознательному подростку казалось мало, Дмитрий начал заниматься дополнительно и уже к концу школы свободно читал на английском, немецком, итальянском и французском. Успехов в последних двух языках молодой человек добился самостоятельными занятиями.
Выбор дальнейшей профессии казался очевидным: сразу после школы Дмитрий Петров поступил в институт иностранных языков в Москве (сейчас это МГЛУ).
Карьера
Окончив институт, Дмитрий начал карьеру с работы преподавателем. Уже в то время у молодого специалиста сложилось представление о том, как можно проще понять структуру иностранного языка и в кратчайшие сроки заговорить на нем. Постепенно Петров оттачивал собственную методику, параллельно изучая новые языки и наречия.
Осваивал Петров и синхронный перевод. По признанию полиглота, профессия синхрониста — одна из самых сложных в области иностранных языков. Здесь переводчику требуются и безупречное знание языка, и мгновенная реакция, стрессоустойчивость и, конечно, серьезный уровень общей эрудиции. Позднее Дмитрий поделился некоторыми подробностями такой работы, а также курьезными случаями в книге «Магия слова», которую написал вместе с другом, журналистом Вадимом Борейко.
В синхронном переводе Дмитрий достиг серьезных успехов. Полиглота признали одним из лучших специалистов в России, его постоянно приглашали работать на встречах самого высокого уровня. Как Петров признавался в интервью, ему удалось поработать с Михаилом Горбачевым, Борисом Ельциным, Владимиром Путиным и другими политиками и общественными деятелями.
На ютубе можно найти его уроки английского - восхищающие своей простотой и продуманностью.
Именно оттуда мы все знаем эти мемы
Като Ломб
Этой удивительной женщины, венгерской переводчицы, освоившей 16 языков, уже нет в живых, но только ленивый не вспомнит о ней как о знаменитом полиглоте современности. Като свободно говорила на венгерском, русском, английском, французском, немецком. Могла изъясняться и понимала итальянскую, польскую, японскую, китайскую, испанскую речь. Со словарём читала на болгарском, украинском, словацком, датском, румынском, польском языках, латыни. Абсолютно все языки она изучила самостоятельно, будучи физиком и химиком по образованию.
Свой метод освоения иностранных языков она описала в книге “Как я изучаю языки”. Эта книга вдохновила многих. Като считала, что абсолютно каждый человек в одинаковой мере способен выучить чужой язык. Она была уверена, что интерес и мотивация являются ключом к успешному обучению.
Знакомство с языком Като начинала со словаря, позволявшего ей узнавать правила чтения, морфологию. Далее она приобретала учебник грамматики с упражнениями, которые она выполняла ежедневно, сверяясь с ключами. Совершая ошибку, она снова переписывала некорректную фразу и не раз возвращалась к исправлениям позднее. Параллельно с грамматикой переводчица начинала читать художественную литературу. Незнакомые слова она выписывала лишь те, которые сама часто употребляла в родном языке и исключительно с контекстом, в виде готовых фраз.
Для Ломб книги на языке оригинала представляли наибольшую ценность в обучении. Ей скучно было с неестественными диалогами традиционных учебников, поэтому для себя она выбрала метод изучения реальной литературы, которую она находила увлекательной: детективные истории, любовные романы и даже технические инструкции.
И, может быть, ее практические советы, как выучить язык не совсем актуальны, так как книга была написана в 70-х, когда технологии не были столь развиты, как сейчас, но зато книга полна мотивирующих советов, которые заставляют двигаться вперед к намеченной цели. Ее 10 заповедей для изучающих новый язык получили широкую известность в наши дни в интернете и стали для многих руководством к действию.
.
Иштван Даби
.
Иштван – знаменитый писатель и переводчик, соотечественник Като Ломб. С раннего детства был очень талантливым и одаренным ребенком: увлекался разными науками, интересовался этнографией, много читал. В 18 лет он уже мог похвастать знанием 18 языков. Он работал в качестве корреспондента, редактора, был гидом, занимался синхронным и письменным переводом.
.
