Обидела парнишку, уговаривая снять футболку с надписью на русском
Я работаю в большом коллективе, где примерно три десятка сотрудников, а русский родной язык только примерно для пяти человек.
Но большинство моих иностранных коллег свободно говорит на русском, поэтому проблем с коммуникацией не возникает.
И никаких языковых казусов не происходило. До сегодняшнего утра.
Сегодня утром я пересеклась с молодым парнишкой, который знает русский ооочень плохо. На нем была новенькая футболка:
Чертыхаюсь, иду к нему спрашивать, знает ли он, что на футболке написано. Гордо и радостно сообщает: "анаконда!".
Пытаюсь объяснить значение написанного и что он не девушка Анна. Парнишка отмахивается и уходит.
Чертыхаюсь и делаю то, что делаю всегда при языковой барьере: иду к его землякам, хорошо знающим русский.
Объясняю, в какой одежде пришёл парниша; объясняю, что это серия юморных поименных футболок, которые сейчас популярны, (попутно объясняю за имя Аня/Анна и что оно популярно в нашей стране), и что очень странно видеть парня в футболке, говорящей, что его зовут Анна, и что лучше в метро гопникам в такой футболке не попадаться и тп.
После дружного мужского гогота и угроз, что если не снимет футболку, с этого дня его будут звать Анна, парниша буркнул мне "тебе какое дело?", но футболку снял.
Все ещё в афиге, что мне пришлось пояснять за мемасы с маркетплейсов и Ань, рассказываю, что случилось ещё одной русской коллеге. Её мнение - это даже мило, смешно и ничего страшного. Что встретив парня в такой футболке можно подумать, что он просто юморной.
Может, это просто я предполагаю худшее и можно было забить на "АННАконду", но что-то мне подсказывает, что парнишка мог нарваться на неприятности или, как минимум, доебы типа "ты че Анна".
Надеюсь, в следующий раз при покупках он воспользуется гугл переводчиком.