Картофельный крахмал
Берем картофелину и выжимаем из нее сок. Он получается беловатого цвета. Это происходит из-за находящихся там зерен крахмала. Вот так они выглядят под поляризационным микроскопом. Скрещенные поляризаторы. Там где фон отличен от черного дополнительно введен компенсатор.
Конфетница
Решила сделать корзинку. Для этого нужно варить вязаную салфетку в воде с разведенным в ней крахмалом, сахарным сиропом. После развести клей ПВА. Распределить салфетку по поверхности миски и оставить сушиться.
- 800 миллилитров кипятка (для варки)
- 100 миллилитров холодной воды для двух столовых ложек крахмала
- 100 миллилитров кипятка для трёх столовых ложек сахара
-столовая ложка клея ПВА
Не доводя до кипения, варить салфетку 15 минут.
Про вкус и цвет
Были времена, когда женщины бельё кипятили. И крахмалили.
Это прямо оккупация кухни была и что-то околофорсмажорное, на полдня.
Зато постельное бельё потом было снежно-белое и прямо аж хрустело. Очень приятно.
Чтобы открахмалить бельё, нужен - понятно - крахмал. Мама наводила его с водой в средних размеров тазике прямо на кухонном столе. Цвета светлого цемента материал желеобразной консистенции.
А кухня у нас проходная была - из прихожей на большую застекленную лоджию.
И вот мой батя что-то туда-сюда забегал. А мама мечется между ванной комнатой и бельём на газовой плите, не постоянно на кухне. И как-то ей в глаза бросилось, что крахмала прямо разительно меньше в миске стало. Продукт копеечный, ничего такого страшного, но любопытно.
И тут из прихожей случайно батю замечает. Тот заходит на кухню, достает из буфета банку с вареньем, пару ложек бабах в крахмал - и уплетать!
Банку убрал, ложку сполоснул, дальше пошёл.
Хотела его потом потроллить незлобиво, но он спокойно сказал, что мол с вареньем это практически густой кисель получается.
Он и кофе с луком умеет, и огурцы с мёдом, поэтому как бы похихикали да забыли.
А сейчас какой-то комментарий прочёл, девушка энтеросгель как подорванная кушает - вспомнил.
Форма из строительного силикона для декоративного камня своими руками
Привет, Пикабу!
У каждого в жизни когда-то случается он, такой долгожданный и немного пугающий - РЕМОНТ! Для отделки стен коридора, части кухни и гостиной был выбран декоративный камень. Всего 80 кв.м. Стоимость данного камня 300 руб. за упаковку 0,33 кв.м. Всего на эту площадь понадобится 243 упаковки, а это чуть больше 72к рублей. По грубым подсчетам понадобится 1215 кг гипса, что в розницу обойдётся почти в 9к рублей. Выгода колоссальная.
Прочитав множество информации, конечно же, выбор пал на изготовление форм из полиуретана. Но в силу того, что в моём городе вообще никто не занимается продажей компаунда, а по всей стране его реализуют единицы, а пересылка возможна только при мелком ОПТе - остановился на колхозном изготовлении: строительный силикон и картофельный крахмал:
Сперва, конечно же, нужно приготовить сам объект для снятия копии - плитку. Мне не понравилось качество отливки и исправил огрехи производителя пластилином, о чём в будущем пожалел. Приклеил её тем же силиконом на обрезок ДСП:
Начинаем месить "тесто":
Через минут 5 получается вот такая тестоподобная масса:
Сам процесс не снимал, главное хорошо утрамбовать:
Через час снял опалубку и обнаружил это:
Но это легко исправить, замешав небольшую часть массы:
Ещё через 3 часа извлек форму:
Силикон вступил в реакцию и нагрел пластилин:
Как по мне - отличная получилась форма:
А вот, куда пошли остатки силикона, т.к. 2 тубы оказалось много:
Качество оттиска:
По затратам:
Плитка гипсовая 0.33 кв.м - 300 руб. (одна штука 21 руб.)
Герметик силиконовый универсальный 2 тубы (оказалось много) - 310 руб.
Крахмал картофельный 500 г - 40 руб.
Уголок алюминиевый 30х30 - 230 руб.
На этом пока всё, в будущем, если зайдет пост, покажу, что произошло с формами после отливки 80 кв.м и пост о том, как делал форму уже для другой плитки.
За качество фото не пинайте сильно.
Всем спасибо за внимание!
Крахмал - дело тонкое... Для совсем начинающих переводчиков
Своим студентам часто говорю, что профессия может забросить переводчика в любую сферу – от фармацевтики до ядерной физики. Готова подписаться под своими словами.
В очередной раз попала на совещание на тему замещения картофельного крахмала другими его видами в целлюлозно-бумажной промышленности. Итак, немного о крахмале, и чуть больше – о трудностях перевода.
Почему же такой тривиальный продукт как крахмал стал темой для обсуждения? Дело в том, что будучи приготовленным из разных растений, он имеет разные свойства за счет разного содержания сухих веществ, протеинов, жиров. И это самое содержание может значительно повлиять на всю технологию, на весь производственный процесс. А основные его потребители – пищевая промышленность (у многих на кухне наверняка есть пачка картофельного крахмала для приготовления соусов и киселей) и бумажная индустрия (крахмал на поверхностной проклейке, например, улучшает печатные свойства бумаги).
Оказывается, крахмал делают не только из картофеля, кукурузы и пшеницы, но и из ячменя, тапиоки, гороха и даже водорослей (боюсь, что это не окончательный список). На фабрике по производству крахмала соблюдаются строгие стандарты безопасности и чистоты, поэтому чтобы попасть на производство, нужно одеть защитные обувь, халат и шапочку, при этом, каску тоже никто не отменяет!
На самих совещаниях основной трудностью стала терминология. Как же меня порадовало обилие названий веществ с латинским корнем. Amylose – амилоза, amylopectin – амилопектин, тут же фосфаты, энзимы, липиды, и т.д. В таких случаях нам помогает обычная транслитерация. Но будьте осторожны и перепроверьте себя, если не уверены. Так, калий – potassium, азот – nitrogen, магний – magnesium, а марганец – manganese.
В других случаях нам поможет калькирование, т.е. практически пословный и даже поморфемный перевод слов и словосочетаний. Anionic trash на русском языке становится «анионным мусором», waxy corn – «восковидной кукурузой», zeta potential – «зета-потенциалом», fatty acids – «жирными кислотами», а degree of substitution – «степенью замещения».
Готовилась я очень тщательно, запрашивала материалы у специалистов, читала интернет-источники. Однако, переводчики не боги, знать все не могут, так что признаюсь честно, не все термины были мне знакомы, но выручило именно знание техник перевода. Но не все так просто.
Не во всех случаях можно выехать на одном только транскрибировании или калькировании. Это ваши палочки-выручалочки в случае столкновения с незнакомой или малознакомой лексикой.
Но терминологию все же нужно знать! К мероприятию нужно готовиться заранее! Иначе вряд ли можно догадаться, что суспензия – slurry, а удержание наполнителя – ash retention.
Удачи вам!!!

