Иштван свободно говорит на русском, чешском, польском, немецком, болгарском, словацком, французском, литовском и английском языках, а также ему достаточно пары дней, чтобы освежить знания еще 14 языков: украинского, сербского, македонского, белорусского, хорватского, латышского, итальянского, македонского, испанского, датского, голландского, норвежского, шведского и лужицкого (язык лужичан, одного из национальных меньшинств в Германии).
Всего ему подвластны 103 иностранных языка.
Метод Даби прост: выбрать 1000-1500 самых употребляемых слов на жизненные темы, изучить основные грамматические правила и начинать читать простые тексты со словарем. Важно, чтобы тексты соответствовали интересам. Далее необходимо переходить к прослушиванию иностранного языка, даже если он пока мало понятен, чтобы привыкнуть к его звучанию и мелодике. И уже потом стоит начинать общение с носителями языка. Даби считает, что 15-20 минут ежедневно достаточно для изучения.
Сейчас Иштван изучает калмыцкий язык, и успешно перевел на венгерский несколько стихов. По признанию самого полиглота, язык дался легко, трудности появились лишь, когда он искал собеседника для языковой практики. К счастью, интернет подарил ему возможность познакомиться со многими людьми, готовыми поделиться своими знаниями языка и культуры калмыцкого народа.
.
К первому этапу изучению языков он приступил в 17 лет. На освоение первых 9 языков у него ушло 45 лет. Их он изучал традиционным методом по учебникам. Но заниматься языками углубленно он начал в 55. И остальные 7 освоил в течение следующих 10 лет благодаря своему собственному методу. Сейчас ему за 70, и он изучает 17-ый по счету язык.
.
Стив Кауфман
.
Стив – очень популярный в наши дни полиглот. Со своим сыном он основал онлайн-систему естественного изучения языков LingQ, которой сам успешно пользуется. Он также ведет популярный блог The Linguist on Language и Youtube канал, где делится своими лайфхаками. Более того, Кауфман написал книгу “Путь лингвиста, Одиссея изучения языка”.
Суть его подхода к освоению иностранного языка заключается в расширении словарного запаса через контекст. Грамматика – лишь вспомогательный элемент. Поэтому необходимо много читать и слушать на языке оригинала. Процесс должен быть максимально интересным. Важно акцентировать внимание на детали: в каком контексте используются слова, интересные фразы из книг и фильмов, структуру предложений и т.д. При этом, по мнению Стива, нужно уделять занятиям языку как минимум 1 час ежедневно и быть терпеливым, радоваться даже маленькому прогрессу. Кроме того, в наши дни мы имеем огромные возможности для изучения языков, и они должны стать постоянными спутниками: приложения на телефоне, аудиокниги, компьютерные программы, сайты и т.д.
Сергей Григорьевич Халипов
Гением считали доцента кафедры скандинавской филологии СПбГУ Сергея Григорьевича Халипова. Утверждается, что он знал 48 языков, хотя он сам считал, что по-настоящему владеет 8 языками, на 10 разговаривает, а на остальных читает и пишет, а также может переводить.
книги Сергея Григорьевича Халипова, грамматика ирландского языка, грамматика валлийского языка
Знакомство с иностранными языками началось у Сергея Григорьевича рано. Ему было 4 года, когда из блокадного Ленинграда его семью эвакуировали в Казахстан. Там он вскоре легко начал общаться с другими детьми по-казахски. Когда семья вернулась в Ленинград, Сергей пошел в школу и начал изучение английского языка. А попавший в руки каталог французских марок пробудил в нем интерес к французскому, с которым его знакомила родная бабушка.
Но когда Халипову исполнилось 16 лет, у него появился радиоприемник, что определило его дальнейшую жизнь, которая навсегда стала связана с иностранными языками. Однажды он поймал сигнал радиостанции на финском языке. Ни учебников, ни словарей финского в Ленинграде тогда было не достать, так как это были “закрытые материалы” после советско-финской войны. Но настолько сильно ему хотелось понять иноязычную речь, что Сергей Григорьевич продолжил поиски любой литературы и наконец нашел.
