Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Регистрируясь, я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Монстрикс — это динамичная стратегия, где ты собираешь, улучшаешь и сражаешься с могучими монстрами.

Монстрикс

Мидкорные, Стратегии, Мультиплеер

Играть

Топ прошлой недели

  • Oskanov Oskanov 9 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 44 поста
  • Antropogenez Antropogenez 18 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
298
vad.nes
vad.nes
Посты об истории
Книжная лига
Серия Правильные сказочные герои

Еврейский колхозник, дивизионный разведчик и деревянный мальчик⁠⁠

1 год назад

Я довольно много писал про Буратино - и в этой книге, и в прошлой - но почти не говорил о Пиноккио.

Сразу скажу, я не буду разбирать образ первого деревянного мальчишки - все-таки популярность сказки Карло Коллоди у нас всегда оставляла желать лучшего, а в этом томе я решил собрать только культовых сказочных персонажей.

Но вот про человека, впервые познакомившего советских детей с Пиноккио, мне кажется, нужно рассказать - история "Буратино" без этого будет не полной.

Первую попытку познакомить советских детей с Пиноккио предпринял, как известно, Алексей Толстой. По свидетельствам мемуаристов, "красный граф" в 30-е годы рассказывал о своем новом проекте так: "Отличная книжка Пиноккио! Надо срочно перевести, пока Маршак не украл". Перевода, как известно, не получилось, после нескольких глав Толстой увлекся, забил на оригинал, погнал отсебятину и в итоге написал "Приключения Буратино".

Интересно, что граф, несмотря на происхождение, плохо владел иностранными языками, и своего "Буратино" писал, пользуясь русским переводом Пиноккио, выполненным Ниной Петровской. Перевод Петровской, кстати, вышел в Берлине в 1924 году, причем сам будущий "красный граф", пребывавший тогда в эмиграции, и был редактором книги.

И это было последнее издание на русском языке перед советской "реабилитацией" Пиноккио в 1959 году - когда в Союзе вышла книга с иллюстрациями Валерия Алфеевского.

К удивлению всех, книга о приключениях деревянного человека вышла в переводе знаменитого мастера военной прозы, автора "Звезды" и "Весны на Одере" Эммануила Казакевича.

"Приключения Пиноккио" - единственная детская книга в творческом наследии этого прекрасного "взрослого" писателя с весьма интересной судьбой.

Эм. Казакевич в Биробиджане

Эм. Казакевич в Биробиджане

Свою национальность Эммануил Генехович не то что не скрывал, - всячески декларировал. Настолько, что в 1932 году 18-летний мальчик из приличной харьковской еврейской семьи, сын известного публициста и литературного критика Генеха Казакевича, уехал из Харькова в Биробиджан, где пообещали создать национальную еврейскую республику (и через два года действительно была образована Еврейская автономная область).

В том же году юный переселенец был назначен председателем еврейского колхоза «Валдгейм», что на идише значит "Лесной дом". Позже был строителем и первым директором Биробиджанского еврейского государственного театра.

После спектакля

После спектакля

Родным языком Эмиля Казакевича был идиш, и именно на этом языке были написаны все его ранние произведения.

Первую книгу на русском он написал только после войны - ею стала знаменитая повесть "Звезда", написанная по впечатлениям от службы в дивизионной разведке и открывшая новую страницу советской военной прозы. Так о недавно закончившейся войне еще никто не писал.

У меня от финала "Звезды каждый раз мурашки: "Но каждую весну, каждый май, души погибших с полей Польши, Чехии, Германии — отовсюду, устремляются в родные края, чтобы увидеть свою цветущую Родину — за которую отдали свои жизни!".

Похоже, именно на фронте Казакевич изменил свое понимание Родины. По крайней мере, в Израиль бывший убежденный еврейский националист так никогда и не уехал, хотя все дети давно были там.

Но не будем забегать вперед.

В армию Казакевича не взяли - у него был белый билет по зрению. Однако летом 1941 года он ушел в московское ополчение, где известного к тому времени переводчика и публициста зачислили в знаменитую "писательскую роту". Там воевало множество писателей, в частности, автор "Красных дьяволят" Павел Бляхин.

