Современная школа требует современного подхода
Зашёл сегодня в магазин за канцелярскими принадлежностями, и узрели очи мои сеё творение.
Прям в школу захотелось вернуться)
п. с. фотографировал я, значит моё)
Зашёл сегодня в магазин за канцелярскими принадлежностями, и узрели очи мои сеё творение.
Прям в школу захотелось вернуться)
п. с. фотографировал я, значит моё)
Блин, честно говоря, бесит этот "copybook".
Это слово в английском не значит "тетрадь", в лучшем случае это - прописи, в худшем - всякие переносные значения.
Но у нас с советских времен училки так и продолжают учить рунглишу, все эти 'open your copybooks', "to go in for sports", "who is on duty today" etc
У меня в универе даже такие были динозаврихи, 40+ лет стажа преподавания английского, двух слов связать не могли, блин...
Я больше не понимаю нафига на обложке, где всё написано по-русски и тиражируется для русского рынка, писать copybook. Почему нельзя написать тетрадь.
Наша преподша по бухучету в универе скрипела: "Главный инструмент буххалтера - карандаш и линейка". 2006 год.
Ну, возможно и не главный. Но когда в куче бумаг не можешь найти куда сунул линейку - это прям ужасно. Без линейки в куче этих дурацких цифр в бумаге ж заблудиться можно, особенно когда данные с листа в компьютер переносишь, или наоборот сверяешь с компьютером
Линейка - необходимая вещь! Главное не прозрачная или черно-белая. Когда сидишь сверяешь кучу цифр в таблице - глаза уже разбегаются и рябит от этого всего. А линейка выступает в качестве плавающей отметки - где ты остановился. А еще листы на половинки быстро рвать.
Карандаш туда же - галочки и пометки ставить.
Это расточительство какое-то :D Сверяться чтоб по позициям, оборотной стороной другого документа можно пользоваться, документы же такие же ровные. А то ишь чего удумала, деньги фирмы тратить на линейку.
P.S. А преподаватель и про 1С наверно не в курсе?
Увы, но оборотная сторона другого документа тоже белая/черно-белая. И бумага как раз быстро потеряет свой нормальный вид. Вообще пластиковая линейка ядреного цвета реально офигенная вещь. И найти проще, и хоть что-то разбавляет эту рябь. Одно из лучших приобретений, которое ускоряет работу
Не знаю. Я у того преподавателя не училась)
прежде чем нырять в автоматизацию, нужно изучить основу, получить базу
а то сидит такая, хз че откуда куда
Это само собой. Печально, когда основы преподает теоретик, который бухгалтером работал наверно только во время своей учебы на практике давным-давно. Они бывают так далеки от реальности...
Так значит не врала старая ведьма! (Я с почтением, в бухучете ни в зуб ногой, не понимаю как был сдан зачет - в памяти ни хрена кроме самолетиков, дебета и кредита и лекций доводящих до челюстновывихнутой зевоты))
Ну, я к счастью тоже сталкиваюсь с ним опосредовано, когда коллега в отпуске и надо счета клиентам выставить или акты сверок срочно сверить и подписать. Ну и маме иногда в такой рутинной работе, когда сидишь в программе выискиваешь нужные цифры и крыжики ставишь, помогала. Ну и в нашем офисе сидит вечно закопанная в бумажках бухгалтер пары мелких продуктовых магазинов. И вот смотрю я на это все и понимаю, что НИ ЗА ЧТО не хочу на постоянной основе работать бухгалтером. У меня от этих таблиц с цифрами реально глаза болеть начинают.
Ну, эксель может сопоставить только какие-то одинаково организованные данные. К сожалению, пока не всю такую бухгалтерскую муть удалось автоматизировать. Плюс еще есть контрагенты-староверы, которые признают только бумажный документооборот.
Залез в гугл, он тоже переводит как "тетрадь"
Правда в расширении значения уже даёт "тетрадь с прописями"
По ходу гугл тоже мамонт :)
Да пожалуйста.
https://translate.google.com/?hl=ru#view=home&op=transla...
Я хз поможет ли, но вот.
А, я думал там словарь.
Тетрадь с прописями, наверное, единственный приемлемый вариант.
Но, честно говоря, даже тут я бы использовал слово "workbook", как более универсальное определение.
Пикабу познавательный :)
спасибо. я по крайней мере наглядно понял, в чём разница между словарём и переводчиком.