Это были «Материалы XIX съезда КПСС» на финском языке. Найти русский оригинал было нетрудно. Освоив материалы съезда по-фински, он понял, что может и читать на этом языке, и понимать устную речь. Вскоре он поступил на филологический факультет Ленинградского государственного университета, где начал изучать другие скандинавские языки: шведский, датский, норвежский, исландский, фарерский. В его арсенале также были тюркские, семитские, африканские языки. Много лет он преподавал японский. Особым увлечением стали для него кельтские языки: ирландский, бретонский и валлийский. Халипов является автором первой в России грамматики валлийского языка.
Сергей Григорьевич был влюблен в иностранные языки и умел заразить этой любовью своих учеников.
***
Это лишь немногие известные миру современные полиглоты. Йохана Вандевалля, бельгийского полиглота, удостоенного почетной “Вавилонской премии” за знание 31 языка и многих других.
Вячеслав Иванов
Родился 21 августа 1929 года в семье писателя Всеволода Ива́нова. В детстве перенёс тяжёлую болезнь, что стало причиной получения домашнего образования. В 1941—1943 годах был в эвакуации в Ташкенте. В 1946 году окончил школу, в 1951 году — филологический факультет Московского государственного университета. В 1955 году получил степень доктора филологических наук за кандидатскую диссертацию об отношении клинописного хеттского языка к другим индоевропейским. Диссертация не была утверждена ВАКом из-за потери диссертации. Повторно получил степень доктора в 1978 году в Вильнюсском университете за работу о балтийском и славянском глаголе. В 1956—1958 годах руководил семинаром по математической лингвистике МГУ.
В 1958 году был уволен из МГУ за несогласие с официальной оценкой романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго» и за поддержку взглядов Романа Якобсона. Решение об увольнении было официально отменено как ошибочное в 1988 году
1959—1961 годах — заведующий группой машинного перевода Института точной механики и вычислительной техники и председатель Лингвистической Секции академического Научного Совета по кибернетике.
В 1961—1989 годах — заведующий сектором структурной типологии Института славяноведения.
В 1989—1993 годах — директор Библиотеки иностранной литературы.
В 1989—1994 годах — заведующий кафедрой теории и истории мировой культуры МГУ.
С 1992 года — директор Института мировой культуры МГУ.
С 2003 года — директор Русской антропологической школы РГГУ.
С 2010 года — один из основателей и Председатель Попечительского совета Фонда фундаментальных лингвистических исследований.
В 1989—2001 годах — профессор Стэнфордского университета на Кафедре славянских языков и литератур.
С 1992 года и до настоящего времени — профессор Кафедры славянских языков и литератур и Программы индоевропейских исследований Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе.
Научная деятельность
Исследования В. В. Иванова посвящены исторической и сравнительной лингвистике (прежде всего индоевропейских языков), психолингвистике, семиотике, математической лингвистике, литературоведению, истории культуры, антропологии. Библиография его научных трудов включает более тысячи пунктов. Опубликовал переводы с восемнадцати языков. Доктор филологических наук (1955, диссертация не утверждена и утеряна ВАКом, повторно в 1978 году).
Совместно с В. Н. Топоровым написал две монографии и множество статей по семиотике славянской культуры.
Совместно с Т. В. Гамкрелидзе является автором фундаментального труда «Индоевропейский язык и индоевропейцы», где исследуется грамматика и лексика гипотетического языка-предка всех индоевропейских языков, намечена реконструкция основных характеристик социальной организации, религии и материальной культуры праиндоевропейцев, а также — с опорой на археологические данные — рассматривается вопрос о происхождении индоевропейцев. В книге впервые выдвинута т. н. «армянская гипотеза».
Взгляды
Считает, что у Путина «патологическая страсть к деньгам», считает Путина бандитом: «Сталин был бандитом. Вот, пожалуй, в этом смысле он сопоставим со Сталиным, потому что Сталин был тоже неумный и неспособный человек» (окт. 2012)
Грэм Кэнсдейл (Graham Cansdale), 14 языков
Кэнсдейл владеет 14 языками профессионально, будучи переводчиком в Еврокомиссии в Брюсселе. Изучал еще больше языков.
