Очень похоже
Из группы GeekPriyut
Директор дирижирует на дирижабле
Родственны ли эти три слова?
1) Дирижабль. В русском языке это слово возникло из французского dirigeable, сокращённо от ballon dirigeable "управляемый аэростат". Такое название придумал в середине XIX века французской инженер Анри Жиффар, создатель первого в мире дирижабля с паровым двигателем. Оттуда же английское dirigible, болгарское дирижабъл, литовское dirižablis, румынское dirijabil, армянское դիրիժաբլ (dirižabl), грузинское დირიჟაბლი (dirižabli) и т. д.
Большинство языков это слово просто позаимствовали. Калькой является португальское dirigível. В некоторых языках встречаются свои (и не очень оригинальные) названия: чешское vzducholoď, нидерландское luchtschip, исландское loftskip, норвежское luftskip, датское luftskib, шведское luftskepp, ирландское aerlong, финское ilmalaiva - всё это означает "воздушное судно". Китайское 飛艇/飞艇 (fēitǐng), японское 飛行船 (hikōsen) - это "летающее судно".
2) Дирижировать. Можно было подумать, что это слово образовано от существительного дирижер, а далее заимствовано из французского dirigeur, однако такого слова во французском просто нет. Дирижёра по-французски следует называть chef d’orchestre. Всё было как раз иначе: слово дирижёр образовано от глагола дирижировать (по аналогии с другими заимствованными словами типа суфлёр, вояжёр и т. д.), заимствованного из французского diriger "управлять, руководить". Слово dirigeable "управляемый", как вы поняли, производно от глагола diriger.
В других языках слова со значением "дирижёр" весьма разнообразны. Легко распознаются заимствования из русского: белорусское дырыжор (не знаю, как вас, а меня белорусские слова не перестают забавлять), грузинское დირიჟორი (dirižori), узбекское dirijyor. Есть варианты с другим суффиксом: болгарское диригент, чешское dirigent, польское dyrygent, немецкое Dirigent, нидерландское dirigent, латышское diriģents. Греческое μαέστρος - это, разумеется, итальянское maestro. Английское conductor - это не только "проводник", но ещё и "дирижёр". Ирландское stiúrthóir в первом значении - "рулевой", а во втором... догадайтесь сами.
3) Директор. В русский язык это слово пришло на рубеже XVII -XVIII веков из европейских языков (ср. немецкое Direktor, польское dyrektor), далее из позднелатинского directōrem, от глагола dīrigō "направлять; выстраивать". Собственно, отсюда происходит французский глагол diriger "управлять, руководить" и куча иных романских родичей.
Итак, все три слова родственны и рогами упираются в латинское dīrigō, о происхождении которого тоже было бы интересно поговорить, но, думаю, это я припасу на другой раз.
P.S. Связь дирижёра и директора более очевидна, если учесть, что в итальянском дирижёра можно назвать direttore d'orchestra; испанское director и каталанское director также могут иметь значение "дирижёр".
Симфонический оркестр
ГРУППА ДУХОВЫХ🎶
Остановимся на группе деревянных духовых.
Эта группа состоит из флейт, гобоев, кларнетов и фаготов.
Флейты. Их существует два вида: прямые и поперечные (первую держат перед собой, вторую - горизонтально). В симфоническом оркестре используют поперечную флейту. У нее прозрачный, ясный, свистящий звук.
Изначально флейты делали из кости, веток деревьев или раковин. Позже флейты стали делать из металла, но в оркестр они вошли именно как деревянные духовые инструменты.
Оркестровая сюита №2 h moll И. С. Баха
Гобой. Если посмотреть на этот инструмент, то можно увидеть, что один его конец узкий и тонкий, а другой широкий (раструб) в виде воронки. В тонкий конец вставляют две тростниковые пластинки, между ними - щель, в которую дует гобоист.
Звук гобоя похож на звук пастушьего рожка, протяжный и певучий.
«Лебединое озеро», балет П. Чайковского
Кларнет. Он немного похож на гобой, но их отличие заключается в тростнике и раструбе. Его звук самый богатый и певучий из всех инструментов этой группы.
Соната для кларнета и фортепиано К. Сен-Санса
Фагот. Этот инструмент самый низкий по звучанию из группы деревянных духовых. Звучание у него томное, приглушенное, матовое.
«Весна священная», балет И. Стравинского
Говорят, кто не любит джаз, не умеет наслаждаться жизнью
Каюсь, вчера была упущена новость о том, что 2 апреля исполняется 107 лет со дня рождения нашего выдающегося джазового музыканта, дирижёра, композитора, признанного во всём мире, Олега Лундстрема (1916-2005).
Предлагаю восполнить этот пробел вместе с неподражаемым Святославом Бэлзой, который расскажет об истории создания Биг-бэнда О. Лундстрема. И, конечно, будет звучать музыка: вариации на тему «Босановы» А. Эшпая в исполнении Государственного камерного оркестра джазовой музыки Олега Лундстрема. За фортепиано – Андрей Эшпай.
Фрагмент выпуска передачи «Музыка в эфире» № 8. 1988 г. Источник: канал на YouTube «Советское телевидение. Гостелерадиофонд России»
Сергей Рахманинов: 150 лет, а он так заразительно шутит!))
Позвольте вернусь вас в 1 апреля: в этот день весь музыкальный мир отмечал 150 лет со дня рождения выдающегося русского композитора, пианиста и дирижёра Сергея Рахманинова (1873-1943).
Поделюсь личными впечатлениями. Именно в этот день мне посчастливилось встречаться с творческими людьми с южно-американского континента, и до чего же было приятно услышать их рассказы о том, как в этой части света ценят нашего Сергея Васильевича Рахманинова и как широко отмечают его юбилей.
И хотя, наверное, подлинную мощь таланта лучше всего передают симфонические произведения композитора, а также его духовная музыка, предлагаю послушать его широко известную и абсолютно очаровательную "Итальянскую Польку" – дуэт в 4 руки, в исполнении дирижёра Геннадия Рождественского и его супруги, пианистки Виктории Постниковой, при участии солистов-трубачей Государственного симфонического оркестра Министерства культуры СССР Владимира Пушкарёева, Константина Москвина и Владимира Карпова.
Ведущие – актёры Ивар Калныньш и Александр Панкратов-Чёрный.
Фрагмент праздничной программы "С праздником, дорогие женщины. "Голубой огонёк". 1986 г. Источник: канал на YouTube «Советское телевидение. Гостелерадиофонд России»


