Всем салют, пикабушники! 🕶️
Вот сижу я тут, слушаю старый джаз Луи Армстронгa, и в тексте песни проскакивает фраза про каких-то «gay women». И ведь пелось это с таким уважением и восторгом, что я задумался: а не кроется ли тут тайна?
Оказалось — да! И слово «gay» раньше значило совсем не то, что все подумали.
Короткая история слова-хамелеона:
«Веселый и пушистый» этап (до XX века)
Изначально «gay» означало просто «беззаботный», «радостный», «яркий». Например, «gay dance» — весёлый танец, «gay dress» — пёстрое платье. Никаких намёков.
«Криминальный отвязной» этап (начало XX века)
Потом слово подхватили джазмены, гангстеры и всякие крутые ребята. В их сленге «gay» стало означать «отвязной», «живущий на полную», «крутой». А «gay cat» — это вообще мелкий помощник бродяги или преступника. Вот в этом смысле его и использовали в песнях про бандитов и тёмные делишки!
«Тайный код» этап (середина XX века)
Потом слово начали использовать как секретный пароль в ЛГБТ-сообществе — чтобы говорить о себе, не привлекая лишнего внимания.
Современный этап
И только потом оно стало общеупотребительным термином. А старое значение почти забылось.
Так что если в какой-то старой песне поётся про «gay gangster» — это скорее про «лихого», «успешного» бандита, а не про его ориентацию.
Вот так язык меняется на глазах всего за пару поколений!