(ну и вообще - у гугла есть словарь, гы. надо с японского поржать на досуге) сноски-то я видел, но хз что там дальше, хотя я ими пользуюсь временами для поиска синонимов.
Но согласитесь, что значение иностранного слова надо смотреть в толковом словаре иностранного языка. А значение слова русского языка в толковом словаре русского языка.
Это смотря с какой целью... Так-то есть словарики на 60 страниц для начальной школы, а есть БАС.
Опять же, русскоязычный толковый словарь я представляю. А вот иностранный толковый словарь кмк возможен на языке словаря. А русско-иностранный словарь это немножко другой тип словаря :)
Так словарики для начальной школы это те же толковые, но с ограниченным набором слов.
Соответственно, русско-иноязычные словари должны подбирать русское понятие к определению из иноязычных толковых словарей.
Словари ничего не подбирают, они уже содержат значения... ©разрешитедоебаться(zануда, correcting people)
У нас как-то преподаватель назвал словарь Ожегова "словарём для домохозяек", я не удивлюсь, что словари меньшего формата он вообще считает за забавные тетрадки, а вообще между разными словарями есть разночтения даже в рамках одного языка.
Если брать несколько языков, то разночтения вырастают до гигантских размеров, порой. Хотя есть интернационализмы, типа "автомобиль", "automobile", "jidousha"(自動車), тут разночтений минимум. А теперь мы берём более расхожее название этого же предмета, и получаем "машина", "car", "kuruma"(車) соответственно. При этом "machine" в англоязычных имеет иное значение, а "kuruma" аналогов не имеет как таковых, но при этом имеет значение "повозка".
А например, "jitensha"(自転車) имеет значение "велосипед", а в англоязычном выглядит как "bicycle". Поэтому, в японском можно перепутать "машину" и "велосипед", а в двух других языках нельзя.
В общем, это всё приведено к тому, что когда составляется словарь, то его могут упрощать, это во-первых, а во-вторых, могут возникать разночтения в словарной дефиниции для конкретного слова. Потому что не все слова однозначны, и не во всех ситуациях они однозначны.
Филологи подбирают, да на основании доступных им примеров употребления. Ваш препод может любой словарь назвать как хочет.
И, естественно, у слов есть несколько значений. Их тоже пишут в словарях.
Ещё в словарях есть примеры употребления в конкретном значении. А «упрощение» значения слова, как оно есть в другом языке это уже искажение.
Собственно, не понимаю, в чем наши разногласия?
Я в яндекс.переводчике на днях перевела pussy как "кошечка". Учитель утверждает, что это не переводится, как "кошечка". Походу хватит доверять всяким онлайн-переводчикам...
меня укатало слово supper. Говорю сыну: выкинь, выкинь this is из головы! за границей никто не понимает
как бы удивительно это ни звучало после нашей школы английского, но говорят dinner. И когда приглашают на ужин, то приглашают на dinner. Отсюда может последовать логичный вопрос: а как же тогда будет обед? А обед - это lunch. В теории, слово supper тоже существует и означает "поздний ужин". Но на практике его не употребляют почти
У меня английский преподавали так себе, да и я не заинтересована была, так что из остаточных знаний мне спокойно можно ставить 2, но в первый раз слышу, чтоб люди это называли не diner и lunch, а какой-то supper. Я изначально подумала, что это такой мем слово "супер" писать. Божешь(
Я ученикам (взрослым) тоже талдычу, что dinner - это не обед, а ужин, слово supper в этом значении используется, когда рак на горе свистит, а обед - это ланч. Говорю, чтобы запоминали, что на работу они берут ланч бокс, а не диннербокс.
notebook
copybook это своего рода специализированная версия notebook, которая используется для практики письма.
Вот так выглядит
В зависимости от предназначения, например - https://www.amazon.com/Mead-Notebook-College-Assorted-73605/...
https://www.amazon.com/Mead-Composition-Notebook-Ruled-Sheet...
Моя бывшая одноклассница, которая со мной за одной партой сидела, теперь учитель английского. Она была троечницей, и предметы её мало интересовали. Чему она учит, непонятно. Слышала, что она прямо на уроке гуглит некоторые фразы... Это же жесть. А под характеру классная, чего её в эту сферу потянуло, непонятно. Тем временем крутых педагогов всё меньше.