Оттуда Эммануил Казакевич позже перевелся в войсковую разведку. Помогло свободное владение немецким языком и то, что ополченец Казакевич взял у приятеля очки с гораздо менее толстыми линзами - зрение на медкомиссии в полевых условиях определяли по стеклам очков. В разведке он и служил всю войну, пройдя путь от рядового разведчика до начальника разведотдела дивизии и помощника начальника разведотдела 47-й армии. Был награжден медалью "За отвагу", орденом Отечественной войны II степени (1944 г.) и двумя орденами Красной Звезды (1944 и 1945 гг.).

Казакевич чрезвычайно болезненно переживал разговоры про евреев и "Ташкентский фронт", поэтому упрямо отказывался работать по специальности. Доходило до того, что даже когда дело пошло на принцип и после очередного ранения и госпиталя его в приказном порядке определили на работу в военную газету во Владимире - он и тогда не смирился. А списался со своим командиром – Захаром Петровичем Выдриганом - и тот пошел на прямой подлог, вытащив "нашего писателя" обратно в родную дивизию по фальшивому предписанию.

Когда в марте 1946 года капитану Казакевичу велели писать рапорт на демобилизацию, он положил на стол начальника штаба документ со следующим текстом:

Ввиду того, что я слеп, как сова,
И на раненых ногах хожу, как гусь,
Я гожусь для войны едва-едва,
А для мирного времени совсем не гожусь.
К тому ж сознаюсь, откровенный и прямой,
Что в военном деле не смыслю ничего.
Прошу отпустить меня домой
Немедленно с получением сего.

Потом... Потом было возвращение к писательству, книги "Звезда", "Весна на Одере" и "Двое в степи", в которые он переплавил свой фронтовой опыт, громкий успех, слава, популярность и репутация одного из лучших писателей-фронтовиков.

Тем неожиданнее был слух, который однажды пронесся в писательских кругах - представляете, Казакевич откочевал из военной прозы в детскую литературу!

Корней Чуковский в конце 50-х записал в своем дневнике: "Казакевич переводит Пиноккио. С немецкого; перед ним итальянский текст, итальянский словарь.

— Работа эта слишком уж легкая! Переводчики-паразиты выбрали себе легчайшую литературную профессию. Но я вставлю перо Алексею Толстому!! Буратино умрет во цвете лет. Испортил Алексей такую сказку.

Поверить классику детской литературы мешает то обстоятельство, что с ремеслом переводчика Казакевич еще до войны был знаком не понаслышке - он, собственно, и начинал переводчиком, переводил на идиш с немецкого и русского, в частности, стихотворения А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, В. В. Маяковского, для Биробиджанского театра перевел более десятка пьес советских драматургов.

А с 1937 года Эммануил Казакевич работал внештатным переводчиком в государственном еврейском издательстве «Дер Эмэс» (Правда), причем его трудовая деятельность там началась с перевода на идиш брошюры С. Уранова «О некоторых коварных приемах вербовочной работы иностранных разведок».

Он очень много переводил на идиш, но на русский язык Эммануил Казакевич перевел только один текст, который начинался словами:

...Жил-был...

"Король!", - немедленно воскликнут мои маленькие читатели.

Нет, дети, вы не угадали. Жил-был кусок дерева.

То было не какое-нибудь благородное дерево, а самое обыкновенное полено, из тех, которыми в зимнюю пору топят печи, чтобы обогреть комнату...

И хорошо, что тогда он изменил своим принципам.

Этот перевод "Пиноккио" стал классическим и переиздается до сих пор.

Не все юные читатели сказки о деревянном мальчике, правда, знают, кто переводчик - но это всегда так.

Это нормально.

__________________________

Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history

Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741

Показать полностью 8
[моё] Детская литература Казакевич Сказка Пиноккио Длиннопост
13
160
vad.nes
vad.nes
Книжная лига

Еврейский колхозник, дивизионный разведчик и переводчик "Пиноккио"⁠⁠

5 лет назад

Когда в 1959 году в Советском Союзе "реабилитировали" Пиноккио, к удивлению всех, книга о приключениях деревянного человека вышла в переводе знаменитого мастера военной прозы, автора "Звезды" и "Весны на Одере" Эммануила Казакевича.


