GelbeEule
Енот-Хитрюга. Сандра и Ву. Part 3
Енот-Хитрюга. Сандра и Ву. Part 2
Приключения Ву и Сандры продолжаются.
Небольшая викисправка: Филдовская премия— международная премия и медаль, которые вручаются один раз в 4 года на каждом международном математическом конгрессе двум, трём или четырём молодым математикам не старше 40 лет.
Продолжение следует.
Енот-хитрюга. Сандра и Ву. Part 1
Недавно нашла и перевела забавный комикс про енота Ву и его хозяйку Сандру.
To be continued...
Небольшая справка. Стерлинг Норт написал книгу о еноте по имени Раскал, которая была позже экранизирована. Так что благодаря ему Раскал стало популярным именем для енотов.
Русский язык и Германия.
Чем дольше они тут живут, тем чаще они мешают русский и немецкий в кучу. Квартиры тут фермитуют, посуду моют в шпюльке и звонят на хэнди. Еще круче, когда к немецким словам добавляют русские суффиксы или предлоги, а сами слова склоняются и спрягаются на русский манер. Затанковать (нем. Tanken) машину - заправиться, заанмельдоваться (нем. Anmelden) - зарегистрироваться. Самые фееричные предложения строят те, кто приехал сюда совсем детьми. У них в свое время просто не успел накопиться необходимый багаж слов, так что они его дополняют немецкими. Зачастую они с трудом пишут на родном языке, если родители не устроили обширный курс родного языка. Впрочем, я знаю много приятных исключений, которые пишут довольно грамотно после трех классов российской школы.
Молодёжь в большинстве своем старается быть грамотной. Недавний знакомый рассказал, как он гордится тем, что смог сам освоить правописание после начальной школы. А вот со старшим поколением беда.
В большинстве своем они забывают русский. Они мешают слова даже там, где в этом нет необходимости. Конечно, в нашем языке порой нет удобных замен некоторым немецким словам и понятиям. Но обычно заменяются слова, которые просто чаще всего используются в повседневной жизни. Так что мы штудируем, а не учимся в университете, пьем глювайн вместо глинтвейна и идем на банхов вместо вокзала. Добавьте к этом ужосающюю граматеку. Там тебе все радости жизни, начиная от "тибе" и "превет" и заканчивая тотальным игнорированием знаков препинания.
Плюс к этому каждый второй пишет транслитом. На мой вопрос, почему бы не использовать кириллицу, половина впадает в ступор. Ого, оказывается, и так можно. У второй же половины есть три постоянных причины: долго, дорого (ага, наклейки за 2 евро же надо купить, если не можешь печатать вслепую) и кому оно в Германии надо. A ty chto tak chitat ne mozhesh? И вроде верно все, но зачем тогда вообще писать на русском? Ну как же, это мой родной язык, я просто забыл правила и вообще. Мне сразу заявляют, что я, видать, совсем недавно приехала, раз еще обращаю внимание на такие мелочи.
Конечно, можно в защиту безграмотности сказать, что сложно сохранить язык, которым не пользуешься. Мне обычно так и сообщают. Дескать, живу тут много лет, языком не пользуюсь за ненадобностью. И вообще, мы давно не в России, надо говорить на немецком. И я предлагаю перейти на немецкий. Ну, забыл человек русский в процессе изучения нового языка, что поделаешь. Вот только немецкий у большей части таких забывших еще хуже русского. То есть выходит, человек не говорит правильно ни на одном языке. Видимо, дело не в вытеснении родного языка новым, а в банальной лени или глупости. Которую при этом прикрывают оправданием "мы ж довно не в России". Грустно, товарищи.
Дойч убералль
Лейтмотив, парикмахер, бакенбарды, фейерверк, канцлер, штанга, брандмауэр, бутерброд - что у этих и еще нескольких сотен слов общего? Все они пришли в наш родной язык из немецкого. Но не только русские заимствовали слова у немцев. По всему миру можно услышать самые различные немецкие словечки.
Перевод текста в левом нижнем углу:
В России кусают бутерброд, хорват заправляется на танкштелле (нем. Tankstelle), а недовольный папуас ругается на своего соседа rinfi (от нем. Rindvieh - корова). В Японии, где немцы обучали когда-то медицине, гипсовая повязка называется gipusu (нем. Gips), а наивысшая точка - orugasumu (нем. Orgasmus). Норвежцы, говоря vorspil (нем. Vorspiel - прелюдия) и nachspil (нем. Nachspiel - эпилог, последствия) в отличии от немцев не используют эти слова с сексуальным подтекстом. Они имеют ввиду пьянку перед выходом и после.
Эта карта "эмигрировавших" и оставшихся на новом месте слов возникла в результате призыва Общества немецкого языка GfdS. Немцы во всем мире могли выслать слова, которые были встречены ими на чужбине. Сказано - сделано: более десяти тысяч слов были отправлены в GfdS.
Немного о корсетах
Однако есть и такие корсеты, которые помогут женщине скрыть изъяны и подчеркнуть достоинства фигуры. Они могут носитьcя под одеждой, поверх или же быть вовсе ортопедическими. Сейчас это совершенно необязательная деталь одежды, но еще в начале прошлого века западные женщины носили его повсеместно.
Корсет принадлежал к основным элементам женской одежды на протяжении многих лет. Сначала на тело надевалась рубашка, затем корсет и только потом платье. В зависимости от моды менялся покрой и используемая ткань. Также постепенно менялся и основной материал - поначалу это был довольно дорогой китовый ус, но в конце девятнадцатого века все чаще прибегали к стальным конструкциям.
В то же время корсет удлинялся, постепенно закрывая бедра и корректируя их форму. В 90-х годах начали утягивать живот, придавая женскому силуэту S-образную форму, при которой подчеркивалась попа.
Чтобы зашнуровать корсет, дамы порой прибегали к помощи всяких мудрёных приспособлений и помощников.
У замужней горожанки того времени платье зависело от времени дня и ее конкретного занятия. Помимо того к разным случаям и разным покроям платья полагались корсеты разной формы. Можно предположить, что затянутость корсета менялась в течении дня. Но доподлинно не известно, как же туго они зашнуровывались. Зато есть наглядны изображения, показывающие изменения в женском теле после длительного использования этой детали гардероба. Слева изображена грудная клетка Венеры Милосской, а справа - французской модницы.
Так же до нас дошли записи немецкого врача Карла Шпенера. Он измерил обхват талии одной из своих пациенток после 12 часов рабочего дня. Поверх платья обхват составил 60,2 см, под корсетом 58, а после того, как она сняла его, то все 61 см. На следующее утро после сна талия была уже 63 см.



























