Магия и дракон
Группа в вк: https://vk.com/dragoncharlie_arts 🐉
Группа в вк: https://vk.com/dragoncharlie_arts 🐉
80*85 Холст, темпера. Автор Андрей Бóрис.
Картину можно увидеть на выставке "Сказки у камина" в Мытищинской картинной галерее до 21 марта.
Мой инстаграм - instagram.com/andrey_boris_art
Мой фейсбук - facebook.com/profile.php?id=100008392892965
Дочь моей жены, была ребёнком довольно вредным и часто любила приврать. Выпендриться перед одноклассниками. Но я думаю так ведут себя почти все дети наверно.
А ещё она была самой маленькой в классе по росту. И я часто спрашивал не обижают ли её в школе. Она мне доверяла и рассказывала многое. Класса до пятого не обижали. Плюс она ещё и крепче стала физически, я её на акробатику отдал в третьем классе. Болеть перестала.
Но драться она не умела. Да я видя что отношения с одноклассниками у неё вроде более - менее нормальные и не учил её этому специально.
Но в пятом классе она пожаловалась мне что у них в классе есть один мальчик - хулиган, который уже несколько раз бил её, душил пару раз при всех.
Я сразу как это узнал пришёл с ней в школу. И вот стоят дети перед кабинетом. Дочка тихонько мне показывает этого мальчика. Я подхожу к нему, и при одноклассниках здороваюсь с ним, жму ему руку и говорю что хочу с ним поговорить. Мы отходим буквально на два шага в сторону от всех и я сажаю его на подоконник, так что наши лица находятся на одном уровне. И тихо вроде бы, но так чтобы слышали все спрашиваю, как бы он назвал мальчика бьющего девочек. И по мужски ли это? Он краснеет и говорит что назвал бы трусом. И да - это не по мужски.
Дочь стоит молча рядом. А зачем же ты девочку просто так обижаешь? Парнишка начинает оправдываться что у него повод был, она выдумала там про себя что-то, соврала.
Я ему говорю что это значит что раз выдумывает, то у неё фантазия есть. Но ведь вреда от этого никому нет? Парнишка признает ещё больше краснея что нет. Ну вот, а ты ей вред причиняешь, больно делаешь.
Но я верю что ты мужчина и всё понял. И больше не будешь обижать девочек просто так, если они только сами не полезут. Мальчик соглашается что да, больше не будет. Я ему ещё раз жму руку и снимаю с подоконника. Дочке говорю при нём, а ты пожалуйста постарайся фантазировать, а не врать. Она тоже соглашается. И они идут к одноклассникам. Я делаю вид что отойдя говорю по телефону. Искоса смотрю и слушаю что скажут одноклассники. Переживаю чтобы не сказали что дочь ябеда. Но нет с красеющего пацана немного посмеялись девочки, дочка ещё с ним поговорила сама, я ей так посоветовал и всё. Я ухожу.
Дома потом на всякий случай научил дочь паре прямых ударов и приемам, как когда бьют руку вывернуть. Поотрабатывали их на мне. )))
Но не пригодилось. За все время учёбы дочь ни разу вроде бы ни с кем не подралась. Так вроде бы получилось пресечь насилие.
Я когда мальчику руку пожал, вроде как показал что отношусь как к равному, как к мужчине. А на подоконник когда усадил немного силу вроде продемонстрировал. И лица чтобы на одном уровне были, вроде как взрослый разговор. Я и мальчика не оскорбил и не унизил и дочке помог.
Жаль что мой папаша бухал и с нами не жил. Мне в школе доставалось мама не горюй.
Моё любимое занятие последние несколько лет. Поджигать жопу и искать альтернативные варианты перевода. Полезно, помогает узнать много нового.
Вчера под руку мне попал английский тизер с Ху Тао и тема на реддите «Lost in translation: HuTao's PV»
У автора возник вопрос в переводе на английский язык
And why are the butterflies our guides?
Well, because they want to be seelies when they grow up
Что переводится как …
Почему бабочки наши проводники?
Потому что, они хотят стать феями, когда вырастут
...
ФЕЯМИ, БЛ**Ь! Откуда это вообще …?
Естественно смысл потерялся. ПРМЯ СИЛЬНО. А я лишился стула.
Моё правило перевода #1: Донести текст до читателя с сохранением смысла. (исключение, техническая литература)
Текст с китайского тизера переводится так
Почему бабочки наши проводники?
Видишь ли, у бабочек (蝴蝶, Hú Dié ) и у меня в имени есть "Hú" (胡) , разве это не судьба?
Пояснение: "Hú" произносится одинаковой интонацией, но пишется по разному) из чего можно получить контекст «с бабочками есть нечто общее»
"Критикуешь - Предлагай"
Я, конечно, нифига не профессиональный переводчик и мне есть ещё к чему стремиться, но даже у меня в голове всплыл самый подходящий вариант ...
Видишь ли … просто у меня с бабочками общая судьба. здорово ведь?
После десятка редактирований и гугления различных источников на тему Даосизма (Потому что разработчики используют ту же концепцию в игре)
это превратилось в …
"Видишь ли, просто мне однажды приснилось, что я тоже бабочка"
Контекст сохранён. Что очень сочетается с «шутливым» характером персонажа и следующей её фразой.
"Но я уверена, что «ходячая энциклопедия» Чжун Ли даст тебе совершенно другой ответ"
Учитывая различия в культурах, религиях и языках, переводы фраз для данного персонажа будут либо боле менее адаптированы, либо полностью про**аны.
Сам же критику всегда приветствую.
Оригинал статьи
Автор
В подборках на Али попалась на глаза вот такая игрушка:
Сразу вспомнилось, как сложно было выпросить у матери суровых ниток для строп, как из пластилина на проволочном каркасе лепили десантника, как тестировали разные варианты купола, как ползали на крышу через чердак, чтобы запустить свои поделки, как всем двором снимали с дерева "победителя" соревнований.
А тут 175 рублей - и никакого творчества)
Хорошо, что в моем детстве не было Али.
Блжд, люди, готовьте деньги и карты в очереди заранее. Такое ощущение, что новость на кассе о том, что нужно платить вводит вас в ступор и вы начинаете судорожно пытаться найти деньги в карманах, в сумках, устраиваться на работу, чтобы оплатить корзину.