"Приключения Буратино", как известно, стали единственной удачной попыткой написать что-то для детей классика русской литературы Алексея Толстого. Ситуация с Казакевичем абсолютно аналогичная, "Приключения Пиноккио" - единственная детская книга в творческом наследии прекрасного "взрослого" писателя с весьма интересной судьбой.


Пять фактов из его жизни мы вам по традиции и поведаем.

Эм. Казакевич в Биробиджане


Факт первый. Свою национальность Эммануил Генехович не то что не скрывал, - всячески декларировал. В 1932 году 18-летний мальчик из приличной еврейской семьи, сын известного публициста и литературного критика Генеха Казакевича, уехал из Харькова в Биробиджан, где пообещали создать национальную еврейскую республику (и через два года действительно была образована Еврейская автономная область).


В том же году юный переселенец был назначен председателем еврейского колхоза «Валдгейм» (идиш װאלדהײם: Лесной дом). Позже был строителем и первым директором Биробиджанского еврейского государственного театра.

После спектакля.


Факт второй. Родным языком Казакевича был идиш, и именно на этом языке были написаны все его ранние произведения. Первую книгу на русском он написал только после войны - ею стала знаменитая повесть "Звезда", написанная по впечатлениям от службы в дивизионной разведке и открывшая новую страницу советской военной прозы. Так о недавно закончившейся войне еще никто не писал.

Факт третий. В армию Казакевича не взяли - у него был белый билет по зрению. Однако в 1941 году он уходит в московское ополчение, где известного к тому времени переводчика и публициста зачислили в знаменитую "писательскую роту", в которой воевало множество писателей, в частности, автор "Красных дьяволят" Павел Бляхин.


Оттуда он позже переводится в войсковую разведку. Помогло свободное владение немецким языком и то, что он взял у приятеля очки с гораздо менее толстыми линзами - зрение на медкомиссии в полевых условиях определяли по стеклам очков.


В разведке он и служил всю войну, пройдя путь от рядового разведчика до начальника разведотдела дивизии и помощника начальника разведотдела 47-й армии. Был награжден медалью "За отвагу", орденом Отечественной войны II степени (1944 г.) и двумя орденами Красной Звезды (1944 и 1945 гг.).

Казакевич чрезвычайно болезненно переживал разговоры про евреев и "Ташкентский фронт", поэтому упрямо отказывался работать по специальности. Доходило до того, что когда после очередного ранения и госпиталя его определили на работу в военную газету во Владимире, он списался со своим командиром – Захаром Петровичем Выдриганом - и тот, подделав документы, вытащил его обратно в дивизию по фальшивому предписанию.


Факт четвертый. Когда в марте 1946 года капитану Казакевичу велели писать рапорт на демобилизацию, он положил на стол начальника штаба документ со следующим текстом:


Ввиду того, что я слеп, как сова,

И на раненых ногах хожу, как гусь,

Я гожусь для войны едва-едва,

А для мирного времени совсем не гожусь.

К тому ж сознаюсь, откровенный и прямой,

Что в военном деле не смыслю ничего.

Прошу отпустить меня домой

Немедленно с получением сего.


Факт пятый: Корней Чуковский в конце 50-х записал в своем дневнике:

Казакевич переводит Пиноккио. С немецкого; перед ним итальянский текст, итальянский словарь.

— Работа эта слишком уж легкая! Переводчики-паразиты выбрали себе легчайшую литературную профессию. Но я вставлю перо Алексею Толстому!! Буратино умрет во цвете лет. Испортил Алексей такую сказку.

Поверить классику детской литературы мешает то обстоятельство, что с ремеслом переводчика Казакевич еще до войны был знаком не понаслышке - он, собственно, и начинал переводчиком, переводил на идиш с немецкого и русского, в частности, стихотворения А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, В. В. Маяковского, для Биробиджанского театра перевел более десятка пьес советских драматургов.


С 1937 года Эммануил Казакевич работал внештатным переводчиком в государственном еврейском издательстве «Дер Эмэс» (Правда), причем его трудовая деятельность там началась с перевода на идиш брошюры С. Уранова «О некоторых коварных приемах вербовочной работы иностранных разведок».

