Гульфик-фюрер, он же оппозиционный фюрер
Именно в таком свете нам сейчас пытаются выставить Алексея Навального. Мол, смотрите, даже если самый русофобский немецкий журнал "der Spiegel" называет его OppositionsFÜHRER, то надо, братья, задуматься! Немцы же они такие, кого попало фюрером называть не станут. И ладно бы это был единичный случай, но нет — то там, то здесь теперь слышно "фюрер без армии, оппозиционный фюрер, фюрер оппозиции". А теперь ещё и гульфик-фюрер. Объясню, в чём подвох.
Der Führer на самом деле переводится "вождь, лидер". Когда фашисты обращались к Гитлеру "Мой фюрер", они по факту говорили "Мой вождь". Глагол führen означает "вести, направлять". Но об этом нюансе знают только те, кто изучал немецкий. А кого, как вы думаете, при слове "фюрер" сразу представляют остальные? Правильно, того самого с усами!
Встаёт вопрос: чем руководствуются те, кто всерьёз гогочет над тем, что der Spiegel назвал Навального OppositionsFÜHRER. Как по мне, есть только 2 логических объяснения:
1. Они не знают немецкого.
2. Они зачем-то хотят, чтобы Навальный у нас ассоциировался с Гитлером.
А пока вы думаете, давайте немножко поиграем: найдём ещё слова, в которых содержится частичка Führer, и переведём их на русский язык с позиции любителей поржать над Oppositionsführer.
der ParteiFÜHRER (партайфюрер) — фюрер партии;
der FremdenFÜHRER (фрэмдэнфюрер) — фюрер чужаков (он же экскурсовод);
der ReiseFÜHRER (райзэфюрер) — фюрер поездок (он же путеводитель);
der FÜHRERschein (фюрершайн) — свидетельство фюрера (водительские права);
der SeparatistenFÜHRER (зэпаратистэнфюрер) — фюрер сепаратистов;
der LokFÜHRER (локфюрер) — фюрер локомотива (он же машинист)
Ну и само собой
der OppositionsFÜHRER — фюрер оппозиции
В общем, друзья, изучайте иностранные языки и не позволяйте собой манипулировать!