Александр Аргельес (Alexander Arguelles), около 20 языков
Аргельес отказывается называть точное количество языков. «Если кто-то скажет вам, на скольких языках он умеет разговаривать, не верьте», - советует он. Он выучил более 60 языков и посвящает этому 9 часов в день. На 20 языках он умеет читать.
.
Йохан Вандевалле (Johan Vandewalle), 22 языка
В 1987 году Вандевалле выиграл конкурс полиглотов Фландрии, в котором прошел испытания по 22 языкам (хотя и знает больше). По условиям конкурса надо было по 10 минут разговаривать с носителями языка, делая 5-минутные перерывы.
.
Кен Хейл (Ken Hale), 50 языков
Знаменитый лингвист из Мичиганского технологического института сказал, что может разговаривать только на трех языках – английском, испанском и вальбири (один из языков аборигенов Австралии – прим. перев.), а на остальных только немного изъясняться. Он считает, что владение языком включает в себя знание всех его оттенков, значений и стилей. Ему не нравятся люди, которые сочиняют «мифы» о нем, как о большом знатоке языков, правда, многие его коллеги наблюдали, как он в самолете вроде бы изучал грамматику финского языка, а по прилету легко на нем заговорил.
.
Эмиль Кребс (Emil Krebs), 32-68 языков
Число зависит от того, кто считает. Немецкий дипломат Кребс, который работал в Китае, обладал таким большим талантом к языкам, что после его смерти его мозг решили сохранить для пользы науки.
.
.
Кардинал Джузеппе Меццофанти (Cardinal Giuseppe Mezzofanti), 40- 72 языков
Один из его биографов разложил все по полкам вот так: 14 языков он выучил, но никогда ими не пользовался, на 11 языках он мог разговаривать, на 9 языках он говорил неважно, но с великолепным произношением, а 30 языками (принадлежащими к различным языковым группам) он овладел безупречно.
О выдающемся лингвистическом мастерстве Меццофанти настолько много говорят, что, не исключено, что это всего лишь легенды. Но по наблюдениям Эрарда и из его бесед с суперполиглотами вполне ясно, что при наличии соответствующих способностей, целеустремленности и трудолюбия можно достичь замечательных результатов. Психолингвист, с которым беседовал Эрард, сказал, что «теоретически не существует предела по количеству языков, которые человек может выучить». Единственно, что ограничивает, это нехватка времени.
Здесь собраны ресурсы для тех, кто хочет подступиться к русскому языку и культуре.
Для иностранцев, изучающих наш язык.
Буду очень рад, если вы поможете дополнить и расширить эту методичку
Красавчег, и меня что больше удивило, афроамериканец. Прикольная реакция людей)
За никнеймом Laoshu505000 скрывался 39-летний Мозес Маккормик (Moses McCormick). Он — один из ветеранов YouTube: зарегистрировался в октябре 2006 года, спустя год после того, как на платформу загрузили первый ролик в истории. Снимать же Маккормик начал в 2008 году, записав сразу несколько видео, где он говорит на китайском, корейском, японском, болгарском, тайском, турецком, русском и других языках.
Laoshu больше десяти лет снимал в США спонтанные диалоги, переходя на родной язык собеседников. Но его метод изучения языков принимали не все, считая, что мужчина лишь запоминал базовые фразы.
Подруга решила учить языки.
Самостоятельно.
По своему методу.
Целый год смотрела фильмы, сериалы, слушала песни на турецком, французском и итальянском.
Говорит замечательно!
Правда, ничего не понимает.
Полиглоты развлекаются с носителем староанглийского. Во всяком случае, обычно в их роликах снимаются люди со знанием нескольких языков, но я просто в первый раз вижу этих чувачков из Австралии и США, поэтому не могу сказать, кто они.
Гарольд Уильямс , лингвист и журналист живший в 20м веке, говорил на 58 языках и выучил Сербский за 2 дня. Он изумил делегатов Лиги Наций разговаривая с каждым на его родном языке.
Справились? Тогда попробуйте пройти нашу новую игру на внимательность. Приз — награда в профиль на Пикабу: https://pikabu.ru/link/-oD8sjtmAi