Но на русский язык он перевел только один текст, который начинался словами:

...Жил-был...

"Король!", - немедленно воскликнут мои маленькие читатели.

Нет, дети, вы не угадали. Жил-был кусок дерева.

То было не какое-нибудь благородное дерево, а самое обыкновенное полено, из тех, которыми в зимнюю пору топят печи, чтобы обогреть комнату...


Этот перевод стал классическим и переиздается до сих пор.


(в тексте использованы рисунки В. Алфеевского к первому советскому изданию книги "Приключения Пиноккио")

_______________

Это отрывок из моей книги "Жизнь примечательных людей - 2".

Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Фейсбук - https://www.facebook.com/BolsaaIgra/

Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741

Показать полностью 6
[моё] История Литература Пиноккио Переводчик Казакевич Длиннопост
11
30
garik23
garik23

Фронтовик-затейник⁠⁠

5 лет назад

Эммануил, или Эма – так звали мальчика родные, родился в феврале 1913 года в Кременчуге в семье  деятеля  культуры Генаха Львовича Казакевича.


Педагог по образованию, он был мудрым учителем и для своих двоих детей, оказав определяющее влияние на становление интересов сына. Семья кочевала за отцом – тот сначала учительствовал в разных городах Российской империи, а потом переключился на журналистику.


Первые статьи Генаха Казакевича появились летом 1917 года на страницах екатеринославской газеты «Дер кемпфер», затем он работал редактором в Гомеле, после был отправлен в Киев.


В 1924 году Казакевич-старший занял должность редактора харьковского литературно-художественного журнала  «Красный мир», одновременно являясь членом редколлегии ежедневной республиканской газеты  «Звезда».


Долгое время Генах Львович был и директором Харьковского ГОСЕТа.

В общем, талант Эммануила взращивался в центре жизни интеллигенции. В воспоминаниях его сестры Галины можно найти такие описания: «В Харькове наш дом всегда был полон известных и начинающих писателей и поэтов. У нас запросто бывали и останавливались, подолгу жили, приезжая из других городов, Квитко, Маркиш, Фефер, Фининберг и многие другие. Как-то  Маркиш воскликнул, обращаясь к нашей маме: “Женя, скоро ваша кушетка заговорит стихами!” На этой кушетке спали приезжавшие поэты, в том числе и он.


Приходили к нам и известные артисты, режиссеры, композиторы. Михоэлс и Зускин были личными друзьями нашего отца, и когда московский ГОСЕТ приезжал на гастроли в Харьков, первый их визит был к нам. Режиссеры и театральные деятели Грановский, Марголин – все были вхожи в наш дом, все любили нашего отца».

Уже в юношеском возрасте, едва закончив семилетку, Эма Казакевич вслед за отцом переводил на идиш своих любимых поэтов – Гейне и Маяковского, писал рассказы, сочинял стихи.


После окончания Харьковского машиностроительного техникума Эммануил поехал в Биробиджан. Вслед за ним туда же переехали и его родители.


Отца назначили редактором газеты «Биробиджанер штерн», Казакевич же младший прошел путь от рабочего на стройке до директора Биробиджанского ГОСЕТа, на сцене которого шли впоследствии постановки его авторских пьес.


Отец ушел из жизни в 1935-м, мать – через полтора года после.


В 1938 году Эммануил принял решение переехать в Москву. Именно здесь вскоре вышли сборник его стихотворений  «Большой мир», поэма «Шолом и Ева», а также публицистические книги «Биробиджан» и «Дорога в Биробиджан». В 1940-м Казакевича приняли в Союз писателей СССР.

С началом войны он, несмотря на «белый билет», стал рваться на фронт. Но каждый раз получал отказ с напоминанием, что воевать можно не только с оружием в руках.


После очередного отказа рядовой писательской роты Казакевич снова бежал на фронт.


За годы войны он совершил еще два таких «побега», когда после ранений его отправляли на работу в армейские издания в тылу.


Но в тылу Эммануил Генрихович отсиживаться не мог: в совершенстве владея немецким, зная итальянский и французский, он служил в разведке.


В итоге Казакевич прошел путь от рядового до начальника разведотдела дивизии, а затем и помощника начальника разведотдела 47-й армии.