Эм. Ну как бы у нас и очень крутые преподаватели в университете не стеснялись пользоваться на парах онлайн словарями. Это нормально. Знать язык в совершенстве невозможно, к тому же он меняется постоянно
Ну там немного другая история, но я с вами соглашусь. Вообще после жизни по заграницам и изучении английского не в университете, а в полевых условиях, могу сказать, что я бы в школе детям совсем другие вещи рассказывала, а не программу. Мои родители наняли мне репетитора, эта женщина просто заставляла учить очень много языка, но через много лет это действительно пригодилось. А в школе видимо как повезет.
То есть вы думаете, что учителя легко могут отойти от программы министерства образования?
Для улучшения качества образования, надо прежде всего перемены делать в министерстве, а также повышать престиж профессии учитель, поднимая ЗП.
А также регулярно тестировать учителей
Но как-то отходят, занимаютсяпо левым методичкам, детям говорят "вам английский не пригодится, так что сильно не напрягайтесь".
А вы знаток министерской программы образования, или вам это так показалось?
Несомненно, некоторые учителя могут позволить себе свободу в изложении материала, но это частные случаи, а не повсеместное
В министерской программе так написано, получается? Хорошая у вас там министерская программа.
Ну, например, по литературе министерская программа хреновая. Факт. Кучу лет обсуждают изменения, а воз и ныне там.
Тут, собственно, вопрос, почему те, кто учил нас и учит наших детей сейчас, никогда не задаются вопросом "как надо?"
А по-разному надо, в зависимости от контекста.
Дежурства разные бывают.
Тряпку мочить и с доски стирать - это одно, остаться после уроков и мыть весь класс - другое, стоять в почётном карауле - третье.
Я не поручусь, что однозначно знаю все варианты, всё-таки я не нейтив-спикер, и не ходил там в школу.
Whose turn is it to (do something)?
Who is responsible for (something) today?
Who does/makes ... today?
Who is in charge of... today?
Потому что в тех же универах переводчиков и лингвистов учат по Аракину, которому уже больше полувека. Поэтому я встречала молодых преподавателей, лет 25-30, а они всё туда же: pupil, supper, copybook и hometask.
Мне повезло, у нас не было такого учебника. МГЛУ. Да, у нас были учебники 40-х годов издания, но при этом преподы сами давали инфу, если что-то устаревало, но кстати такого не было много. Да, мне 25 и я преподаю английский)
А меня бесит этот pupil, так как это уже сильно устаревшее слово. Student/schoolboy/schoolgirl.
To go in for sports кстати ещё употребляется, особенно у британцев, но наравне с или реже чем to do sports :)
Я буду вам очень благодарен за любой пример употребления to go in for sports в художественной литературе.
Сам я не видел этого в англоязычной литературе нигде и никогда, за исключением статей о том, что почему-то в странах бывшего СССР это выражение было распространено)
Абсолютно все мои знакомые англичане очень удивляются такому нелогичному с точки зрения языка фразовому глаголу.
To do sports тоже редко употребляется, но по другим причинам - в контексте чаще требуется сказать либо более конкретно, либо менее формально.
Насчет надписи на последней тетради, о химии, я бы поспорил. Древние и представления не имели о какой-то химии, но бухлишко(пиво, вино и т.д.) прекрасно делали.
Я-то понимаю, но могли бы как-то по другому обыграть все это дело. Например, про таблицу что-то такое ляпнуть, а между делом и про бухлишко вспомнить. А так, из высказывания получается, как будто мир только и ждал, пока таблицу придумают или химию признают как науку, что бы начать бухло химичить.
Да не придумывал он водку, его работа была посвящена тому, что при разных пропорциях спирта и воды получаются разные объемы итоговых ратворов)
только что с сыном поспорили, купила ему https://www.wildberries.ru/catalog/10771874/detail.aspx?targ... а он говорит, хулиганские и боится носить
Это не хулиганство, а стыд. Тетрадко? Нямка? Это язык падонкафф уже в 2007 всем надоел и перестал казаться смешным. Данные "приколы" для меня, 30-летнего дядьки уже отсталые, а для школьника вообще скорее всего не понятны.
Мне 37 и это УГ. И вообще КГ/АМ. Сыну бы не взял и тем более заставлять носить бы не стал. Так что, не обобщайте.
Более того, у него есть свое мнение в любом возрасте, раз сказал, что не нравится нехер и настаиват - это для @colambina ремарка.
Школьный уголок
1.7K постов3.7K подписчиков
Правила сообщества
Можно:
Писать всё, что можно отнести к школе.
...
Нельзя:
Нарушать правила Пикабу.