Окончание войны он встретил в звании майора с заслуженными орденами на кителе. Дойдя до Берлина и год после победы проработав в комендатуре немецкого городка Калле, Казакевич в 1946 году вернулся в Москву.

Менее чем через год была опубликована «Звезда» . Это также было одним из первых произведений о войне, написанных фронтовиками.


Повесть о гибели группы советских разведчиков во вражеском тылу принесла автору широкую известность и первую Сталинскую премию.


Однако уже следующая книга «Двое в степи» подверглась сокрушительному разносу и критике.


Героя книги – молодого лейтенанта связи Огаркова – обвинили в гибели дивизии и приговорили к расстрелу. По дороге к месту исполнения приговора Огарков и его конвоир попадают под обстрел. Конвоир погибает, но Огарков, вместо того чтобы бежать, все равно идет туда, где его должны расстрелять свои же.


Наличие принципов у «преступника» и проявленное к нему автором сочувствие – все это причислило повесть к категории «идейно порочных».


Нападки критиков в адрес Казакевича продолжались вплоть до выхода его новой книги – романа «Весна на Одере», также отмеченного Сталинской премией в 1949-м.

Одним из главных дел его жизни стало издание альманаха «Литературная Москва» в 1955–1957 годах. Там печатались произведения Марины Цветаевой, Анны Ахматовой и Николая Заболоцкого, был опубликован роман Василия Гроссмана «Шестое августа» и многие другие тексты, которые не проходили цензуру в других изданиях.


За каждого своего автора Эммануил Генрихович буквально сражался в Главлите.


Взять, к примеру, рассказ Александра Яшина «Рычаги» – о том, чиновничий беспредел  подавляет отдельную личность своим административным аппаратом.


Произведение дало эффект разорвавшейся бомбы. Неудивительно, что после второго выпуска «крамольный» альманах закрыли. В альманахе, кстати, был напечатан и последний роман Казакевича на военную тему – «Дом на площади».

Следующей законченной прозой Казакевича стала повесть «Синяя тетрадь».


По задумке Казакевича, она должна была стать частью Ленинианы . Авторское название повести – «Ленин в Разливе», сюжет строится на взаимоотношениях Ленина и Зиновьева.


Впервые с 1930-х годов личность Зиновьева рассматривалась без клейма врага народа.  Принять повесть в печать был готов редактор «Октября» Федор Панфёров, но внезапно он умер – и «Ленин в разливе» вновь не был напечатан.

После двух лет мытарств по редакциям Эммануил Казакевич послал телеграмму единственному человеку, кто мог, по его мнению, разрешить ситуацию с публикацией повести – Хрущеву.


В телеграмме насчитывалось 700 слов: о необходимости  обратить внимание на процветающий в стране бюрократизм, граничащий с идиотизмом.


Рассказывали, что этой телеграммой Хрущев размахивал во время очередного заседании Президиума ЦК, затрагивая крепкой бранью каждое из министерств, так или иначе Казакевичем упомянутых.


Лишь после этого, в 1961-м, повесть была напечатана в «Октябре», а затем и издана отдельной книжкой.


Правда, тираж ее составил всего пять тысяч экземпляров, в то время как минимальным для известных авторов считался тираж в 30 тысяч экземпляров.


Менее чем через год, в сентябре 1962-го, Эммануил Казакевич скончался от рака, с которым тщетно боролся.


Незаконченными на его столе остались несколько рассказов, повесть о судьбе семьи Марины Цветаевой, автобиографические заметки, наброски истории о Колумбе и дневниковые записи писателя, поражающие смелостью изложенных в нем мнений.....


Автор : Алексей Викторов

Показать полностью 5
Казакевич Писатели СССР Длиннопост
2
34
Cidyuk

Бизнес-леди, чей Range Rover был замечен за неправильной парковкой: «Мне проще заплатить штраф»⁠⁠

5 лет назад

"Сегодня женщина - очень умное и грамотное создание, у которого работают два полушария, в отличие от мужской составляющей." (с)Казакевич


Почему в наших странах люди, купившие машину, считают, что им обязаны везде предоставить парковку?

Очень рад, что она может себе позволить авто и штрафы, но человек не понимает, что тем самым он плюет на остальных людей и ставит корыто где ему вздумается


UPD: рейтинг заведения уже немного "присел" https://www.google.com/maps/place/MakeUpLab+Ekaterina+Kazake...


https://www.instagram.com/p/B700fkiBwLN/

Источник: https://auto.onliner.by/2020/01/28/parkovka-447

Перейти к видео
Показать полностью 3 1
Казакевич Авто Республика Беларусь Гродно Парковка Видео Длиннопост
39
0
sultanoff91
sultanoff91

Книги Александра Казакевича⁠⁠

7 лет назад

Доброго времени суток уважаемые Пикабушники! Прошу Вас о помощи найти книги автора Александра Казакевича такие как: 1) Вдохновляющая книга. Как жить. 2) Просветляющая книга. Спешите любить. 3) Люди, как звезды. Парадоксальные и малоизвестные факты из жизни знаменитых людей (сборник). 4) Простые истины, или как жить в свое удовольствие. 5) Книга о любви, или как стать счастливым 126 вдохновляющих подсказок. 6) Всемирная история везения. 133 секрета всех победителей и счастливцев. Данные книги готов выкупить за деньги. Только прошу поднимите на топ, для минуса внутри.

[моё] Книги Читайте книги Казакевич Ищу книгу Помощь Астана Текст
3
7
moskalik
moskalik

На Владислава Казакевича завели дело о покушении на убийство сотрудника колонии⁠⁠

8 лет назад

Животное, которое напало на людей в торговом центре с бензопилой, напало на работников колонии. Обещал вернуться и отомстить, но похоже он там надолго останется.
ссылка на предыдущую статью - https://pikabu.ru/story/parnyu_s_benzopiloy_dali_15_let_ya_e...


На Владислава Казакевича заведено уголовное дело о покушении на убийство сотрудника колонии. Напомним, во время вывода на прогулку парень вытащил из рукава нож и пытался напасть на контролера. Об этом сообщает пресс-служба Следственного комитета.

УСК по Могилевской области возбуждено уголовное дело по ч.1 ст. 14, п. 1, 10 и 16 ч.2 ст. 139 УК (Покушение на убийство двух лиц в связи с осуществлением ими служебных обязанностей лицом, ранее совершившим убийство).


На первоначальном этапе следствием установлено, что 12 октября около 10.40 в колонии в целях проверки оперативной информации о наличии запрещенных предметов в помещении камерного типа осужденный Казакевич был выведен из камеры для досмотра и дальнейшей прогулки.


При проведении досмотра осужденного с помощью металлодетектора установлено, что у него в левом рукаве находится металлический предмет. После команды контролера «оставаться в положении для обыска» Казакевич выхватил из левого рукава нож, которым пытался нанести удар в область грудной клетки одному из сотрудников колонии.


Последний применил приемы самообороны, однако заключенный успел ранить второго контролера, причинив ему колотые раны головы. Противоправные действия Казакевича были пресечены сотрудниками колонии.


Потерпевший госпитализирован.


На месте происшествия работала следственно-оперативная группа. В ходе осмотра следователи изъяли орудие преступления и другие вещественные доказательства, по которым управлению Государственного комитета судебных экспертиз по Могилевской области назначили проведение ряда экспертных исследований.


В ходе допроса Казакевич пояснил следователю, что хотел совершить убийство начальника колонии, чтобы отомстить за применение дисциплинарных наказаний.


Следователями проводится комплекс мероприятий, направленных на установление всех обстоятельств произошедшего.


Оветственность за покушение на преступление наступает по той же статье УК, что и за оконченное (ч.2. ст 14 УК РБ).

На Владислава Казакевича завели дело о покушении на убийство сотрудника колонии

Инцидент произошел утром 12 октября в исправительной колонии № 17 Шклова. Владислава Казакевича досматривали во время вывода на прогулку, сработал металлодетектор в области левого рукава. Парень отказался сдать запрещенный предмет, другой рукой выхватил самодельный нож и пытался напасть на сотрудника администрации колонии. Но его обезоружили.

Статья отсюда https://news.tut.by/society/564476.html

Показать полностью 1
Нападение Колония Бензопила Казакевич Животные Республика Беларусь Длиннопост
9
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии